Descargar Imprimir esta página

Rolllra RADIO FU FU-13-R Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Regolazione dei punti di arresto -
Adjusting the stop points -
I
3
Einstellung der Endlagen -
Regulación de los puntos de parada
D
E
Regulowanie punktów zatrzymywania -
I
- a Basso
- a Bottom
F
- a Bas
- b Alto
- b Top
- b Haut
- a Abajo
- a Dół
- a Alçak
E
- b Arriba
- b Góra
- b Yüksek
a
b
MEMORIZZAZIONE / MODIFICA / CANCELLAZIONE PUNTO DI ARRESTO INTERMEDIO
I
STORING / CHANGING / DELETING THE INTERMEDIATE STOP POINT
MEMORISATION / MODIFICATION / EFFACEMENT DU POINT D'ARRET INTERMEDIAIRE
F
SPEICHERUNG / ÄNDERUNG / LÖSCHUNG ZWISCHEN-ABSCHALTEPUNKT
D
MEMORIZACIÓN / MODIFICACIÓN / BORRADO DEL PUNTO DE PARADA INTERMEDIO
E
ZAPISYWANIE / ZMIANA / USUWANIE PUNKTU ZATRZYMANIA POŚREDNIEGO
HAFIZAYA KAYDETME / DEĞİŞTİRME / ARA STOP NOKTASINI SİLME
Queste operazioni vanno effettuate in modalità utilizzatore
Estas operaciones deben realizarse en modo usuario final.
I
E
finale.
Czynności te należy wykonywać w trybie użytkownika
końcowego.
Perform these operations in final user mode.
Ces opérations s'effectuent en modalité d'utilisateur final.
Bu işlemler son kullanıcı yönteminde gerçekleştirilirler.
F
Diese Arbeitsvorgänge werden über die Betriebsart
D
Endbenutzer vorgenommen.
MEMORIZZAZIONE -
STORING -
MEMORISATION -
I
F
MEMORIZACIÓN -
ZAPISYWANIE -
HAFIZAYA KAYDETME
E
5 sec.
Feedback
MODIFICA -
CHANGING -
MODIFICATION -
I
F
MODIFICACIÓN -
ZMIANA -
E
5 sec
5 sec
CANCELLAZIONE -
DELETING -
EFFACEMENT -
I
F
BORRADO -
USUWANIE -
E
5 sec.
Feedback
MODIFICA DEI PUNTI DI ARRESTO ALTO E/O BASSO IMPOSTATI -
I
LOW STOP POINTS -
MODIFICATION DES POINTS D'ARRET HAUT ET/OU BAS CONFIGURES -
F
DER EINGESTELLTEN ENDLAGEN OBEN UND/ODER UNTEN -
MODIFICACIÓN DE LOS PUNTOS DE PARADA
E
ARRIBA Y/O ABAJO PROGRAMADOS -
ZMIANA USTAWIONYCH PUNKTÓW ZATRZYMANIA GÓRNEGO
I/LUB DOLNEGO -
AYARLANMIŞ ÜST VE/VEYA ALT STOP NOKTALARINI DEĞİŞTİRME
MODIFICA PUNTO DI ARRESTO ALTO -
CHANGING THE HIGH STOP POINT -
I
D'ARRET HAUT -
ÄNDERUNG ENDLAGE OBEN -
MODIFICACIÓN DEL PUNTO DE PARADA ARRIBA
D
E
ZMIANA GÓRNEGO PUNKTU ZATRZYMANIA -
ÜST STOP NOKTASINI DEĞİŞTİRME
*
Feedback
5 sec
MODIFICA PUNTO DI ARRESTO BASSO -
CHANGING THE LOW STOP POINT -
I
D'ARRET BAS -
ÄNDERUNG ENDLAGE UNTEN -
MODIFICACIÓN DEL PUNTO DE PARADA ABAJO
D
E
ZMIANA DOLNEGO PUNKTU ZATRZYMANIA -
ALT STOP NOKTASINI DEĞİŞTİRME
*
Feedback
5 sec
*
Funzionamento a uomo presente fino alla memorizzazione dei nuovi punti di arresto. É presente un time out di 10 sec; se
I
durante tale tempo non viente effettuata nessuna azione si esce dalla procedura senza nessuna modifica dei punti precedentemente
impostati.
Works in Man Present mode until the new stop points have been stored. There is a timeout of 10 seconds. If no action is performed
Réglage des points d'arrêt
F
during that time, you exit from the procedure without making any changes to the previously set stop points.
Fonctionnement à "Homme présent" jusqu'à la mémorisation des nouveaux points d'arrêt. Il est prévu un time out de 10 s ; si au cours de
F
Stop noktalarının ayarı
ce temps aucune action n'est exécutée, on sort du procédé sans aucune modification des points préalablement configurés.
D
Betriebsart "Totmann" bis zur Speicherung neuer Endlagen mit Timeout von 10 Sek. Wird während dieses Zeitraums kein Vorgang
durchgeführt, wird das Verfahren ohne Änderung an den zuvor eingestellten Endlagen abgebrochen.
D
- a Unten
Funcionamiento en modo "Hombre presente" hasta que se memoricen los nuevos puntos de parada. Está previsto un tiempo de
E
- b Oben
espera de 10 segundos; si durante dicho tiempo no se realiza ninguna acción se sale del procedimiento sin modificar los puntos
anteriormente programados.
Działanie w trybie czuwaka do momentu zapisania nowych punktów zatrzymania. Ustawiono czas graniczny wynoszący 10 sek.; jeśli w
trakcie tego czasu nie zostanie wykonana żadna czynność, dojdzie do wyjścia z trybu zmian bez wprowadzania jakichkolwiek zmian w uprzednio
ustawionych punktach.
Yeni stop noktaları hafızaya kaydedilinceye kadar mevcut operatörle çalışma 10 saniyelik bir zamanaşımı mevcuttur; bu süre içerisinde
hiçbir eylem yapılmazsa, önceden ayarlanmış noktalarda hiçbir değişiklik yapılmadan prosedürden çıkılır.
AGGIUNGERE O TOGLIERE: TELECOMANDI - TI-MER E SENSORI -
I
TIMERS AND SENSORS -
Feedback
2 sec.
OK
HINZUFÜGEN ODER ENTFERNEN: FERNBEDIENUNGEN - TIMER UND SENSOREN
D
RADIOCONTROLES - TEMPORIZADORES Y SENSORES
I CZUJNIKÓW -
2 sec.
2 Feedback
OK
SPEICHERUNG
D
OK
ÄNDERUNG
D
DEĞİŞTİRME
Feedback
Aggiungere o togliere un telecomando - ti-mer o sensore
I
- Impulso sul tasto PROG (N°1) / Feedback: Led "ON", breve movimento di tenda/tapparella
- Impulso sul tasto PROG (N°2) / Feedback: Led lampeggia, breve movimento di tenda/tapparella
Feedback
Add or remove a remote control - timer or sensor
- Impulse on the PROG (N°1) / Feedback key: LED "ON", short movement of awning/roller shutter
LÖSCHUNG
D
- Impulse on the PROG (N°2) / Feedback key: LED blinks, short movement of awning/roller shutter
SİLME
F
Ajouter ou enlever une télécommande - minuterie ou capteur
- Impulsion sur la touche PROG (N°1) / Feedback : Voyant "ON" / bref mouvement de rideau ou store
- Impulsion sur la touche PROG (N°2) / Feedback : Voyant clignotant / bref mouvement de rideau ou store
D
Hinzufügen oder Entfernen einer Fernbedienung - Timer oder Sensor
- Impuls auf Taste PROG (N°1) / Feedback: LED "ON", kurze Bewegung des Vorhangs/Rollladens
- Impuls auf Taste PROG (N°2) / Feedback: LED blinkt, kurze Bewegung des Vorhangs/Rollladens
OK
E
Añadir o quitar un radiocontrol - temporizador o sensor
- Impulso en tecla PROG (N°1) / Realimentación: Diodo luminoso "ON", breve movimiento de persiana/celosía.
- Impulso en la tecla PROG (N°2) / Realimentación: Diodo luminoso parpadea, breve movimiento de persiana/celosía
CHANGING THE SET HIGH AND/OR
Dodawanie lub odejmowanie pilota, tim-era lub czujnika
ÄNDERUNG
- Wcisnąć przycisk PROG (N°1) / Feedback: Led «ON», krótki ruch markizy / rolety
D
- Wcisnąć przycisk PROG (N°2) / Feedback: Led miga, krótki ruch markizy / rolety
Bir uzaktan kumanda - zamanlayıcı veya sensör eklemek veya çıkarmak
- PROG (N°1) tuşu üzerinde puls / Geri besleme: Led lambası "AÇIK", tente/panjur kısa hareketi
- PROG (N°2) tuşu üzerinde puls / Geri besleme: Led lambası yanıp söner, tente/panjur kısa hareketi
I
Per aggiungere il comando multiplo dei motori, posizionarsi con il pulsante SEL del telecomando multicanale sul 5° canale (i 4 LED
sono accesi) e ripetere per ogni singolo motore precedentemente programmato la procedura "Aggiungere o togliere: telecomandi - ti-mer
MODIFICATION DU POINT
F
e sensori ". ATTENZIONE: i motori devono essere stati precedentemente programmati utilizzando un altro telecomando monocanale o un
canale singolo del telecomando multicanale.
In order to add the multiple motors command position the SEL button of the multichannel remote control on the 5th channel (the 4
LEDs are on) and repeat, for every single previously programmed motor, the procedure "Add or remove: remote controls - timers and
sensors". WARNING: the motors should already have been programmed using another single-channel remote control or a single channel of
the multichannel remote control.
Si on doit ajouter la commande multiple des moteurs, se positionner avec le bouton SEL de la télécommande multicanal sur le 5e
F
canal (les 4 DEL sont allumées) et refaire pour chaque moteur préalablement programmé la procédure "Ajouter ou enlever : télécommandes
2 sec
Feedback
- minuteries et capteurs". ATTENTION: les moteurs doivent avoir été préalablement programmés au moyen d'une autre télécommande
monocanal ou d'un canal simple de la télécommande multicanal.
Um eine Mehrfachsteuerung der Motoren hinzuzufügen, wird mit der Taste SEL der mehrkanaligen Fernbedienung der 5. Kanal
D
angewählt (die 4 LED leuchten auf) und für jeden einzelnen vorher programmierten Motor wird der Vorgang "Hinzufügen oder Entfernen:
Fernbedienungen - Timer und Sensoren" ausgeführt. ACHTUNG: Die Motoren müssen vorher unter Verwendung einer anderen einkanaligen
Fernbedienung oder eines Einzelkanals der mehrkanaligen Fernbedienung programmiert worden sein.
2 sec
Feedback
Para añadir la orden múltiple de los motores, debe situarse con el botón SEL del radiocontrol multicanal en el canal 5º (las 4 luces LED
E
están encendidas) y repita para cada motor de forma individual anteriormente programado el procedimiento "Añadir o Quitar: radiocontroles
- temporizadores o sensores". ATENCIÓN: los motores deben haber sido anteriormente programados utilizando otro radiocontrol
MODIFICATION DU POINT
F
monocanal o un canal individual de radiocontrol multicanal.
Aby dodać wielokrotne polecenie silników, należy wybrać przy pomocy przycisku SEL wielokanałowego pilota 5-ty kanał (4 ledy zapalą się) i
powtórzyć dla każdego uprzednio zaprogramowanego silnika procedurę „Dodać lub odjąć: piloty, tim-ery i czujniki". UWAGA: silniki powinny być
uprzednio zaprogramowane używając innego pilota jednokanałowego lub przy zastosowaniu pojedynczego kanału pilota wielokonałowego.
Çoklu motor kumandası eklemek için, LD-02 uzaktan kumandasının SEL tuşu ile 5. kanalı seçiniz (4 LED lambası yanar) ve önceden
programlanmış herbir motor için 'Uzaktan kumanda - zamanlayıcı ve sensör eklenmesi veya çıkarılması' prosedürünü tekrarlayınız.
DİKKAT: motorlar başka tek bir iletken veya aynı iletkenin tek bir kanalını kullanarak önceden programlanmış olmalıdırlar.
Feedback
2 sec
Feedback
2 sec
ADD OR REMOVE: REMOTE CONTROLS -
AJOUTER OU ENLEVER: TELECOMMANDES - MINUTERIES ET CAPTEURS
F
-
E
DODAWANIE LUB ODEJMOWANIE: PILOTÓW, TIM-ERÓW
-
UZAKTAN KUMANDALAR - ZAMANLAYICI VE SENSÖRLER EKLEMEK VEYA ÇIKARMAK
-
-
+
N°2
N°1
N°1
N°2
N°1
Prog.
2 sec.
Feedback
N°2
Prog.0,5 sec
1-2-3-4
Feedback
+
N°1
N°1
N°2
1 Ch
1 Push
2 Ch
2 Push
3 Ch
3 Push
4 Ch
4 Push
SEL
5 Ch
5 Push
SOSTITUZIONE DI UN TELECOMANDO - TI-MER E SENSORE -
I
OR SENSOR -
REMPLACEMENT D'UNE TELECOMMANDE - MINUTERIE ET CAPTEUR -
F
FERNBEDIENUNG - TIMER UND SENSOR -
WYMIANA PILOTA, TIM-ERA I CZUJNIKA -
ATTENZIONE! Effettuando questa procedura, gli altri trasmettitori saranno cancellati dalla memoria del motore. I punti di arresto
I
impostati vengono invece conservati.
WARNING! Performing this procedure erases all other transmitters from the motors. The stop points will however be kept.
F
ATTENTION! Si on exécute cette procédure, tous les autres émettteurs seront effacés de la mémoire du moteur. Les points d'arrêt
configurés sont par contre conservés.
ACHTUNG! Mit dieser Vorgehensweise werden alle gespeicherten Fernbedienungen/Sensoren gelöscht. Die eingestellten Endlagen
D
werden hingegen im Speicher erhalten.
¡ATENCIÓN! Si se effectúan estos pasos el resto de los transmisores se borran de la memoria del motor. Los puntos de parada
E
configurados son por el contrario convservados.
UWAGA! Podczas wykonywania tej procedury, inne nadajniki zostaną usunięte z pamięci silnika. Ustawione punkty zatrzymywania zostaną
natomiast zachowane.
AÑADIR O QUITAR:
DİKKAT! Bu prosedür gerçekleştirildiğinde, diğer tüm iletkenler alıcı hafızasından silinirler. Bununla birlikte, ayarlanmış kurs sonu
noktaları korunurlar.
OFF
ON
5 sec.
RESET TOTALE DELLA MEMORIA DEL MOTORE -
I
RAZ TOTALE DE LA MEMOIRE DU MOTEUR -
F
RESTABLECIMIENTO TOTAL DE LA MEMORIA DEL MOTOR
E
CAŁKOWITY RESET PAMIĘCI SILNIKA -
OFF
ON
5 sec.
Con questa procedura si cancellano i punti di arresto precedentemente impostati e tutti i telecomandi / sensori memorizzati.
I
Through this procedure, you delete the previously set stop points and all the stored remote controls/sensors.
Par ce procédé on efface les points d'arrêt préalablement configurés ainsi que toutes les télécommandes / capteurs mémorisés.
F
D
Mit dieser Vorgehensweise werden die vorher eingestellten Endlagen und alle gespeicherten Fernbedienungen/Sensoren gelöscht.
Con este procedimiento se borran los puntos de parada programados con anterioridad y todos los radiocontroles y/o sensores memorizados.
E
Przy pomocy tej procedury usuwa się uprzednio ustawione punkty zatrzymania oraz wszelkie zapisane piloty /czujniki.
Bu prosedür ile önceden ayarlanmış stop noktaları ve hafızaya kaydedilmiş tüm telekumandalar / sensörler silinir.
NOTE PER LA GARANZIA -
I
HINWEISE ZUR GARANTIE -
D
PRZYPISY DOTYCZĄCE GWARANCJI -
I
Importante: nessuna garanzia è riconosciuta sul prodotto, qualora si presentino malfunzionamenti o inconvenienti, dovuti alla non
osservanza delle norme di installazione, o da interventi effettuati sul prodotto da personale non autorizzato o riconosciuto dal produttore. Se
il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica al fine di evitare pericoli.
Important: no product warranty is acknowledged if it displays malfunctionings or problems due to non-compliance with the rules of
installation or to work done on the product by unauthorised personnel not recognised by the manufacturer. If the power cable becomes
damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical assistance service in order to prevent risks.
Important: aucune garantie n'est reconnue sur le produit, au cas où l'on constaterait des défaillances ou inconvénients, dus au
F
non-respect des normes de mise en place ou produits par des interventions effectuées sur le produit de la part d'un personnel non autorisé
ou agréé par le fabricant. Si le câble d'alimentation est abîmé, c'est le fabricant ou le service après-vente qui doivent le remplacer, en vue
d'éviter toute sorte de dangers.
Wichtig: Es wird keine Gewährleistung für das Produkt anerkannt, wenn Fehlfunktionen oder Störungen festgestellt werden, die auf
D
Nichteinhaltung der Installationsanweisungen oder auf Eingriffe durch nicht befugtes oder nicht vom Hersteller anerkanntes Personal
zurückzuführen sind. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es unverzüglich vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst durch
ein neues ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
E
Importante: el producto pierde cualquier tipo de garantía en caso de que el funcionamiento defectuoso del mismo u otros
inconvenientes se deban a la inobservancia de las normas de instalación, o en caso de que se hayan realizado intervenciones en el
producto por parte de personal no autorizado y reconocido por el productor. Si el cable de alimentación se estropea, es necesario que su
sustitución corra a cargo del constructor o de su servicio de asistencia técnica, para evitar peligros.
Ważne: gwarancja produktu traci swą ważność jeśli nieprawidłowe funkcjonowanie produktu spowodowane jest nieprzestrzeganiem
przepisów dotyczących sposobu instalowania lub też w wypadku interwencji ze strony personelu, który nie został upoważniony i zatwierdzony
przez Producenta. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby zapewnić bezpieczeństwo powinien on być wymieniony przez. Producenta lub
przez personel jego Serwisu Technicznego.
Önemli: kurulum kurallarına uyulmamasından veya üretici tarafından yetkilendirilmemiş ve tanınmayan personel tarafından ürün
üzerinde geçekleştirilen müdahalelerden kaynaklanan arızalı çalışmalar veya problemler durumunda, ürün üzerinde hiçbir garanti tanınmaz.
Besleme kablosu hasar görmüş ise, tehlikeleri önlemek için, imalatçı veya teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -
I
ENTSORGUNG DES PRODUKTES -
D
USUWANIE PRODUKTU -
Il prodotto non può essere smaltito come rifiuto solido urbano, ma deve essere conferito negli appositi centri di raccolta, per
I
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali ed impedire potenziali danni per la salute e l'ambiente. E' necessario
informarsi sul sistema di raccolta differenziata in vigore per i prodotti elettrici ed elettronici. Attenersi alle normative locali per lo
smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici. Il simbolo del bidoncino barrato è riportato
sull'etichetta dei prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Se è previsto l'uso di batterie, è necessario informarsi sui
regolamenti locali per la raccolta differenziata delle batterie, e non gettarle nei normali rifiuti domestici.
This product cannot be disposed of as solid urban waste but must be brought to the appropriate collection centers, which
optimize the recovery and recycling of materials, and also to prevent potential damage to health and the environment. It is necessary both to inquire
about the separate collection system in force in your country for electrical and electronic products. Follow the local waste disposal regulations and
do not throw old products into normal household waste. The crossed-out bin symbol is shown on the product label as a reminded of the separate
collection obligations. If batteries are provided, be sure you are informed about the local regulations for the separate collection of batteries and do not
throw them out together with normal household waste.
F
Le produit ne peut pas être éliminé comme déchet solide urbain, ma il doit être remis aux centres de collecte prévus à cet effet, afin d'optimiser
le taux de récupération et recyclage des matériels et empêcher des dommages potentiels pour la santé et l'environnement. Il y a lieu de s'informer sur
le système de collecte sélective en vigueur pour les produits électriques et électroniques. Se conformer aux dispositions locales pour l'élimination des
déchets et ne pas jeter les vieux produits dans les déchets ménagers ordinaires. Le symbole du bidon barré est reporté sur l'étiquette des produits,
en vue de rappeler les obligations de collecte séparée. Si l'emploi des batteries est prévu, il y a lieu de s'informer sur les règlements locaux pour la
collecte sélective des batteries et ne pas les jeter dans les déchets ménagers ordinaires.
D
Das Produkt darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Nur auf diese
Weise können die Wiederverwertungs- und Recyclingrate von Wertstoffen erhöht und mögliche Schäden für Gesundheit und Umwelt vermieden
werden. Sie sollten sich hinsichtlich des für die separate Sammlung und Entsorgung von elektrischen und elektronischen. Für die Entsorgung der
Altprodukte sind die lokalen Bestimmungen zu beachten. Die Altprodukte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf den Etiketten der Produkte weist auf die Pflichten im Zusammenhang mit der getrennten Entsorgung hin. Ist die
Verwendung von Batterien vorgesehen, müssen die geltenden lokalen Vorschriften für die separate Sammlung und Entsorgung von Batterien
eingehalten werden. Diese dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
E
El producto no se puede eliminar como un residuo sólido urbano. Se debe entregar a los centros de recogida diferenciada, para optimizar el
índice de recuperación y de reciclaje de los materiales, e impedir daños potenciales para la salud y el ambiente. Es necesario informarse sobre el
sistema de recogida diferencia en vigor para los productos eléctricos y electrónicos. Atenerse a las normativas locales en materia de eliminación de
residuos y no tirar los productos viejos junto a los residuos domésticos. El símbolo del cubo de la basura tachado que figura en la etiqueta de los
productos indica la obligación de recogida diferenciada. Si está previsto el uso de baterías, es necesario informarse sobre los reglamentos locales
para la recogida diferenciada de las mismas, y no tirarlas junto a los residuos domésticos.
Produkt nie może być utylizowany jako odpad komunalny, lecz należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki, w celu zoptymalizowania
stopnia odzysku i recyklingu materiałów, usuwając zagrożenie dla zdrowia ludzi i zapobiegając szkodom w środowisku. Należy zapoznać się z informacjami
na temat systemu selektywnej zbiórki odpadów, obowiązującego dla produktów elektrycznych i elektronicznych. Stosować się do przepisów miejscowych
dotyczących unieszkodliwiania odpadów i nie wyrzucać do zwykłych odpadów komunalnych. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady umieszczony
został na etykiecie produktów w celu przypomnienia o obowiązku selektywnej zbiórki odpadów. Jeśli przewidziane zostało użycie baterii, należy zapoznać
się z lokalnymi przepisami w sprawie sposobu selektywnego zbierania baterii. Baterii nie należy wyrzucać do odpadów komunalnych.
Ürün, malzemelerin geri kazanma oranını iyileştirmek ve sağlık ve çevre açısından potansiyel zararları önlemek amacıyla, katı
şehir atığı olarak imha edilemez, özel atık toplama merkezlerine götürülmelidir. Elektrikli ve elektronik ürünlere ilişkin yürürlükte olan
ayrıştırılmış atık toplama sistemine ilişkin bilgi sahibi olmak. Atıkların imhası için yerel yönetmeliklere uyun ve eski ürünleri normal
ev atıkları ile birlikte atmayın. Ayrıştırılmış atık toplama zorunluluğunu hatırlatmak için, ürünlerin etiketi üzerine çarpı işaretli çöp
kutusu sembolü konmuştur. Batarya kullanımı öngörülmüşse, bataryaların ayrıştırılmış toplanması için yerel yönetmeliklere ilişkin
bilgi sahibi olmak ve bu bataryaları normal ev atıkları arasına atmamak gerekir.
REPLACING A REMOTE CONTROL - TIMER
AUSTAUSCH EINER
D
SUSTITUCIÓN DE UN RADIOCONTROL TEMPORIZADOR Y SENSOR
E
BİR UZAKTAN KUMANDA - ZAMANLAYICI VE SENSÖRÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
Prog
OK
0,5 sec.
Feedback
0,5 sec.
Feedback
MOTOR MEMORY TOTAL RESET
VOLLSTÄNDIGES RESET DES SPEICHERS DES MOTORS
D
MOTOR HAFIZASININ TOPLAM SIFIRLAMASI
Prog
Feedback 1 (0,5")
0,5 sec.
Feedback
7 sec.
Feedback 2 (7")
OK
NOTES ON THE WARRANTY -
NOTES POUR LA GARANTIE
F
NOTAS PARA LA GARANTÍA
E
GARANTİ NOTLARI
PRODUCT DISPOSAL -
ELIMINATION DU PRODUIT
F
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
E
ÜRÜNÜN İMHASI

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Radio fu fu-mar-r