Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

comBIND 300
Operating Instructions
F
D
I
E
Guide d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones
P
N
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
S
 
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība 
G
Naudojimo instrukcija
  I nstrukcja  o bsługi   
  Інструкція  з   е ксплуатації   
  Инструкция  п о  э ксплуатации   
  Návod  k   p oužití    
  Návod  n a  p oužitie   
H
Használati útmutató
  I nstrucţiuni  d e  u tilizare     
  K ullanım  K ılavuzu 

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Esselte LEITZ comBIND

  • Página 1 comBIND 300 Operating Instructions Guide d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones   Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning     Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend Lietošanas pamācība    Naudojimo instrukcija   I nstrukcja  o bsługi      Інструкція  з   е ксплуатації    ...
  • Página 2  Operating instructions ............4 Guarantee ................22 Guide d’utilisation ..............5 Garantie ................22 Gebrauchsanweisung ............6 Umweltinformationen, Garantie ...........23 Istruzioni per l’uso ..............7 Garanzia ................23 Instrucciones ................8 Garantía ................24 Instruções de operação ............9 Garantia ................24  Gebruikershandleiding ............10 Garantie ................25  Brugsanvisning ..............11 Garanti ................25 Bruksanvisning ..............
  • Página 3 1 – 25 26 – 45 46 – 65 66 – 95 96 – 125 126 – 145...
  • Página 4: Technical Data

    English 1. Getting started Document stand/cover Binding lever • Remove the unit and the enclosed accessories from Punching channel Punching lever the box. Cuttings tray (rear side) Binding mechanism • Push the punching lever horizontally onto the shaft located on the right side of the machine. •...
  • Página 5: Préparer L'appareil

    Français 1. Préparer l’appareil Support de docu- Levier de reliure • Déballez l'appareil et les accessoires inclus. ments/couvercle Levier de perforation • Emboîtez le levier de perforation sur l'arbre situé sur Compartiment de Mécanisme de reliure le côté droit de l'appareil. perforation •...
  • Página 6: Technische Daten

    Deutsch 1. Gerät vorbereiten Dokumentstütze/ Bindehebel • Nehmen Sie das Gerät und das beiliegende Zubehör Deckel Stanzhebel aus der Verpackung. Stanzschacht Bindemechanismus • Stecken Sie den Stanzhebel auf die Welle, die sich auf Behälter für Stanz- der rechten Seite des Geräts befindet. •...
  • Página 7: Dati Tecnici

    Italiano 1. Preparazione Piano supporto documento/ Leva di rilegatura • PreparazionePrendere la rilegatrice e gli accessori protezione punzoni Leva di perforazione allegati dall'imballo. Scomparto di perforazione Meccanismo di • Infilare la leva di perforazione sull'albero che si trova Cassetto per la raccolta rilegatura al lato destro della rilegatrice.
  • Página 8: Preparación

    Español 1. Preparación Soporte para documentos/ Palanca de • Desempaquete el aparato y los accesorios adjuntos. cubierta protectora encuadernación • Coloque la palanca de perforación sobre el eje que se Canal de perforación Palanca de encuentra en el lado derecho del aparato. perforación Cajón de papel perforado •...
  • Página 9: Dados Técnicos

    Português 1. Preparo Dispositivo de apoio para Alavanca de • Retire da embalagem o aparelho e os acessórios documentos / cobertura encadernação incluídos. Canal de furar Alavanca de furar • Coloque a alavanca de furar sobre o eixo, que se Gaveta do papel Mecanismo de encontra do lado direito do aparelho.
  • Página 10: Technische Gegevens

    Nederlands 1. Voorbereiding Documentensteun/Deksel Bindhendel • Pak het apparaat en de bijgevoegde accessoires uit. Stansschacht Stanshendel • Zet de stanshendel op de as aan de rechterkant van Stansafvalbak (achterzijde) Bindmechanisme het apparaat. • Zet de stanshendel vast met behulp van de bijgevoegde schroef en de schroevendraaier.
  • Página 11: Tekniske Data

    Dansk 1. Forberedelser Dokumentstøtte/låg Indbindingshåndtag • Fjern emballagen fra skæremaskinen og det Stansehåndtag Stanseskakt medfølgende tilbehør. Indbindingsmekanisme Beholder til stanse- • Skub håndtaget ind på akslen på højre side af affald (bagside) maskinen og spænd det fast på akslen med den medfølgende skrue ved hjælp af en skruetrækker.
  • Página 12 Norsk 1. Forberedelse Dokumentstøtte/deksel Hendel for innbinding • Ta apparatet og det medfølgende tilbehøret ut av Kanal for hulling Hendel for hulling pakken. Beholder for avkutt Ringåpner • Sett stansehåndtaket på akselen på høyre side av (bakside) apparatet. • Sikre stansehåndtaket med den medfølgende skruen og skrutrekkeren.
  • Página 13: Tekniska Data

    Svenska 1. Förberedelser Dokumentstöd/Lock Bindningsspak • Ta ut stansen och medföljande tillbehör ur Stansschakt Stansningsspak förpackningen. Behållare för stans- Bindningsmekanism • Trä stanshandtaget på sin axel, som sitter på höger avfall (baksida) sida. • Skruva fast stanshandtaget med den bifogade skruven och skruvmejseln.
  • Página 14: Tekniset Tiedot

    Suomi 1. Valmistelut Arkin tuki/Kansi Sidontavipu • Ota laite ja mukana olevat tarvikkeet pakkauksesta. Lävistyssyvennys Lävistinvipu • Työnnä lävistinvipu laitteen oikealla puolella olevalle Lävistysjäteastia Sidontamekanismi akselille. (takasivu) • Varmista lävistinvipu mukana toimitetuilla ruuvilla ja ruuvitaltalla. • Käännä suojus ylös. Nyt comBIND 300 on käyttövalmis. Turvallisuusohjeet ja käyttöönotto- olosuhteet 2.
  • Página 15: Parametry Techniczne

    Polski 1. Przygotowanie Podpora doku- Dźwignia funkcji • Wyjąć urządzenie oraz załączone akcesoria z mentów/pokrywa oprawiania opakowania. Szczelina z nożami Dźwignia funkcji • Wetknąć dźwignię funkcji dziurkowania na wałek, dziurkowania Zbiornik na wycinki który znajduje się po prawej stronie przyrządu. Mechanizm łączący •...
  • Página 16: Technické Údaje

    Česky 1. Příprava Opěrka dokumentu/Kryt Otvírač hřbetů • Vyjměte přístroj a přiložené příslušenství z obalu. Děrovací šachta Páka děrování • Nasaďte páku děrování na hřídel nacházející se na Zásobník na odpady z Mechanismus pravé straně přístroje. děrování (zadní stěna) spojování •...
  • Página 17 Slovensky 1. Príprava Opierka na dokumenty/ Viazacia rukovät’ • Vyberte prístroj a priložené príslušenstvo z obalu. kryt Dierovacia rukovät’ • Zasuòte dierovaciu páku na hriade¾, ktorý sa Dierovacia šachta Viazací mechanizmus nachádza na pravej strane prístroja. Zásobník pre dierovaný • Zaistite dierovaciu páku pomocou dodanej skrutky a odpad (zadná...
  • Página 18: Műszaki Adatok

    Magyar 1. Előkészítés Dokumentumtámasz/fedél Kötő kar • Vegyük ki a készüléket és a csomagolásban található Lyukasztó üreg Lyukasztó kar tartozékot a csomagolásból. Lyukasztási Kötési • Dugjuk fel a stancoló kart a készülék jobb oldalán hulladéktartály (hátoldal) mechanizmus található tengelyre. • Biztosítsuk a stancoló kart az együtt szállított csavar és csavarhúzó...
  • Página 19: Date Tehnice

    Română 1. Pregătirea aparatului Suport Levierul de legat  Scoateţi din ambalaj aparatul și accesoriile acestuia. pentru document/capac Mâner  Mânerul pentru perforat, poziţionat orizontal, se Canal pentru perforat pentru perforat împinge pe axul situat pe partea dreaptă a aparatului. Sertar pentru resturi de Mecanism pentru ...
  • Página 20: Teknik Özellikler

    1. Hazırlık Türkçe • Aleti ve teslimata dahil aksesuarı ambalâjdan çıkarın. • Delik delme kolunu aletin sağ tarafında bulunan mile Doküman desteği/Kapak Ciltleme kolu geçirin. Delik delme kanalı Delik delme kolu • Teslimata dahil vida ve tornavida ile delik delme Delik delme artıkları...
  • Página 21: Технические Данные

    Русский 1. Подготовка Подставка для документов Переплётный • Вынуть аппарат и прилагаемые принадлежности / крышка рычаг из упаковки. Магазин перфоратора Рычаг • Насадить рычаг перфоратора на вал, который перфоратора Ёмкость для отходов находится с правой стороны аппарата. Переплётный • Зафиксировать рычаг перфоратора при помощи перфоратора...
  • Página 22: Year Guarantee

    à un accident, à un usage abusif, à une neglect. transformation ou à une négligence. d) That no liability of Esselte is to be implied here for d) ESSELTE n’acceptera aucune responsabilité en cas damage, loss or expense of any kind resulting from, de détérioration, perte ou frais dus à...
  • Página 23: Jahre Garantie

    Zubehörteilen herrühren, dadurch verursacht wurden oder damit im Zusammenhang stehen. d) Esselte non è responsabile per alcun danno, perdita, costo ecc. causati da imperfezioni della rilegatrice LEITZ o degli accessori. Kaufdatum: Data di acquisto: Modell-Nr./Modellreihe:...
  • Página 24: Años De Garantía

    Todas las máquinas para reparar deberán ser devueltas cartão de garantia, devidamente preenchido e carim- a Esselte con el embalaje adecuado. No serán acep- bado pelo distribuidor. tados por Esselte los productos que se encuentren en Todo aparelho defeituoso deverá...
  • Página 25: Jaar Garantie

    2 apparater, der er blevet repareret eller ændret af andre end jaar na de aankoopdatum. ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast. Geen enkel apparaat wordt aanvaard zonder dat een schriftelijke opgave van de koper werd bijgesloten met Der påtages intet ansvar for de dokumenter der stanses og...
  • Página 26 Tack för att ni valt en produkt från Esselte! Hver maskin er garantert fri for material- og produksjonsfeil. Esselte Sverige AB åtar sig att 2 år från inköpsdatum repa- rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige AB. Garantien gjelder ikke feil eller defekter oppstått grunnet: —...
  • Página 27: Vuoden Takuu

    W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji, urządzenie należy dostarczyć na koszt nabywcy do Esselte lub punktu serwisowego. Esselte nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w czasie transportu. c) Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli uszkodzenia powstały na skutek wypadku, nieprawidłowego...
  • Página 28: Roky Záruka

    V prípade uplatnenia záruky Vás žiadame o uvedenie s popisem závady a bez dokladu o datu nákupu. popisu chyby. Přístroje do opravy je třeba zasílat společnosti Esselte v V prípade uplatňovania záruky je nutné zaslat’ prístroj odpovídajícím balení. Esselte nenese žádnou spoločne s touto záručnou kartou vo vhodnom balení...
  • Página 29: Yıllık Garanti

    şekilde kullanılmış b) Amennyiben a jelen garanciát a vásárló igénybe olması. kívánja venni, a gépet vissza kell hoznia az Esselte b) Bu garantiden yararlanmak isteniliniyorsa, céghez, és a fuvart a vásárlónak kell fizetnie. Az makinenin, nakliye bedeli ödenmiş olarak, Esselte’ye Esselte nem vállal felelősséget a szállítás közben...
  • Página 30: Ani Garanţie

    описать брак в письменном виде. 3. În caz de revendicare a garanţiei, aparatele se vor trimite В случае предъявления претензий на гарантию: la ESSELTE împreună cu acest tichet de garanţie, într-un аппараты необходимо отправлять вместе с этим ambalaj adecvat. ESSELTE nu-şi asumă răspunderea гарантийным...
  • Página 32 www.leitz.com...

Este manual también es adecuado para:

Leitz combind 300

Tabla de contenido