Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

TXA-802PS
Bestellnummer 25.5860
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Ladestation für
D
A
CH
TXA-800HSE, TXA-800HT,
TXA-800R
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachle-
sen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Die intelligente Schnellladestation TXA-802PS dient
zum Aufladen der Akkus der oben genannten Sender
und Empfänger. Die Handhabung der Ladestation ist
besonders bedienungsfreundlich: Die Akkus müssen
zum Aufladen nicht aus dem Sender / Empfänger
genommen werden; die Geräte werden mit den einge-
setzten Akkus in den Ladeschacht gesteckt.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Ladestation und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und sind deshalb
mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung versorgt. Nehmen
Sie deshalb nie selbst Eingriffe am
Netzgerät vor. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
G
Mit dieser Ladestation dürfen nur NiMH-Akkus auf-
geladen werden. Nicht wiederaufladbare Batterien
können beim Versuch sie aufzuladen, auslaufen
oder explodieren!
G
Setzen Sie zum Aufladen nur Akkus gleichen Typs in
den Sender oder Empfänger und tauschen Sie die
Akkus immer paarweise aus.
G
Setzen Sie die Geräte nur im Innenbereich ein und
schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Charging Station for
GB
TXA-800HSE, TXA-800HT,
TXA-800R
Please read these operating instructions carefully
prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The intelligent fast charging station TXA-802PS is
used for charging the batteries of the transmitters
and receivers mentioned above. The charging station
offers a most convenient handling. To recharge the
batteries, there is no need to remove them from the
transmitter / receiver; insert the unit with its batteries
into the charging slot.
2 Safety Notes
The units (charging station and power supply unit) cor-
respond to all relevant directives of the EU and are
therefore marked with
.
WARNING The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling
may result in electric shock.
G
Only use this charging station for rechargeable
NiMH batteries. Never use non-rechargeable batter-
ies; they may leak or explode if you try to recharge
them!
G
For recharging, make sure to insert batteries of the
same type into the transmitter or receiver and
always replace the batteries in pairs.
G
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water, high
air humidity and heat (admissible ambient tempera-
ture range: 0 – 40 °C).
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe-
raturbereich 0 – 40 °C).
G
Trennen Sie das Netzgerät sofort vom Stromnetz:
1. wenn sichtbare Schäden an der Ladestation oder
am Netzgerät vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus resul-
tierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
Defekte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht in den
Hausmüll geworfen werden. Geben Sie sie zur um -
weltgerechten Entsorgung nur in den Sondermüll
(z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
3 Akkus aufladen
1) Das Netzgerät mit der Buchse 5 V /1 A (1) verbin-
den und in eine Netz-Steckdose (230 V~ / 50 Hz)
stecken. Die Ladestation führt einen kurzen Selbst-
test durch: Die LED-Anzeigen ON und OK (4)
leuchten kurz nacheinander auf. Zum Schluss
leuchtet die Anzeige ON noch einmal kurz. Danach
ist das Gerät betriebsbereit.
2) Die Geräte (Sender / Empfänger) mit den eingesetz-
ten Akkus in die Ladeschächte (3) stecken. Die Dis-
G
Immediately disconnect the power supply unit from
the mains socket
1. if the charging station or the power supply unit is
visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled per-
sonnel.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
G
No guarantee claims for the units and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the units are used for other pur-
poses than originally intended, if they are not cor-
rectly connected or operated, or if they are not
repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to the
environment.
Never put defective or discharged batteries in the
household waste; always take them to a special waste
disposal, e. g. collection container at your retailer.
3 Recharging the Batteries
1) Connect the power supply unit to the jack 5 V /1 A
(1), then connect it to a mains socket (230 V~ /
50 Hz). The charging station will perform a short self-
test: The LEDs ON and OK (4) will light up in quick
succession. Finally, the LED ON will briefly light up
again. After that, the unit is ready for operation.
2) Insert the units (transmitter/receiver) with their bat-
teries into the charging slots (3). The displays of the
units must face the LEDs (4). Before inserting the
wireless microphone TXA-800HT, remove its end
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
plays der Geräte müssen dabei zu den LEDs (4)
zeigen. Vor dem Einsetzen des Funkmikrofons
TXA-800HT dessen Endkappe abziehen, damit der
Ladekontakt frei liegt. Zur Aufbewahrung kann die
Kappe auf die Halterung (2) gesteckt werden.
3) Während des Ladens leuchtet die orange Anzeige
ON für den jeweiligen Ladeschacht. (Blinkt sie, wur-
den die Akkus im Sender / Empfänger falsch einge-
setzt oder statt Akkus nicht wiederaufladbare Batte-
rien verwendet – das Gerät dann sofort aus dem
Schacht nehmen.)
4) Sind die Akkus eines Geräts voll aufgeladen, leuch-
tet die grüne Anzeige OK für den jeweiligen Lade-
schacht.
5) Zum Ausschalten der Ladestation das Netzgerät
aus der Steckdose ziehen.
4 Technische Daten
Ladeverfahren: . . . . . . . Pulsladung mit ΔV- und
Timer-Überwachung
Ladestrom: . . . . . . . . . . 380 – 460 mA
Ladezeit bei NiMH-
Akkus 1600 mAh: . . . . . ca. 4 – 5 Stunden
Stromversorgung: . . . . . 5 V / 1 A über beiliegendes
Netzgerät an 100 – 240 V~ /
47 – 63 Hz / 5 W
Maße, Gewicht
(ohne Netzgerät): . . . . . 84 × 90 × 106 mm, 200 g
Änderungen vorbehalten.
1
2
3
5 V /1A
cap to uncover the charging contact. A support (2) is
provided to hold the cap while the batteries of the
microphone are recharged.
3) During the charging process, the orange LED ON of
the corresponding charging slot will light up. (If the
LED starts flashing, the batteries have not been cor-
rectly inserted into the receiver / transmitter or non-
rechargeable batteries are used instead of recharge-
able batteries – in this case, immediately remove the
unit from the slot.)
4) When the batteries of a unit have been fully
charged, the green LED ON of the corresponding
charging slot will light up.
5) To switch off the charging station, disconnect the
power supply unit from the mains socket.
4 Specifications
Charging procedure: . . pulse charging with ΔV con-
trol and timer control
Charging current: . . . . . 380 – 460 mA
Charging time with NiMH
batteries 1600 mAh: . . . approx. 4 – 5 hours
Power supply: . . . . . . . . 5 V / 1 A via power supply
unit provided and
connected to 100 – 240 V~ /
47 – 63 Hz / 5 W
Dimensions, weight
(w/o power supply unit): 84 × 90 × 106 mm, 200 g
Subject to technical modification.
A-1612.99.01.10.2014
4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor TXA-802PS

  • Página 1 0 – 40 °C). wireless microphone TXA-800HT, remove its end Subject to technical modification. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Página 2 0 e 40 °C). degli apparecchi devono essere rivolti verso i Con riserva di modifiche tecniche. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Página 3 (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C). mulatorowymi do komór ładujących (3). Ich wyświet- Z zastrzeżeniem możliwości zmian. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
  • Página 4 0 – 40 °C). leds (4) gericht zijn. Voordat u de radiomicrofoon 5 V /1A ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1612.99.01.10.2014...