Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

comBIND 100
Operating Instructions
Guide d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones
F
D
I
E
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
P
N
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Kasutusjuhend
S
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
G
Návod k použití
Návod na použitie
Használati útmutató
Kullanım Kılavuzu
H

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Esselte LEITZ comBIND 100

  • Página 1 comBIND 100 Operating Instructions Guide d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning   Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Kasutusjuhend    Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации   Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Operating instructions ............4  Guide d’utilisation ..............6 Gebrauchsanweisung ............8 Istruzioni per l’uso .............. 10 Instrucciones ............... 12 Instruções de operação ............14 Gebruikershandleiding ............16  Brugsanvisning ..............18  Bruksanvisning ..............20 Bruksanvisning ..............22 Käyttöohje ................24  Kasutusjuhend ..............26  Lietošanas pamācība ............28  Naudojimo instrukcija ............30 Instrukcja obsługi ..............32 ...
  • Página 3 comBIND 100...
  • Página 4: Safety Precautions

    Dear customer Safety precautions Thank you for choosing a Leitz punching and binding machine. Please read this operation manual carefully in Intended use order to understand how to use the unit correctly. Keep this • This unit has been designed for punching paper, manual with the unit at all times.
  • Página 5: Year Guarantee

    Do not punch All units for repair are to be returned to Esselte with more than eight sheets of 80-gramm paper or one adequate packaging. No liability will be accepted by film of 0.2 mm at the same time.
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    Chère cliente, cher client, Consignes de sécurité Merci d’avoir opté pour un perforelieur de Leitz. Veuillez lire Utilisation conforme ce mode d’emploi attentivement pour vous familiariser avec • Cet appareil est conçu pour perforer du papier et l’utilisation conforme. Cet appareil ne doit être remis à des des films plastique et pour relier de tels matériaux tiers qu’accompagné...
  • Página 7: Ans De Garantie

    Pour bénéficier de cette garantie, l’appareil devra être renvoyé en port payé à ESSELTE. ESSELTE • Repoussez le levier vers le haut et enlevez les feuilles dès lors perforées. n’acceptera aucune responsabilité en cas de perte ou détérioration pendant le transport.
  • Página 8: Gebrauchsanweisung

    Sehr geehrter Kunde Sicherheitshinweise Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät Bestimmungsgemäße Verwendung von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese • Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der und Kunststofffolien sowie zum Binden solcher richtigen Benutzung vertraut zu machen.
  • Página 9: Jahre Garantie

    Vorsicht! Um Schäden am Stanzmechanismus geeigneten Verpackung an ESSELTE zu senden. zu vermeiden: Vor dem Stanzen alle Metallteile ESSELTE lehnt die Haftung für Schäden ab, die (Heftklammern usw.) aus den Blättern entfernen. beim Transport auf Grund ungeeigneter Verpackung Nicht mehr als acht Blatt 80-Gramm-Papier oder aufgetreten sind.
  • Página 10: Istruzioni Per L'uso

    Gentile cliente Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto la macchina perforatrice e rilegatrice Leitz. Scopo d’utilizzo La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per • Il presente apparecchio è stato sviluppato per effettuare l’uso per rendere più semplice l’utilizzo di questo apparecchio. La la perforazione della carta e di fogli in materiale plastico, preghiamo inoltre di tenere il presente apparecchio lontano dalla e per rilegare i materiali utilizzando dorsi per rilegatura in...
  • Página 11: Garanzia Di 3 Anni

    80 grammi oppure un foglio Tutte le rilegatrici LEITZ da riparare devono essere in plastica trasparente (0,2 mm). Svuotare regolar- spedite a Esselte in un imballo adeguato. Esselte declina mente il contenitore destinato agli scarti derivanti ogni responsabilità per le rilegatrici LEITZ danneggiate dalla perforazione.
  • Página 12: Componentes

    Estimado cliente Instrucciones de seguridad Gracias por la confianza que nos demuestra al adquirir la Uso adecuado del aparato encuadernadora perforadora de Leitz. Por favor, lea aten- • Esta encuadernadora ha sido desarrollada para tamente estas instrucciones para familiarizarse con su co- perforar hojas de papel y de plástico, así...
  • Página 13: Perforación Y Encuadernación

    Todas las máquinas para reparar deberán ser devueltas   Atención: Para evitar daños en el mecanismo per- a Esselte con el embalaje adecuado. No serán acep- forador: Antes de la perforación, retirar de las hojas tados por Esselte los productos que se encuentren en todos los elementos metálicos (grapas, etc.).
  • Página 14: Prezado Cliente

    Prezado cliente Indicações de segurança Parabéns! Você comprou um aparelho de perfurar e en- Utilização adequada cadernar da Leitz. Rogamos que leia com atenção este • Este aparelho foi desenvolvido para perfurar papel manual de instruções, afim de conhecer em detalhe o e folhas de material plástico, assim como, para en- melhor modo de manusear o seu aparelho.
  • Página 15: Anos De Garantia

    Cuidado! Afim de evitar danos no mecanismo de pelo distribuidor. perfuração: Antes da perfuração, retirar todos os Todo aparelho defeituoso deverá ser devolvido à Esselte pedaços de metal (grampos, etc.) das folhas. Não numa embalagem sólida. perfurar mais de oito folhas de papel de 80 gramas O fornecedor tomará...
  • Página 16: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Veiligheidsinstructies Hartelijk dank dat u voor een stans- en inbindapparaat van Gebruik overeenkomstig de bestemming Leitz heeft gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. • Dit apparaat is ontwikkeld voor het stansen van pa- zorgvuldig door, zodat u vertrouwd raakt met het juiste ge- pier en kunststof folie, alsmede voor het inbinden van bruik.
  • Página 17: Stansen En Inbinden

    De overgebleven vellen op dezelfde wijze stansen. Het apparaat werd gebruikt conform de bijgeleverde gebruiksaanwijzing. Inbindspiraal plaatsen en openen Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden • Kijk voor de vereiste inbindspiraaldiameter in de verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even- tabel.
  • Página 18: Kære Kunde

    Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Tak for at du har valgt en stanse- og indbindingsmaskine Tilsigtet anvendelse fra Leitz. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igen- • Denne maskine er udviklet til at stanse papir og nem, så du har godt indblik i hvordan maskinen bruges plastfolier samt til indbinding af disse materialer med korrekt.
  • Página 19: Års Garanti

    Garantien omfatter ikke LEITZ- Stansning apparater, der er blevet repareret eller ændret af andre end ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast. Tip: Test først stanseresultatet med et blankt stykke papir, inden du stanser originalen.
  • Página 20: Kjære Kunde

    Kjære kunde! Sikkerhetsanvisninger Takk for at du har valgt en stanse- og innbindingsmaskin Bruksområder fra Leitz. Les denne bruksanvisningen oppmerksomt, slik • Denne maskinen er utviklet til å stanse papir og at du får et godt innblikk i hvordan maskinen brukes på plastfolier samt til innbinding av disse materialene riktig måte.
  • Página 21 Ved eventuell reklamasjon henvises det til forhandleren der håndtaket helt ned. maskinen er kjøpt som da vil ta kontakt med Esselte for • Trykk håndtaket opp igjen og ta ut de stansede ar- reparasjon eller omlevering.
  • Página 22: Bästa Kund

    Bästa kund Säkerhetsanvisningar Tack för att du bestämt dig för en stans- och inbindnings- Ändamålsenlig användning maskin från Leitz. Läs igenom denna bruksanvisning nog- • Denna maskin har utvecklats för stansning av pap- grant så att du vet hur du ska hantera maskinen. Se till att per och plastfolie samt för inbindning av sådana bruksanvisningen alltid medföljer om du överlåter maski- material med plastspiraler.
  • Página 23: Tekniska Data

    • Ställ in pappersanslaget på det aktuella pappers-  Esselte Sverige AB åtar sig att 3 år från inköpsdatum repa- formatet. rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige AB. Stansa Esselte Sveriges åtagande gäller under 3 år från inköps-...
  • Página 24: Hyvä Asiakas

    Hyvä asiakas Turvaohjeet Kiitos, että olet valinnut Leitz lävistys- ja sidontalaitteen. Määräystenmukainen käyttö Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi tutustuaksesi lait- • Tämä laite on kehitelty paperin ja kalvotaskujen teen asianmukaiseen käyttöön. Älä luovuta laitetta eteen- lävistämiseen sekä näiden materiaalien sitomiseksi päin ilman näitä...
  • Página 25: Vuoden Takuu

    Vihje: Testaa lävistystulos ensiksi tyhjällä paperilla, ennen Korjattava laite toimitetaan jälleenmyyjälle huoltoon kuin lävistät alkuperäiskappaleen. huolellisesti pakattuna. Jälleenmyyjä tai Esselte Office   Varo! Vaurioiden syntymisen ehkäisemiseksi lä- Products Oy ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheu- vistysmekanismiin: Ennen lävistystä...
  • Página 26: Kasutusjuhend

    Kallis klient Ohutuskaitse Täname, et olete valinud Leitz augustaja-kiirköitja. Palun Õige kasutamine lugege seda käsiraamatut hoolega, et mõista, kuidas seda • See toode on mõeldud paberi, kartongi ja plastkilede õigesti kasutada. Hoidke seda käsiraamatut kogu aeg augustamiseks, nagu ka niisuguste materjalide kok- tootega koos.
  • Página 27: Aastat Garantiid

    (klambrid jne.). Ärge augustage korraga rohkem kui Esselte ei vastuta kahjude eest, mis vőivad tekkida toote kaheksa 80 gr. Paberilehte või üks 0,2 mm paksu- transportimisel, kui toode pole őigesti pakitud. ne kile. Puhastage lõiketera korduvalt.
  • Página 28: Lietošanas Pamācība

    Dārgie lietotāji! Uzmanības drošība Paldies, ka esat izvēlējušies Leitz caurumošanas un iesie- Paredzētā izmantošana šanas iekārtu. Lūdzu izlasiet šo rokasgrāmatu rūpīgi, lai • Šī iekārta ir paredzēta papīru, kartonu un plast- saprastu kā pareizi lietot šo iekārtu. Glabā šo rokasgrāma- masas plēvju caurumošanai, kā...
  • Página 29: Gadu Garantija

    Klients ir iesniedzis rakstisku ziņojumu ar iekārtas Padoms: Mēs iesakām izmēģināt caurumošanas problēmas aprakstu, norādot tā iegādes datumu. uzstādījumus pirms ķeraties pie orģinālajiem dokumentiem. Klients kompānijai Esselte visas bojātās detaļas nodod   Brīdinājums! Lai aizsargātu iekārtu no bojāju- attiecīgā iepakojumā. Esselte neuzņemas atbildību par miem: pirms caurumošanas novāciet no dokumen-...
  • Página 30: Gerbiamasis Kliente

    Gerbiamasis kliente Saugos priemonės Dėkojame, kad pasirinkote „Leitz“ perforavimo ir įrišimo Paskirtis aparatą. Prašome atidžiai perskaityti šią instrukciją, kad • Šis prietaisas skirtas popieriaus, kartono ir plastiki- sužinotumėte, kaip reikia taisyklingai naudotis šiuo prietai- nių plėvelių perforavimui bei tokių medžiagų įrišimui su.
  • Página 31: Metų Garantija

    Patarimas: Prieš perforuojant reikiamą dokumentą rekomen- patvirtinimu. duojame patikrinti perforavimo nustatymą tuščiu popieriaus Visi taisytini prietaisaii turi būti grąžinami Esselte tinka- lapu. moje pakuotėje. Esselte neatsako už nerūpestingai supa-   Dėmesio! Kad nebūtų pažeistas perforavimo me- kuotų...
  • Página 32: Szanowny Kliencie

    Szanowny kliencie! Wskazówki dot. bezpieczeństwa Dziękujemy za zakup bindownicy produkcji firmy Leitz. W Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem celu zapoznania się z właściwym sposobem użycia urzą- • Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane do dzenia, proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję dziurkowania papieru i folii z tworzywa sztucznego obsługi.
  • Página 33: Dane Techniczne

    W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji, ne kartki. urządzenie należy dostarczyć na koszt nabywcy do • W ten sam sposób dziurkować pozostałe kartki. Esselte lub punktu serwisowego. Esselte nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w czasie Włożyć i otworzyć grzbiet transportu. •...
  • Página 34: Уважаемый Покупатель

    Уважаемый покупатель! Указание по технике безопасности Спасибо за то, что Вы приняли решение в пользу брошюро- Использование в соответствии с назначением вочной машины марки «Leitz». Просьба внимательно прочи- • Это устройство было разработано для перфорации бу- тать эту инструкцию по эксплуатации, чтобы ознакомиться маги...
  • Página 35: Гарантия Сроком На 3 Года

    соответствии с руководством по обслуживанию, • Перфорировать оставшиеся листы таким же образом. в) аппарат, для которого предъявлена претензия на гарантию, будет отправлен на фирму ESSELTE с Вставить и раскрыть переплетную гребенку оплатой клиентом стоимости пересылки, причем ESSELTE не несёт ответственности за потерю или...
  • Página 36: Vážený Zákazníku

    Vážený zákazníku! Bezpečnostní pokyny Děkujeme Vám, že jste se rozhodl ke koupi prosekáva- Použití pro daný účel cího a vázacího přístroje firmy Leitz. Pročtěte si, prosím, • Tento přístroj byl vyvinut k prosekávání papíru a pečlivě tento návod k použití, abyste se seznámil s jeho plastových fólií, jakož...
  • Página 37: Tříletá Záruka

    Pozor! Pro prevenci škod na prosekávacím Přístroje do opravy je třeba zasílat společnosti mechanismu:Před prosekáváním odstraňte z listů Esselte v odpovídajícím balení. Esselte nenese veškeré kovové části (sešívací spony, atd.). Nikdy žádnou odpovědnost za poškození zboží během současně neprosekávejte více než osm listů 80- dopravy od zákazníka, ke kterému došlo v důsledku...
  • Página 38: Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník Bezpečnostné pokyny ďakujeme, že ste sa rozhodli pre perforačný a viazací prí- Používanie zodpovedajúce určeniu stroj od spoločnosti Leitz. Prosíme, prečítajte si dôkladne • Tento prístroj bol vyvinutý na perforovanie papiera tento návod na používanie, aby ste sa oboznámili so správ- a plastových fólií, ako aj na zväzovanie materiálov nym používaním.
  • Página 39: Roky Záruka

    • Páku vysuňte znovu nahor a vyberte perforované listy. že prístroje sa v prípade uplatňovania záručných nárokov odošlú do spoločnosti ESSELTE, pričom • Zostávajúce listy perforujte rovnakým spôsobom. spoločnosť ESSELTE nepreberá žiadne záruky za straty alebo poškodenia, ku ktorým dôjde počas Vloženie a otvorenie hrebeňa...
  • Página 40: Biztonsági Tudnivalók

    Kedves Vásárló! Biztonsági tudnivalók Köszönjük, hogy a Leitz cég spirálozó készüléke mellett Rendeltetésszerű használat döntött. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati uta- • Ezt a készüléket papír és műanyag fólia perforálá- sítást, hogy megismerkedjen a készülék használatával. Ne sára/lyukasztására, valamint az ilyen anyagok mű- adja tovább a készüléket ezen használati utasítás nélkül.
  • Página 41: Műszaki Adatok

    és eközben nyomja egészen le a kart Amennyiben a jelen garanciát a vásárló igénybe kívánja venni, a gépet vissza kell hoznia az Esselte • Emelje újra felfelé a kart és vegye ki a kilyukasztott céghez, és a fuvart a vásárlónak kell fizetnie. Az lapokat.
  • Página 42: Güvenlik Uyarıları

    Değerli Müşteri Güvenlik uyarıları Leitz’ın zımba ve ciltleme cihazını seçtiğiniz için teşekkür Amacına uygun kullanım ederiz. Güvenli bir şekilde kullanabilmek için lütfen kulla- • Bu cihaz kağıtların ve plastik folyoların zımbalanma- nım kılavuzunu okuyun. Cihazı kullanım kılavuzu olmaksı- sı ve bu tür malzemelerin plastik spiralle ciltlenme- zın başkasına devretmeyin.
  • Página 43: Yıllık Garanti

    Zımbalamadan önce tüm metal kabul edilmez. parçalarını (zımba telleri vs.) kağıtlardan sökün. 8 Makineler Esselte’ye tamir için iade edilirken uygun bir adetten fazla 80 gram kağıt veya bir adet şeffaf ambalajla gönderilmelidir. Esselte, ürünlerin uygun ve folyoyu (0,2 mm) aynı anda zımbalamayın. Zımba yeterli ambalajlanmaması...
  • Página 45 www.leitz.com...

Tabla de contenido