SERIE 26, SERRATURE PER PORTE BLINDATE A CILINDRO | СЕРИЯ 26. ЦИЛИНДРОВЫЕ ЗАМКИ ДЛЯ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ВХОДНЫХ ДВЕРЕЙ
SERIE 26, CERRADURAS PARA PUERTAS BLINDADAS DE CILINDRO | LINE 26, SAFETY DOOR CYLINDER LOCKS
ΓΡΑΜΜΗ 26 ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ ΓΙΑ ΠΟΡΤΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕ ΚΥΛΙΝΔΡΟ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ | SÉRIE 26, SERRURES CYLINDRE POUR PORTES BLINDÉE
IT
Securemme Vi ringrazia per aver scelto questo prodotto e Vi invita a
prendere visione delle seguenti istruzioni.
Assicurarsi che la serratura e i suoi elementi di chiusura, scrocco,
catenacci e telaio porta siano accoppiati ed allineati perfettamente
per ottimizzare il funzionamento della serratura. Lubrificare i catenacci
della serratura, utilizzando lubrificanti al silicone (tipo WD-40).
1) La serie 26 in abbinamento alla piastra resistente al trapano,
soddisfa la norma UNI EN 12209:2005, ottenendo il massimo
grado di sicurezza raggiungibile pari a CLASSE 7.
2) SISTEMI DI FISSAGGIO
La serratura può essere ordinata con fissaggio laterale/planare (0)
o infilare (3).
3) REVERSIBILITÁ SCROCCO
A porta aperta, portare i pistoni sulla 3 a mandata, premere lo
scrocco e ruotarlo di 180°. Nel cilindro di servizio, effettuare
l'operazione sulla 1 a mandata.
4) MANIGLIA FOLLE
Le serrature hanno un meccanismo che impedisce l'azionamento
dello scrocco già dalla prima mandata garantendo una migliore
aderenza della porta.
UNI EN 12209:2005
1
4.2.6
1°
Sicurezza e
minima
resistenza alla foratura
non resistente
Взломостойкость
минимальная
устойчивость к сверлу
не устойчив
Seguridad
mínima
resistencia a la perforación
no resistente
Security
minimum
and resistance against drilling
not resistant
Ασφάλεια
ελάχιστη
Αντοχή διάτρησης
όχι ανθεκτική
Résistance
pas résistant
à la perforation
minimum
2
EN
Securemme thanks you for choosing this product and invites you to
consult the following instructions.
Make sure the lock and all its closing elements, latch, bolt and frame
are perfectly coupled and aligned in order to optimize the operation of
the lock. Lubricate the bolts with silicone lubricants (WD-40).
1) The 26 line in combination with the anti-drilling plate, satisfy the
regulation UNI EN 12209:2005, and achieve CLASS 7, the highest
security level achievable.
2) FIXING SYSTEM
Lock arranged for lateral, planar (0) or mortice fixing (3).
3) REVERSIBLE LATCH
Door open, then turn the lock on the 3th turn at least, push the
latch and turn of 180°. On the model with service lock close the
bolt on the first turn.
4) FREE HANDLE
All locks are endowed with a special mechanism that avoid the
operation of the latch after the first turn, this guarantees a better
contact between door and relevant structure.
RU
Благодарим Вас за выбор этого изделия и предлагаем изучить
инструкцию.
Перед использованием, убедитесь, что замок и его запорные
элементы не имеют повреждений и искривлений. При установке и
эксплуатации замка не допустимо нарушение свободного
перемещения ригелей из-за перекоса или осаживания двери. Для
смазывания ригелей замка необходимо использовать силиконовую
смазку (например WD-40).
1) Замки, установленные вместе с марганцевой защитной
пластиной гарантируют максимальный 7 класс взломостойкости
в соответствии с европейским стандартом UNI EN 12209:2005.
2) СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ
Замок может быть заказан для установки несколькими
способами: боковым/вкладным (0) или врезным (3).
3) ПОВОРОТ ЗАЩЕЛКИ
Чтобы переставить защелку, необходимо при открытой двери
выдвинуть ригели на 3 полуоборота, нажать на защелку,
повернуть ее на 180°. Поворот защелки сервисного цилиндра
осуществляется на 1 (первом) полуобороте ригелей при
открытой двери.
4) БЛОКИРОВКА ЗАЩЕЛКИ
Замки обладают механизмом, который блокирует действие
защелки начиная с первого полуоборота ключа при закрытии
замка, это обеспечивает лучшее примыкание двери.
Rapporto di prova |
Αναφορά δοκιμής
Test Report |
УРОВЕНЬ
GRADO |
2°
3°
bassa
media
non resistente
non resistente
низкий
средний
не устойчив
не устойчив
baja
media
no resistente
no resistente
low
medium
not resistant
not resistant
χαμηλή
μεσαία
όχι ανθεκτική
όχι ανθεκτική
pas résistant
pas résistant
faible
moyenne
3
GR
Η εταιρία Securemme S.r.l. σας ευχαριστεί που επιλέξατε αυτό το
προϊόν και σας προσκαλεί να συμβουλευτείτε τις ακόλουθες οδηγίες.
Σιγουρευτείτε ότι η κλειδαριά και όλα τα σημεία κλειδώματος, γλώσσα,
σύρτης και πλαίσιο είναι απόλυτα εφαρμοσμένα και ευθυγραμμισμένα
ώστε να ευνοούν τη σωστή λειτουργία της κλειδαριάς. Λιπάνετε τους
σύρτες με λιπαντικό σιλικόνης (WD-40).
1) Η γραμμή 26 σε συνδυασμό με την πλάκα προστασίας έναντι
τρυπήματος, τηρεί τις προδιαγραφές UNI EN 12209:2005, και
επιτυγχάνει το βαθμό ασφαλείας CLASS 7, το ανώτερο επίπεδο
ασφαλείας που μπορεί να επιτευχθεί.
2) ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Η κλειδαριά μπορεί να παραγγελθεί με όλα τα συστήματα
τοποθέτησης μπροστά, πάνω (0) ή και στο καθρέφτη (3).
3) ΑΝΑΣΤΡΕΨΙΜΗ ΓΛΩΣΣΑ
Με την πόρτα ανοιχτή, γυρίζετε την κλειδαριά στην 3η στροφή,
σπρώχνετε τη γλώσσα προς τα μέσα για τη γυρίζετε 180°. Στα
διπλές κλειδαριές με κύλινδρο κάτω η διαδικασία αυτή γίνεται στην
πρώτη στροφή.
4) ΚΙΝΗΣΗ ΓΛΩΣΣΑΣ
Όλες οι κλειδαριές είναι εξοπλισμένες με έναν ειδικό μηχανισμό
ώστε να εμποδίζει τη λειτουργία της γλώσσας μετά την πρώτη
στροφή. Αυτό εγγυάται την καλύτερη εφαρμογή της πόρτας.
СЛ 34
Протокол испытаний
| Informe de prueba
| Rapport d'essai
ΒΑΘΜΟΣ
| GRADO | GRADE |
4°
5°
alta
molto alta
non resistente
non resistente
высокий
наивысший
не устойчив
не устойчив
alta
muy alta
no resistente
no resistente
high
very high
not resistant
not resistant
υψηλή
πολύ υψηλή
όχι ανθεκτική
όχι ανθεκτική
pas résistant
pas résistant
élevé
très élevé
Securemme vous remercie pour avoir choisi ce produit et vous
invite à lire les instructions suivantes.
Assurez-vous que la serrure et ses éléments de fermeture, demi-tour,
pêne et cadre de porte sont couplés et alignés parfaitement pour
optimiser le fonctionnement de la serrure. Graissez les pênes de la
serrure, en utilisant des lubrifiants aux silicone (tel que le WD-40).
1) La série 26 en combinaison a la plaque résistant au forage,
2) SYSTÈMES DE MONTAGE
3) RÉVERSIBILITÉ DEMI-TOUR
4) POIGNEE NEUTRE
ES
Securemme le da las gracias por haber elegido este producto.
A continuación se le invita a leer las siguientes instrucciones.
Asegúrese que la cerradura y sus elementos de cierre, pestillo, cerrojos
y marco de la puerta estén acoplados y alineados perfectamente para
optimizar el funcionamiento de la cerradura. Lubrique los cerrojos de
la cerradura, usando lubricantes de silicona (tales como WD-40).
1) La serie 26 en combinación con la placa resistente al taladro,
satisfacen la norma UNI EN 12209: 2005, obteniendo el máximo
nivel de seguridad alcanzado, el CLASE 7.
2) SISTEMA DE FIJACIÓN
La cerradura se puede pedir con montaje lateral/plano (0) o de
embeber (3).
3) PESTILLO REVERSIBLE
Con la puerta abierta, llevar los pistones al 3 giro, pulse el
pestillo y girarlo 180 °. En el cilindro de servicio, realizar la
operación en el primer giro.
4) MANIJA EN POSICIÓN NEUTRAL
Las cerraduras tienen un mecanismo que impide el accionamiento
del pestillo desde el primer giro para garantizar una mejor
adhesión de la puerta.
(N° 265142)
| DEGRÉ DE SÉCURITÉ
6°
7°
molto alta
molto alta
non resistente
resistente
наивысший
наивысший
не устойчив
устойчив
muy alta
muy alta
no resistente
resistente
very high
very high
not resistant
resistant
πολύ υψηλή
πολύ υψηλή
όχι ανθεκτική
ανθεκτική
pas résistant
résistant
très élevé
très élevé
4
FR
répond la norme UNI EN 12209: 2005, en obtenant le niveau
maximum de sécurité possible, la CLASSE 7.
La serrure peut être commandé avec fixation latéral/planaire (0)
ou filetage de montage (3).
Avec la porte ouverte, amener les pistons sur le 3 demi-tour
poussé, appuyez sur le demi-tour et le tourner de 180 °. Dans le
cylindre de service, effectuer l'opération sur le premier demi-tour
poussé.
Les serrures ont un mécanisme qui empêche l'activation du
demi-tour à partir du premier demi-tour poussé, en assurant une
meilleure adhérence de la porte.
A