Descargar Imprimir esta página

JUMO ecoLine NTU Manual De Montaje página 2

Publicidad

JUMO GmbH & Co. KG • 36035 Fulda, Germany
Nachrüstsatz
Reinigungsset für Hängearmatur
Retrofit Kit – Cleaning Kit for Suspended Fitting
Kit de nettoyage pour armature suspendue
Juego de limpieza de
kit de actualización
für | for | pour | para
JUMO ecoLine NTU (
202670
JUMO ecoLine O-DO (
202613
Abbildung
Abbildung
Figure
Figure
1
3
Figure
Figure
Figura
Figura
( ) 1
( ) 2
( ) 6
( ) 3
( ) 4
( ) 7
Abbildung
Figure
2
Figure
( ) 8
Figura
( ) 5
( ) 4
( ) 3
( ) 4
( ) 9
V .00/DE-EN-FR-ES/00
1
738831
/20
20 07 14
-
-
Montageanleitung 2097910 T94Z000K000
3
para armadura colgante
)
)
Abbildung
Abbildung
Figure
Figure
4
Figure
Figure
Figura
Figura
(
)
12
(
)
13
(
)
14
Technische Daten | Technical Data
Caractéristiques techniques | Datos Técnicos
Betriebsdruck Armatur
drucklos
Operating pressure for fitting
Pressureless
Pression d'utilisation Armature
sans pression
Presión de trabajo armadura
sin presión
Reinigungsdruck
bis 3 bar
Cleaning pressure
Up to 3 bar
Pression de nettoyage
jusqu'à 3 bar
Presión de limpieza
hasta 3 bar
Reinigungsprinzip
Wasser-/Luftspülung
Cleaning principle
Water/air flushing
Principe de nettoyage
Chasse d'eau/d'air
Principio de limpieza
Enjuague agua/aire
Betriebstemperatur
0 bis 60 °C
Operating temperature
0 to 60 °C
Température de service
0 à 60 °C
Temperatura de trabajo
0 a 60 °C
Lagertemperatur
-20 bis +60 °C
Storage temperature
-20 to +60 °C
Température de stockage
-20 à +60 °C
Temperatura de almacenaje
-20 a +60 °C
(
)
10
( 1)
1
Montageanleitung | Installation instructions
Notice de montage | Manual de montaje
Seite / 3 4
JUMO GmbH & Co. KG • 36035 Fulda, Germany
Der Sensor muss zunächst aus der Standard-Sensoraufnahme ausgebaut werden (siehe
1.
Schrauben Sie die PVC-Überwurfmutter ( ) ab, um die Sensoraufnahme ( ) vom Mittelstück ( ) der Armatur zu trennen.
2.
Ziehen Sie den Sensor ( ), wie in
diesen entfernen. Lösen Sie hierfür die 3 Madenschrauben am Arretierring mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels SW 2,5 und ziehen Sie den Arretierring
nach oben ab.
Jetzt kann der Sensor, wie in
3.
Führen Sie die Sensorüberwurfmutter ( ) über das Anschlusskabel ( ) des Sensors. Die Gewindeseite muss dabei zur Sensoraufnahme zeigen.
4.
Schieben Sie den Sensor ca. 5 cm tief (nicht tiefer!) in die Sensoraufnahme mit Sprühkopf ( ) ein. Da in der Sensoraufnahme abdichtende O-Ringe verbaut sind,
müssen Sie hierfür etwas Kraft aufwenden. Zur leichteren Montage können Sie die O-Ringe vor dem Einbau des Sensors mit etwas Armaturenfett einfetten.
5.
Schieben Sie die Sensorüberwurfmutter ( ) mit dem Sensor so weit in die Sensoraufnahme mit Sprühkopf ein, bis sie die beiden Teile miteinander verschrauben
können. Verschrauben Sie die beiden Teile handfest miteinander.
6.
Schrauben Sie die Sensoraufnahme mit Hilfe der PVC-Überwurfmutter ( ) handfest wieder auf das Mittelstück ( ) der Armatur.
7
Schieben Sie die 4 Distanzhalter ( ), wie in
8.
Montieren Sie die Rohrklemmen mit Distanzhaltern wie in der Darstellung der fertig montierten Armatur (
5
9.
Schieben Sie den PVC-Gewebeschlauch (
10. Drücken Sie den PVC-Gewebeschlauch zur Befestigung in die dafür vorgesehene Aufnahmen (
The sensor must first be removed from the standard sensor holder (see
1.
Unscrew the PVC union nut ( ) to separate the sensor holder ( ) from the middle piece ( ) of the fitting
2.
Pull the sensor ( ) upwards out of the sensor holder as shown in
4
the lock ring using an Allen key SW 2.5 and pull the lock ring upwards
The sensor can now be installed – as shown in
3.
Guide the sensor union nut ( ) over the sensor connection cable ( ). The thread side must face the sensor holder
4.
Push the sensor approx. 5 cm deep (not deeper!) into the sensor holder with spray head ( ). The sensor holder is fitted with sealing O-rings, which means that a little
force must be applied. To facilitate mounting, you can lubricate the O-rings with a little bit of fitting grease before installing the sensor
5.
Push the sensor union nut ( ) with the sensor into the sensor holder with spray head until you can screw the 2 parts together. Screw the 2 parts together until they are
hand-tight
.
6.
Screw the sensor holder back on the middle piece ( ) of the fitting until hand-tight using the PVC union nut (
7
Slide the 4 spacers ( ) on the pipe clips ( ) as shown in
13
8.
Mount the pipe clips with spacers as shown in the illustration of the fully mounted fitting (
9.
Slide the PVC fabric hose (
10.
Press the PVC fabric hose for fastening into the provided holders (
Le capteur doit d'abord être retiré du logement de capteur standard (voir
1.
Dévisser l'écrou-raccord en PVC ( ) pour séparer le support du capteur ( ) de la pièce centrale ( ) de l'armature
2.
Retirez le capteur ( ), par le haut hors du logement comme indiqué dans la
4
Pour ce faire, desserrez les 3 vis sans tête du dispositif d'arrêt à l'aide d'une clé OC 2,5 et tirez le dispositif d'arrêt vers le haut
Le capteur peut maintenant être installé dans le logement du capteur avec pulvérisateur ( ) appartenant au kit de nettoyage, comme le montre la
3.
Faites passer l'écrou-raccord du capteur ( ) sur le câble de raccordement ( ) du capteur. Le côté fileté doit être orienté vers le logement du capteur
4.
Insérez le capteur à environ 5 cm de profondeur (pas plus !) dans le logement du capteur avec pulvérisateur ( ). Comme le logement du capteur est équipé de joints
toriques il faut forcer légèrement. Pour faciliter le montage, vous pouvez graisser les joints toriques avant d'installer le capteur
5.
Poussez l'écrou-raccord du capteur ( ) avec le capteur dans le logement du capteur avec pulvérisateur jusqu'à ce que les deux parties puissent être vissées ensemble
Visser les deux parties ensemble à la main
6.
Revissez le logement du capteur sur la pièce centrale ( ) de l'ensemble à l'aide de l'écrou-raccord en PVC ( ).
7
Faites glisser les 4 entretoises ( ) sur les colliers de serrage ( ) comme indiqué sur la
8.
Montez les colliers de serrage avec des entretoises comme indiqué sur l'illustration de l'armature entièrement assemblée (
9.
Poussez le tuyau en PVC tissé (
10. Enfoncez le tuyau en PVC tissé à fixer dans les entretoises (
El sensor primero debe retirarse del soporte del sensor estándar (consulte las
1.
Desatornille la tuerca de unión de PVC ( ) para separar el soporte del sensor ( ) de la pieza central ( ) de la armadura.
2.
Tire del sensor (4) hacia arriba fuera del soporte del sensor como se muestra en la Figura 2. Si un anillo de bloqueo (5) está unido al sensor, debe retirarlo.
Para hacer esto, afloje los 3 tornillos prisioneros del anillo de bloqueo con una llave Allen de 2,5 mm y tire del anillo de bloqueo hacia arriba.
Ahora, como se muestra en la
3.
Guíe la tuerca de unión del sensor ( ) sobre el cable de conexión ( ) del sensor. El lado de la rosca debe apuntar al soporte del sensor.
4.
Empuje el sensor aproximadamente 5 cm de profundidad (¡no más profundo!) en el soporte del sensor con la cabeza rociadora ( ). Dado que las juntas tóricas de
sellado están integradas en el soporte del sensor, debe usar algo de fuerza. Para facilitar la instalación, puede engrasar las juntas tóricas con un poco de grasa para
válvulas antes de instalar el sensor.
5.
Empuje la tuerca de unión del sensor ( ) con el sensor dentro del soporte del sensor con cabeza rociadora hasta que pueda atornillar las dos partes.
Atornille las dos partes juntas a mano.
6.
Atornille el soporte del sensor con la mano en la pieza central ( ) de la armadura con la tuerca de unión de PVC ( ).
7
Deslice los 4 espaciadores ( ) sobre las abrazaderas de tubería ( ) como se muestra en la
8.
Instale las abrazaderas de tubería con espaciadores como se muestra en la ilustración de la armadura completamente ensamblada (
9.
Empuje la manguera de tela de PVC (
10. Presione la manguera de tela de PVC en los receptáculos (
Montageanleitung | Installation instructions | Notice de montage | Manual de montaje
Montageanleitung 2097910 T94Z000K000
Abbildungen 1
3
2
1
4
Abbildung 2
gezeigt, nach oben aus der Sensoraufnahme heraus. Falls am Sensor ein Arretierring ( ) befestigt ist, müssen Sie
Abbildung 3
gezeigt, in die zum Reinigungsset gehörende Sensoraufnahme mit Sprühkopf ( ) eingebaut werden.
8
7
9
8
3
gezeigt, auf die Rohrklemmen ( ) auf.
13
Abbildung 4
12
) auf die Druckschlauchtülle (
) der Sensoraufnahme.
10
11
Figures 1
and ). To do so, proceed as follows
2
3
2
1
. If a lock ring ( ) is attached to the sensor, remove it. To do so, loosen the 3 grub screws on
Figure 2
5
.
Figure 3
– in the sensor holder with spray head ( ), which is part of the cleaning kit
9
8
7
9
8
1
.
12
Figure 4
Figure 5
) on the pressure hose nozzle (
) of the sensor holder
.
10
11
) of the spacers
.
14
figures 1
et ). Veuillez procéder comme suit
2
3
2
1
. Si un dispositif d'arrêt ( ) est fixée au capteur, vous devez l'enlever.
figure 2
9
8
7
8
.
1
13
12
figure 4
) sur l'embout du tuyau à pression (
) du logement du capteur.
10
11
) prévues à cet effet.
14
Figuras 1
y ). Por favor, proceda de la siguiente manera:
2
3
2
Figura 3
, el sensor se puede instalar en el soporte del sensor con el cabezal rociador ( ) que pertenece al conjunto de limpieza
8
7
8
1
13
12
Figura 4
) sobre la boquilla de la manguera de presión (
) del soporte del sensor.
10
11
) provistos en los espaciadores para la fijación.
14
3
Seite / 4 4
und ). Gehen Sie hierzu bitte wie folgt vor:
2
5
9
1
Abbildung 5
) gezeigt.
) der Distanzhalter.
14
:
.
.
.
.
).
3
)
.
:
.
5
.
figure 3.
.
9
.
3
figure 5
).
1
9
.
9
3
.
).
Figura 5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ecoline o-do