Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Zweiarmabzieher-Satz
Artikelnummer:
895342
Sprachen:
en, fr, de, es
BERNER_Bedienungsanleitung_Zweiarmabzieher-Satz_76720[PDF]_de.pdf
2016-11-10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Berner 1.06/1

  • Página 1 Bedienungsanleitung Zweiarmabzieher-Satz Artikelnummer: 895342 Sprachen: en, fr, de, es BERNER_Bedienungsanleitung_Zweiarmabzieher-Satz_76720[PDF]_de.pdf 2016-11-10...
  • Página 2 Pullers 1.06, 1.07, 1.08 11/2011 extractores 1.06, 1.07, 1.08 extracteurs 1.06, 1.07, 1.08 Abzieher 1.06, 1.07, 1.08 Operating instructions 02 - 17 Instrucciones de Manejo 18 - 34 Instructions d‘emploi 35 - 51 Betriebsanleitung 52 - 68 AVOID INJURY. You MUST read and understand these Operating Instructions before using the pullers.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Important Safety Information 1.1 Safety Warnings Overload Hazard Electrical Shock Hazard 1.2 Personal Protective Equipment 1.3 Intended Use 1.4 Handling 1.5 Work Environment Product Description Preparing the Puller for Use 3.1 Assembling the Spindle 3.2 Assembling Pulling Legs on the Traverse 3.3 Clamping Pulling Legs on the Traverse Safe Use 4.1 Settings for Pulling...
  • Página 4: Important Safety Information

    1. Important Safety Information Read and understand these Operating Instructions before using the puller. SERIOUS INJURIES or DEATH can result from incorrect use. These Operating Instructions are part of the puller. They must be kept in a safe place for later use and be passed along with the puller if it is sold, loaned, or otherwise transferred.
  • Página 5: Electrical Shock Hazard

    ELECTRICAL SHOCK HAZARD Contact with live electrical parts or circuits could result in SERIOUS INJURY or DEATH. ALWAYS DISCONNECT electricity before using puller on or near electrical parts or circuits. 1.2 Personal Protective Equipment ALWAYS wear personal protective equipment when using the puller. The puller can slip or break causing SERIOUS INJURIES.
  • Página 6: Intended Use

    1.3 Intended Use The puller is designed to remove pulleys, ball bearings, gear wheels, and other components from shafts and axles. • DO NOT use the puller for any other purpose. • MISUSE can lead to SERIOUS INJURY or DEATH. •...
  • Página 7: Product Description

    2. Product Description Type 1.06 (2-arm) and Type 1.07 (3-arm) A: Traverse B: Spindle C: Pulling legs D: Clamps E: Screw F: Drive hex G: Spindle point H: Nut Diagram depicts Type 1.06. Type 1.08 with quick adjustment A: Traverse B: Spindle C: Pulling legs D: Clamps...
  • Página 8: Preparing The Puller For Use

    3. Preparing the Puller for Use ALWAYS assemble the pullers on a work bench. During the assembly of the puller, parts can fall off and cause INJURIES. 3.1 Assembling the Spindle Type 1.06 and 1.07 Screw the spindle (B) into the traverse (A).
  • Página 9 NOTE: There are different pulling legs with various clamping methods. Each clamping method is explained in the following instructions. Follow the instructions for the model you have purchased. Type 1.06 and 1.07 - Pulling legs with screw clamp Loosen the screw connection (E, H) until you can push the pulling legs onto the traverse easily.
  • Página 10: Clamping Pulling Legs On The Traverse

    Type 1.06/E, 1.07/E, 1.08 Pulling legs with gripping lever Open the gripping lever (E) on the pulling leg (C) to loosen the clamp (D). Push the pulling legs (C) onto the traverse (A).
  • Página 11 3.3 Clamping Pulling Legs on the Traverse ALWAYS seat the pulling legs securely. Loose pulling legs can slip off the traverse and cause INJURIES. Type 1.06 and 1.07 - Pulling legs with screw clamp Tighten the screw connection (E, H) slightly.
  • Página 12: Safe Use

    4. Safe Use OVERLOAD HAZARD. The puller may break if it is overloaded causing damage, SERIOUS INJURY, or DEATH. ALWAYS take the following precautions to avoid damage, serious injury, or death: • NEVER use electric or pneumatic torque multipliers or impact wrenches. •...
  • Página 13: Settings For Pulling

    4.1 Settings for Pulling ALWAYS slide the pulling legs COMPLETELY onto the traverse. If the clamps are not positioned completely onto the traverse, the pulling legs can slip under pressure, causing damage and SERIOUS INJURY. For all puller types, there must be a minimum distance of 0.12 inches (3 mm) from the clamps (D) to the end of the traverse (A).
  • Página 14: The Pulling Process

    ALWAYS position both pulling legs (C) so that they are the same distance away (X) from the ends of the traverse (A). Push the pulling legs (C) as far as possible onto the part to be pulled and securely fasten the pulling legs (C). 4.2 The Pulling Process During the pulling process, puller parts and component parts can fall or suddenly detach causing INJURIES.
  • Página 15 Type 1.08 Press the unlock-lever (I) on the traverse (A) and push the spindle (B) into the traverse until it seats on the shaft. Release the unlock-lever (I) and use a suitable drive tool such as a wrench, to build up slight pressure on the component part.
  • Página 16: Removing The Puller

    5. Removing the Puller Component parts may suddenly become loose and shatter causing particles to fly upward when you remove the pullers from the component part. This may cause DEATH or SERIOUS INJURY. ALWAYS take the following precautions: • ALWAYS wear personal protective equipment when using the puller (see Section 1.2).
  • Página 17: Care And Storage

    6. Care and Storage DO NOT use cleaning solvents or chemical solvents to clean the puller. They can degrade the mechanism’s permanent lubrication. Use ONLY a clean cloth to clean all parts of the puller after every use. Store the puller in a dry, clean location. 7.
  • Página 18: Technical Data

    Mech. Hydr. Weight Ø-MAX Ø-MIN Ø-MAX Spindle Spindle [lbf] [Inch] [Inch] [Inch] [kg] [mm] [mm] [mm] 1.06/1 3.54 2.36 5.51 M14x1,5 x 2.42 1.06/2 6.29 3.14 8.66 G1/2 x 210 1.06/HSP1 6.61 1.06/3 9.84 4.92 12.99 G3/4 x 280 1.06/HSP2 15.87...
  • Página 19 Tabla de contenido Información importante de seguridad 1.1 Advertencias de seguridad Riesgo de sobrecarga Riesgo de descarga eléctrica 1.2 Equipo de protección personal 1.3 Uso intencionado 1.4 Manejo 1.5 Ambiente de trabajo Descripción del producto Preparación del extractor para usarse 3.1 Armado del husillo 3.2 Armado de las patas de extracción sobre el travesaño 3.3 Inserción de las patas de extracción en el travesaño...
  • Página 20: Información Importante De Seguridad

    1. Información importante de seguridad Lea y comprenda estas instrucciones de manejo antes de usar el extractor. El uso incorrecto puede causar LESIONES GRAVES o MUERTE. Estas instrucciones de manejo son parte del extractor. Se deben guardar en un lugar seguro para usarse posteriormente y deben entregarse junto con el extractor cuando se venda, se preste o se transfiera en otra forma.
  • Página 21: Riesgo De Sobrecarga

    RIESGO DE SOBRECARGA El extractor puede romperse durante el uso y causar LESIONES GRAVES o MUERTE. NUNCA use multiplicadores de torque, llaves de impacto o atornilladores de impacto ya sea eléctricos o neumáticos. NUNCA use extensiones para la herramienta de ajuste con el extractor. NUNCA golpee la herramienta de ajuste con un martillo.
  • Página 22: Uso Intencionado

    Cuando use el extractor, debe usar PROTECCIONES DE SEGURIDAD (consulte la sección 7, Accesorios opcionales). • Para mayor seguridad, GEDORE recomienda ampliamente el uso de una protección de seguridad cuando use el extractor. Las grandes fuerzas que se ejercen sobre la pieza que se está •...
  • Página 23: Manejo

    1.4 Manejo RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. DESCONECTE SIEMPRE la electricidad antes de usar el extractor en o cerca de piezas o circuitos eléctricos. Tome las siguientes precauciones para prevenir lesiones o daños debido al manejo incorrecto y al uso inseguro del extractor. El manejo incorrecto puede causar LESIONES GRAVES o MUERTE.
  • Página 24: Descripción Del Producto

    2. Descripción del producto Tipo 1.06 (2 brazos) Tipo 1.07 (3 brazos) A: Travesaño B: Husillo C: Patas de extracción D: Abrazaderas E: Tornillo F: Atornillador hexagonal G: Punta del husillo H: Tuerca El diagrama muestra el tipo 1.06. Tipo 1.08 con ajuste rápido A: Travesaño B: Husillo...
  • Página 25: Preparación Del Extractor Para Usarse

    3. Preparación del extractor para usarse Arme SIEMPRE los extractores sobre una mesa de trabajo. Durante el armado del extractor pueden caer piezas y causar LESIONES GRAVES. 3.1 Armado del husillo Tipo 1.06 y 1.07 Atornille el husillo (B) en el travesaño (A).
  • Página 26 NOTA: Existen diferentes patas de extracción con diferentes métodos de inserción. Las siguientes instrucciones explican cada método de inserción. Siga las instrucciones para el modelo que usted adquirió. Tipo 1.06 y 1.07 Patas de extracción con abrazadera de tornillos Afloje los tornillos y tuercas (E, H) hasta que pueda empujar las patas de extracción para insertarlas con facilidad en el travesaño.
  • Página 27: Inserción De Las Patas De Extracción En El Travesaño

    Empuje las patas (C) para insertarlas en el travesaño (A). 3.3 Inserción de las patas de extracción en el travesaño Ajuste SIEMPRE las patas de extracción para que sienten bien. Las patas flojas pueden deslizarse hacia fuera del travesaño y causar LESIONES GRAVES. Tipo 1.06 y 1.07 Patas de extracción con abrazadera de tornillos...
  • Página 28 Tipo 1.06/E, 1.07/E, 1.08 Patas de extracción con palanca de agarre Para ajustar la abrazadera correctamente: 1. Levante la palanca (E) hasta que quede horizontal. 2. Apriete la tuerca estriada (H) hasta que sienta cierta resistencia. Para apretar las abrazaderas (D) sobre el travesaño: Baje la palanca de agarre (E) hasta que tope con las patas...
  • Página 29: Uso Seguro

    4. Uso seguro RIESGO DE SOBRECARGA. Si se sobrecarga, el extractor puede romperse y causar daños, LESIONES GRAVES o MUERTE. Tome SIEMPRE las siguientes precauciones para evitar daños, lesiones graves o muerte: • NUNCA use multiplicadores de torque o llaves de impacto, ya sea eléctricos o neumáticos.
  • Página 30: Ajustes Para La Extracción

    4.1 Ajustes para la extracción Inserte SIEMPRE las patas de extracción COMPLETAMENTE en el travesaño. Si las abrazaderas no se colocan correctamente sobre el travesaño, las patas de extracción pueden salirse con la presión y causar LESIONES GRAVES. En todos los tipos de extractores, debe haber una distancia mínima de 0.12 pulgadas (3 mm) entre las abrazaderas (D) y el extremo...
  • Página 31: El Proceso De Extracción

    Coloque SIEMPRE las dos patas de extracción (C) de modo que queden a la misma distancia (X) de los extremos del travesaño (A). Empuje las patas de extracción (C) lo más cerca posible de la pieza que va a extraer; apriete bien las patas de extracción (C).
  • Página 32 Tipo 1.08 Presione la palanca de desbloqueo (I) que está sobre el travesaño (A) y empuje el husillo (B) hacia el travesaño hasta que se quede en el eje. Afloje la pinza de la abrazadera (I) y use una herramienta adecuada, como una llave mecánica, para ejercer una presión ligera sobre la pieza que va a extraer.
  • Página 33: Retiro Del Extractor

    5. Retiro del extractor Las partes de la pieza que va a extraer pueden aflojarse y destrozarse repentinamente, y hacer que se proyecten partículas hacia arriba al separar el extractor de la pieza a extraer. Esto puede causar LESIONES GRAVES o MUERTE.
  • Página 34: Cuidado Y Almacenamiento

    6. Cuidado y almacenamiento NO use solventes para limpieza ni químicos para limpiar el extractor. Estos pueden deteriorar la lubricación permanente del mecanismo. Use SOLAMENTE una tela limpia para limpiar todas las partes del extractor después de cada uso. Guarde el extractor en un lugar limpio y seco. 7.
  • Página 35: Información Técnica

    Husillo Husillo Peso externo interno interno mecánico hidráulico MÁX [lbf] [kg] [pulg.] [pulg.] [pulg.] [mm] [mm] [mm] 1.06/1 3.54 2.36 5.51 M14x1.5 x 2.42 1.06/2 6.29 3.14 8.66 G1/2 x 210 1.06/HSP1 6.61 1.06/3 9.84 4.92 12.99 G3/4 x 280 1.06/HSP2...
  • Página 36 Table des matières Renseignements importants sur la sécurité 1.1 Mises en garde Danger de surcharge Danger de décharge électrique 1.2 Équipement de protection individuelle 1.3 Usage prévu 1.4 Manipulation 1.5 Milieu de travail Description du produit Préparation de l’extracteur avant son utilisation 3.1 Assemblage de la bielle 3.2 Assemblage des pattes d’appui sur la traverse 3.3 Fixation des pattes d’appui sur la traverse...
  • Página 37: Renseignements Importants Sur La Sécurité

    1. Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire et comprendre la notice d'utilisation avant d’utiliser l’extracteur. L’usage inapproprié de cet outil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Cette notice d'utilisation fait partie de l‘extracteur. Elle doit être conservée en lieu sûr pour consultation ultérieure et elle doit être transmise à...
  • Página 38: Danger De Surcharge

    DANGER DE SURCHARGE L’extracteur peut se briser pendant l’utilisation et causer de SÉRIEUSES BLESSURES ou LA MORT. N’utilisez JAMAIS de multiplicateur de couple pneumatique ou électrique, de clé ou d’outil d’entraînement à chocs. N’allongez JAMAIS l’outil d’entraînement de l’extracteur. Ne frappez JAMAIS sur l’outil d’entraînement avec un marteau. DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Le contact avec des pièces ou des circuits électriques sous tension pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES...
  • Página 39: Usage Prévu

    Une ENVELOPPE DE SÉCURITÉ doit être utilisée lorsque l’on utilise l'extracteur (voir la section 7, Accessoires optionnels). • Pour plus de sécurité, GEDORE recommande fortement l’utilisation d’une enveloppe de sécurité lorsque l’on utilise l'extracteur. La grande force exercée sur la pièce à extraire peut provoquer un bris •...
  • Página 40: Manipulation

    1.4 Manipulation DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. COUPEZ TOUJOURS l’alimentation avant d’utiliser l’extracteur sur ou à proximité de pièces ou de circuits électriques. Prenez les mesures de sécurité suivantes afin de prévenir les blessures et les dommages causés par une manutention inadéquate ou un usage non sécuritaire de l'extracteur.
  • Página 41: Description Du Produit

    2. Description du produit Type 1.06 (bras-2) et Type 1.07 (bras-3) A: Traverse B: Bielle C: Pattes d’appui D: Brides E: Vis F: Tête d’entraînement hexagonale G: Pointe de la bielle H: Écrou Diagramme du type 1.06. Type 1.08 à réglage rapide A: Traverse B: Bielle C: Pattes d’appui...
  • Página 42: Préparation De L'extracteur Avant Son Utilisation

    3. Préparation de l’extracteur avant son utilisation Assemblez TOUJOURS les extracteurs sur un établi. Au cours de l’assemblage de l'extracteur, des pièces peuvent tomber et causer des BLESSURES SÉRIEUSES. 3.1 Assemblage de la bielle Type 1.06 et 1.07 Vissez la bielle (B) dans la traverse (A).
  • Página 43 REMARQUE : Il existe divers modèles de pattes d’appui et diverses méthodes de serrage. Chaque méthode de serrage est décrite ci-dessous. Suivez les instructions pour le modèle que vous possédez. Type 1.06 et 1.07 - Pattes d'appui avec brides à vis de serrage Desserrez les vis (E, H) jusqu’à...
  • Página 44: Fixation Des Pattes D'appui Sur La Traverse

    Poussez les pattes d'appui (C) sur la traverse (A). 3.3 Fixation des pattes d’appui sur la traverse Assoyez TOUJOURS les pattes d'appui de façon sécuritaire. Des pattes d'appui lâches peuvent glisser de la traverse et causer des BLESSURES SÉRIEUSES. Type 1.06 et 1.07 - Pattes d'appui avec brides à...
  • Página 45 Type 1.06/E, 1.07/E, 1.08 Pattes d'appui avec levier de serrage Pour ajuster la bride correctement : 1. Tirez le levier de serrage vers le haut (E) en position horizontale. 2. Serrez l’écrou moleté (H) jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance. Pour serrer les brides (D) sur la traverse : Poussez le levier de serrage (E) vers...
  • Página 46: Utilisation Sécuritaire

    4. Utilisation sécuritaire DANGER DE SURCHARGE. L'extracteur pourrait se briser en cas de surcharge et causer des dommages, des BLESSURES SÉRIEUSES et même LA MORT. Prenez TOUJOURS les précautions suivantes afin d’éviter de causer des dommages, ou de vous infliger des blessures sérieuses ou la mort : •...
  • Página 47: Réglages D'extraction

    4.1 Réglages d’extraction Glissez TOUJOURS les pattes d'appui COMPLÈTEMENT sur la traverse. Si les brides ne sont pas entièrement glissées sur la traverse, les pattes d'appui peuvent glisser sous la pression et causer des dommages ou des BLESSURES SÉRIEUSES. Pour tous les types d’extracteur, la distance minimale de 3 mm (0,12 pouce) doit être respectée entre les brides (D) et l’extrémité...
  • Página 48: Le Processus D'extraction

    Positionnez TOUJOURS les deux pattes d'appui (C) de façon à ce qu’elles aient un écart égal (X) avec les extrémités de la traverse (A). Poussez les pattes d'appui (C) aussi loin que possible sur la pièce à extraire puis serrez fermement les pattes d'appui (C).
  • Página 49 Type 1.08 Appuyez pour déverrouiller le levier (I) sur la traverse (A) puis poussez la bielle (B) dans l’unité de traverse jusqu’à ce qu’il s’appuie sur l’arbre. Desserrez l’agrafe de la bride (I) puis utilisez un outil d’entraînement approprié comme une clé, pour augmenter légèrement la pression sur la pièce.
  • Página 50: Retrait De L'extracteur

    5. Retrait de l’extracteur Les pièces de composants peuvent se libérer soudainement et se fragmenter projetant ainsi des débris dans les airs lorsque vous retirez l'extracteur de la pièce du composant. Une telle situation peut causer des BLESSURES SÉRIEUSES ou la MORT. Prenez TOUJOURS les précautions suivantes: Portez TOUJOURS un équipement de protection individuelle lorsque vous •...
  • Página 51: Soin Et Entreposage

    6. Soin et entreposage N’UTILISEZ PAS de solvants de dégraissage ou à base de produits chimiques pour nettoyer l’extracteur. Ces produits peuvent dégrader le dispositif de lubrification permanente du mécanisme. Nettoyez toutes les pièces de l'extracteur après chaque utilisation en utilisant UNIQUEMENT un chiffon propre.
  • Página 52: Élimination Sans Danger Pour L'environnement

    Bielle mécanique hydrau- Ø-MAX Ø-MIN Ø-MAX [livre- lique [pouce] [pouce] [pouce] force] [mm] [mm] [mm] [kg] 1.06/1 3.54 2.36 5.51 M14x1,5 x 2.42 1.06/2 6.29 3.14 8.66 G1/2 x 210 1.06/HSP1 6.61 1.06/3 9.84 4.92 12.99 G3/4 x 280 1.06/HSP2 15.87...
  • Página 53 Inhaltsverzeichnis Wichtige Sicherheitshinweise 1.1 Sicherheitshinweise und Warnungen vor Sachschäden Überlastung Gefahr des elektrischen Schlages 1.2 Persönliche Schutzausrüstung 1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.4 Handhabung 1.5 Arbeitsumgebung Produktbeschreibung Vorbereitung des Abziehers für den Gebrauch 3.1 Spindel montieren 3.2 Haken auf Traverse montieren 3.3 Die Klemmung Sichere Anwendung 4.1 Einstellungen zum Abziehen 4.2 Der Abziehvorgang...
  • Página 54: Wichtige Sicherheitshinweise

    1. Wichtige Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie die Betriebsanleitung vor dem Gebrauch des Abziehers. Ein Fehlgebrauch kann SCHWERE VERLETZUNGEN oder TOD zur Folge haben. Die Anleitung ist Bestandteil des Abziehers. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem sicheren Ort für eine spätere Verwendung auf und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer des Abziehers weiter.
  • Página 55: Überlastung

    ÜBERLASTUNG Der Abzieher kann beim Gebrauch brechen. Dies kann möglicherweise zum TOD oder SCHWEREN VERLETZUNGEN führen. Verwenden Sie NIEMALS elektrische oder pneumatische Kraftvervielfältiger oder Schlagschrauber. Verlängern Sie NIEMALS das Antriebswerkzeug für den Abzieher. Schlagen Sie NIEMALS mit einem Hammer auf das Antriebswerkzeug.
  • Página 56: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bei der Verwendung des Abziehers sollte eine SICHERHEITSFOLIE verwendet werden (siehe Kapitel 7 Zubehör) • Für zusätzliche Sicherheit empfiehlt GEDORE die Verwendung einer Sicherheitsfolie bei der Arbeit mit dem Abzieher. • Hohe Kräfte die auf dem abzuziehenden Teil einwirken können einen Bruch und herumfliegende Bruchstücke verursachen.
  • Página 57: Handhabung

    1.4 Handhabung GEFAHR DES ELEKTRISCHEN SCHLAGES. TRENNEN Sie den Stromkreis IMMER, BEVOR Sie den Abzieher an oder nahe stromführender Teile verwenden. Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitsvorkehrungen um Verletzungen und Sachschäden durch Missbrauch und unsicheren Umgang mit dem Abzieher zu vermeiden. Ein Missbrauch kann SCHWERSTE VERLETZUNGEN oder den TOD zur Folge haben.
  • Página 58: Produktbeschreibung

    2. Produktbeschreibung Typ 1.06 (2-armig) und Typ 1.07 (3-armig) A: Traverse B: Spindel C: Haken D: Klemmstücke E: Schraube F: Antriebssechskant G: Spindelspitze H: Mutter Abbildung beschreibt Typ 1.06 Typ 1.08 mit Schnellverstellung A: Traverse B: Spindel C: Haken D: Klemmstücke E: Schnellspannhebel F: Antriebssechskant G: Spindelspitze...
  • Página 59: Vorbereitung Des Abziehers Für Den Gebrauch

    3. Vorbereitung des Abziehers für den Gebrauch Die Montage Immer auf einem Arbeitstisch ausführen. Bei der Montage des Abziehers können Teile herunterfallen und MITTLERE oder LEICHTE VERLETZUNGEN hervorrufen. 3.1 Spindel montieren Typ 1.06 und 1.07 Schrauben Sie die Spindel (B) in die Traverse (A) ein.
  • Página 60 HINWEIS: Es gibt unterschiedliche Haken mit verschiedenen Klemmtechniken. In den folgenden Anweisungen werden alle Klemmtechniken erklärt. Folgen Sie der Anweisung für Ihr gekauftes Modell. Typ 1.06 und 1.07 Haken mit Schraubklemmung Lösen Sie die Schraubverbindung (E, H) soweit, dass Sie den Haken leichtgängig auf die Traverse schieben können.
  • Página 61: Die Klemmung

    Typ 1.06/E, 1.07/E, 1.08 Haken mit Schnellverstellung Öffnen Sie die Schnellspannhebel (E) an den Haken (C), um die Klemmstücke (D) zu lösen. Schieben Sie die Haken (C) auf die Traverse (A). 3.3 Haken auf die Traverse klemmen SICHERN Sie die die Haken IMMER gegen herunterrutschen. Lockere Haken können von der Traverse rutschen und zu MITTLEREN oder LEICHTEN Verletzungen führen.
  • Página 62 Typ 1.06/E, 1.07/E, 1.08 Haken mit Schnellverstellung Klemmung richtig einstellen: 1. Stellen Sie den Schnellspannhebel (E) in eine waagerechte Position. 2. Schrauben Sie die Rändelmutter (H) fest, bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Befestigen der Haken auf der Traverse: Drücken Sie den Schnellspannhebel (E) wie auf dem Bild dargestellt an den Haken (C) heran um die Klemmstücke (D) auf der...
  • Página 63: Sichere Anwendung

    4. Sichere Anwendung ÜBERLASTUNGSGEFAHR. Der Abzieher kann bei Überlastung brechen. Dies kann möglicherweise zum TOD oder SCHWEREN VERLETZUNGEN führen. Treffen Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen um einen Bruch durch Überlastung und schwere Verletzungen oder den Tod zu vermeiden: • Verwenden Sie NIEMALS elektrische oder pneumatische Kraft- oder Schlagschrauber.
  • Página 64: Einstellungen Zum Abziehen

    4.1 Einstellungen zum Abziehen Schieben Sie die Haken IMMER KOMPLETT auf die Traverse. Wenn die Haken nicht komplett auf die Traverse aufgeschoben wurden, können sie unter Belastung herunterrutschen und Beschädigungen oder SCHWERE VERLETZUNGEN verursachen. Bei allen Abziehertypen beträgt der Mindestabstand der Klemmstücke (D) bis zum Traversenende 0.12 inch ;...
  • Página 65: Der Abziehvorgang

    Beide Haken (C) müssen immer so positioniert werden, dass sie den gleichen Abstand (X)zu den Enden der Traverse (A) haben. Schieben Sie die Haken (C) so weit wie möglich auf das abzuziehende Teil und fixieren Sie die Haken (C). 4.2 Der Abziehvorgang Beim Lösen des abzuziehenden Teils besteht die Gefahr, das Bauteile oder der Abzieher herunterfallen und damit zu MITTLEREN oder LEICHTEN Verletzungen führen.
  • Página 66 Typ 1.08 Drücken Sie den Entriegelhebel (I) zur Traverse (A) und schieben Sie die Spindel (B) in die Traverse hinein bis sie auf der Welle aufliegt. Danach lösen Sie den Entriegelhebel (I) und verwenden ein passendes Antriebswerkzeug, z. B. einen Maulschlüssel um einen leichten Druck auf dem Werkstück aufzubauen.
  • Página 67: Abzieher Abbauen

    5. Abzieher abbauen Es besteht die Gefahr, dass Bauteile den Belastungen nicht standhalten und sich Teile und Partikel ruckartig lösen, zersplittern und hoch geschleudert werden. Dieses kann den TOD oder SCHWERSTE VERLETZUNGEN zur Folge haben. • Bei allen Arbeiten mit dem Abzieher persönliche Schutzausrüstung tragen. (siehe Kapitel 1.2) •...
  • Página 68: Pflege Und Aufbewahrung

    6. Pflege und Aufbewahrung Verwenden Sie KEIN Waschbenzin oder chemische Lösungsmittel zur Reinigung des Abziehers. Diese können die Dauerschmierung der Mechanik zerstören. Nach jedem Gebrauch alle Teile NUR mit einem sauberen Putztuch reinigen. Abzieher an einem trockenen, sauberen Ort aufbewahren. 7.
  • Página 69: Technische Daten

    Innen Innen Mech.- Spindel Hydr. - Gewicht Ø-MAX Ø-MIN Ø-MAX Spindel [lbf] [kg] [Inch] [Inch] [Inch] [mm] [mm] [mm] 1.06/1 3.54 2.36 5.51 M14x1,5 x 140 2.42 1.06/2 6.29 3.14 8.66 G1/2 x 210 1.06/HSP1 6.61 1.06/3 9.84 4.92 12.99 G3/4 x 280 1.06/HSP2 7.5...
  • Página 73 GEDORE Tool Center GmbH & Co. KG Remscheider Straße 149 Tel. + 49 (0) 21 91- 596 - 0 42899 Remscheid Fax +49 (0) 21 91- 596 - 230 geRMAnY gtc@gedore.com www.gedore.com gedore-Str. 1 Tel. +43 (0) 3174 / 363 60 GEDORE Austria GmbH Fax +43 (0) 3174 / 363 83 20 8190 Birkfeld / Stmk.

Tabla de contenido