Profesional potenciadores de batería (188 páginas)
Resumen de contenidos para Berner 12V Standard
Página 1
PROFESSIONAL BATTERY BOOSTERS OWNER’S MANUAL Booster 12V Standard Booster 12V Premium Booster 12/24V Uni Art N° 369119 Art N° 338993 Art N° 406736 ....... .
Página 4
V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI TUTO PŘÍRUČKU S BEZPEČNOSTNÍMI A PROVOZNÍMI POKYNY A USCHOVEJTE JI USCHOVEJTE PROSÍM TUTO PŘÍRUČKU PRO MAJITELE A PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM SI JI PŘEČTĚTE USCHOVEJTE TYTO POKYNY –...
Página 5
Nevystavujte zařízení dešti nebo sněhu. 1.6. Používejte pouze doporučená přídavná zařízení. Použití přídavných zařízení, které nepatří mezi doporučená nebo je neprodává společnost Berner, může mít za následek vznik požáru, úraz elektrickým proudem, zranění osob nebo poškození majetku. 1.7. Aby se snížilo riziko poškození elektrické zástrčky nebo šňůry, při odpojování zařízení tahejte raději za zástrčku, než...
Página 6
2.6. Buďte obzvláště opatrní, a snižte riziko, že upustíte kovové nářadí na akumulátor. Může zajiskřit nebo zkratovat akumulátor nebo jiný elektrický díl, což může způsobit výbuch. 2.7. Abyste zabránili jiskření, NIKDY nedovolte, aby se svorky dotkly nebo se dostaly do styky se stejným kusem kovu.
Página 7
Nepřipojujte svorku ke karburátoru, palivovému systému nebo plechovým dílům karosérie. Připojte ji k těžkým pancéřovaným kovovým dílům rámu nebo bloku motoru. SOUČÁSTI Startovací a napájecí zdroj Booster 12V Standard (model 369119) 5.1. 1. Trvanlivé polypropylénové pouzdro 2. Výstup stejnosměrného proudu 12 V 3.
Página 8
KAŽDÉM POUŽITÍ A VLASTNĚ CO NEJČASTĚJI. ZDROJ MŮŽE BÝT TRVALE PŘIPOJEN K AUTO- MATICKÉ NABÍJEČCE. NIKDY NEČEKEJTE S NABÍJENÍM, AŽ SE ZDROJ ÚPLNĚ VYBIJE. 6.1. Startovací a napájecí zdroj Booster 12V Standard (model 369119) Spínač musí být v poloze VYPNUTO při kontrole stavu a nabíjení zdroje. DŮLEŽITÉ...
6.2.2. Diodové kontrolky na nabíječce KONTROLKA NAPÁJENÍ (zelená) svítí: Nabíječka je připojena ke zdroji střídaného proudu. KONTROLKA NABÍJENÍ (žlutá/oranžová) pomalu pulzuje: Nabíječka nabíjí akumulátor uvnitř zdroje nebo se nachází v udržovacím režimu. KONTROLKA NABÍJENÍ (žlutá/oranžová) rychle bliká: Nabíječka zjistila problém s akumulátorem. Další...
Página 10
VÝMĚNA POJISTKY ZDROJE Zdroj je vybaven vkládanou pojistkou, která chrání akumulátor před přetížením. Specifikace pojistky: Booster 12V Standard 369119 a Booster 12V Premium 338993: Rychlá, stejnosměrná automobilového typu, jmenovité hodnoty 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: Rychlá, stejnosměrná...
POKYNY PRO ÚDRŽBU 9.1. Čištění a uživatelskou údržbu by neměly provádět děti bez dozoru. 9.2. Odpojte nabíječku od zdroje dříve, než začnete s údržbou nebo čištěním. 9.3. Použijte suchý hadřík k odstranění koroze a jiných nečistot nebo oleje ze svorek akumulátoru, kabelů...
Página 12
Výstup: 12V-2A Výstup: 17V – 1A 13. ZÁRUKA Booster 12V Standard (model 369119) a Booster 12/24V Uni (model 406736) mají jednoletou záruku na všechny vady materiálu nebo zpracování, pokud zařízení nevykazuje známky zneužívání, nesprávného používání, nebo úprav. Booster 12V Standard (model 338993) má dvouletou záruku na všechny vady materiálu nebo zpracování, pokud zařízení...
Página 13
WICHTIG: DIESES SICHERHEIT- UND BEDIENUNGSHANDBUCH LESEN UND SPEICHERN DIESE ANWEISUNGEN SPEICHERN – Die interne Batterie des Boosters sofort nach dem Kauf, nach jeder Benutzung und so oft wie möglich aufladen. Es wird ausdrücklich empfohlen,den Booster ständig an das automatische Ladegerät angeschlossen zu lassen. In diesem Handbuch wird erklärt, wie Sie Ihren Booster sicher und effektiv nutzen.
Página 14
Keine Finger oder Hände in das Produkt legen. 1.5. Den Booster keinen Regen- oder Schneefällen aussetzen. 1.6. Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Ein nicht von Berner empfohlenes oder angebotenes Zubehörteil kann zu Brandgefahr, Stromstößen oder einer Verletzung von Personen bzw. einer Beschädigung von Gütern führen. 1.7.
Página 15
PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN GEFAHR EXPLOSIVER GASE. EIN FUNKEN IN DER WARNUNG WARNUNG WARNUNG NÄHE DER BATTERIE KANN ZU EINER BATTERIEEX- PLOSION FÜHREN. VERMINDERUNG GEFAHR EINES FUNKENFLUGS IN BATTERIENÄHE: 2.1. NIEMALS in der Umgebung der Batterie oder des Verbrennungsmotors rauchen oder Funken- oder Brandquelle aufstellen.
Página 16
Motorblock anschließen. Die Klemme nicht an den Vergaser, die Kraftstoffleitungen oder Karosserieteile aus Blech anschließen. An eine robustes Metallteil am Rahmen oder Motor- block anschließen. MERKMALE Booster 12V Standard (Model 369119) 5.1. 1. Langlebiges Polypropylen-Gehäuse 2. 12 Volt Gleichstromausgang 3.
DEN. DER BOOSTER KANN PERMANENT AN DAS AUTOMATISCHE LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN BLEIBEN. MIT DEM AUFLADEN NIEMALS WARTEN, BIS DER BOOSTER KOMPLETT ENTLADEN IST. 6.1. Booster 12V Standard (Model 369119) Für das Prüfen des Zustands und das Laden des Geräts muss der Schalter auf WICHTIG AUS stehen.
Página 18
3. Das Ladegerät an einer Steckdose anschließen. Das Ladegerät auf einer trockenen, nicht entflammba- ren Fläche platzieren. 4. Wenn der Booster geladen wird, leuchtet die (rote) LADE-LED. Wenn die interne Batterie komplett gela- den ist, leuchtet die grüne GELADEN-LED. Ein kompletter Ladevorgang kann bis zu 30 Stunden dauern. Der Booster ist dann betriebsbereit.
Página 19
- Dass die Zapfen am Stecker des Verlängerungskabel hinsichtlich Anzahl, Größe und Form denjenigen am Stecker des Ladegeräts entsprechen. - Dass das Verlängerungskabel korrekt verdrahtet und in einwandfreiem Zustand ist. - Das das Kabel dick genug für den Wechselstromwert des Ladegeräts ist. Empfohlener Mindestdurchmesser des Verlängerungskabels: - Maximal 30,5 Meter Länge –...
Página 20
AUSTAUSCH DER SICHERUNG AM BOOSTER Der Booster ist für den Überlastschutz der Batterie mit einer zwischen geschalteten Sicherung ausgestattet. Technische Daten der Sicherung: Booster 12V Standard 369119 und Booster 12V Premium 338993: Flinke Sicherung, Wechselstrom Automobil-Typ, 32V, 300A. Booster 12/24V Uni 406736: Flinke Sicherung, Wechselstrom Automobil-Typ, 32V, 500A.
9.6. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dem beauftragten Wartungsun- ternehmen oder anderen ebenso qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu umgehen. 10. ANWEISUNGEN ZU TRANSPORT UND LAGERUNG 10.1. Den Booster an einem kühlen, trockenen Ort aufrecht lagern. 10.2.
Página 22
Ausgang: 12V-2A Ausgang: 12V-2A 13. GARANTIE Auf Booster 12V Standard (Modell 369119) und Booster 12/24V Uni (Modell 406736) besteht eine Garantie von einem Jahr, die sämtliche Material- und Verarbeitungsdefekte abdeckt, außer bei Anzeichen von Miss- brauch, Fehlanwendung oder Abänderung. Auf Booster 12V Premium (Modell 338993) besteht eine Garantie von zwei Jahren, die sämtliche Mate- rial- und Verarbeitungsdefekte abdeckt, außer bei Anzeichen von Missbrauch, Fehlanwendung oder Abän-...
Página 23
Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. VIGTIGT: LÆS OG GEM DENNE SIKKERHEDS- OG BRUGERVEJLEDNING GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING, OG LÆS DEN FØR HVER BRUG. GEM DISSE INSTRUKTIONER - Oplad boosterens interne batteri umiddelbart efter købet, efter hver Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt.
Página 24
1.5. Udsæt ikke boosteren for regn eller sne. 1.6. Brug kun anbefalet tilbehør. Anvendelse af tilbehør, som ikke er anbefalet eller solgt af Berner, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller skade på personer eller ejendom. 1.7. For at mindske risikoen for skader på det elektriske stik eller ledningen skal du trække i stikket i stedet for ledningen, når du frakobler boosteren.
Página 25
en ring eller lignende fast til metal, hvilket medfører en alvorlig forbrænding. 2.6. Vær ekstra forsigtig for at mindske risikoen for at tabe et metalværktøj på batteriet. Det kan danne en gnist eller kortslutte batteriet eller en anden elektrisk del, hvilket kan forårsage en eksplosion.
Página 26
Tilslut ikke klemmen til karburatoren, brændstofledninger eller karosseridele af plade- metal. Tilslut til en kraftig metaldel på chassiset eller motorblokken. FUNKTIONER 5.1. Booster 12V Standard (Model 369119) 1. Holdbart polypropylenkabinet 2. 12 volt jævnstrømsudgang 3. LED’er, der viser opladningsstatus 4.
BOOSTEREN KAN STÅ PERMANENT FORBUNDET TIL DEN AUTOMATISKE OPLADER. VENT ALDRIG INDTIL BOOSTEREN ER HELT AFLADET, FØR DEN GENOPLADES. 6.1. Booster 12V Standard (model 338.994) Kontakten skal stå i positionen OFF (slukket), mens man kontrollerer status og opla- VIGTIGT der enheden.
Página 28
6.2.2. LED-indikatorer på opladeren STRØM (grøn) LED lyser: Opladeren er tilsluttet til vekselstrøm. OPLADER (gul/orange) LED pulserer langsomt: Opladeren oplader batteriet i boosteren eller er i vedligeholdelsestilstand. OPLADER (gul/orange) LED blinker hurtigt: Laderen har registreret et problem med batteriet. Se afsnittet om fejlfinding for mere information.
Página 29
ren eller køretøjet. Ombyt tilslutningerne, hvorefter lydalarmen stopper. 3. Drej boosterens tænd/sluk-knap til ON-stillingen (tændt). 4. Tørn motoren. Hvis motoren ikke starter inden for 8 sekunder, skal du holde op med at tørne motoren og vente mindst 3 minutter, før du forsøger at starte bilen igen. Dette giver boosterbatteriet mulighed for at køle ned.
VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 9.1. Rengøring og vedligeholdelse udført af brugeren må ikke udføres af børn, som ikke er under opsyn. 9.2. Frakobl opladeren fra boosteren før eventuel vedligeholdelse eller rengøring. 9.3. Brug en tør klud til at tørre al batterikorrosion og andet snavs eller olie af batteriklemmer, lednin- ger og boosterkabinet.
12V-2A 17V – 1A 13. GARANTI Booster 12V Standard (model 369119) og Booster 12/24V Uni (model 406736) har et års garanti på alle defekter i materialer og udførelse, dog med forbehold for eventuelle tegn på misbrug, forkert brug eller modifikation.
Página 32
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL SAVE THESE INSTRUCTIONS –...
Do not expose the booster to rain or snow. 1.6. Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by Berner may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property. 1.7.
Página 34
a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn. 2.6. Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
Página 35
Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block. FEATURES 5.1. Booster 12V Standard (Model 369119) 1. Durable polypropylene case 2. 12 Volt DC power outlet 3. Charging status LEDs 4.
POSSIBLE. THE BOOSTER CAN BE LEFT PERMANENTLY CONNECTED TO THE AUTOMATIC CHAR- GER. NEVER WAIT UNTIL THE BOOSTER IS COMPLETELY DISCHARGED BEFORE RECHARGING. 6.1. Booster 12V Standard (Model 369119) The switch must be in the OFF position while checking the status and charging the IMPORTANT unit.
Página 37
6.2.2. LED Indicators on the Charger POWER (green) LED lit: The charger is connected to AC power. CHARGING (yellow/orange) LED pulsing slowly: The charger is charging the battery inside the booster or is in maintaining mode. CHARGING (yellow/orange) LED flashing rapidly: The charger has detected a problem with the battery.
Página 38
The booster is equipped with an inline fuse, to protect the battery from overload. Fuse Specification: Booster 12V Standard 369119 and Booster 12V Premium 338993: Fast blow, DC automotive type, rated 32V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: Fast blow, DC automotive type, rated 32V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Keep away from sparks and flame –...
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 9.1. Cleaning and user maintenance should not be done by children without supervision. 9.2. Unplug the charger from the booster before attempting any maintenance or cleaning. 9.3. Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clamps, cords and the booster case.
Página 40
Output: 12V-2A Output: 12V-2A 13. WARRANTY Booster 12V Standard (Model 369119) and Booster 12/24V Uni (Model 406736) are guaranteed one year against all defects in material and workmanship, with the exception of any signs of abuse, misuse or modi- fication.
Página 41
GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO Y LÉALO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO Y LÉALO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD El presente manual le explicará...
No exponga el arrancador a la lluvia ni a la nieve. 1.6. Use únicamente los accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Berner puede conllevar riesgos de incendio, descarga eléctrica, lesiones perso- nales o daños materiales. 1.7.
2.3. Al cargar la batería interna, hágalo en una zona bien ventilada y no obstruya la ventilación en modo alguno. 2.4. Asegúrese de que la zona en torno a la batería esté bien ventilada mientras se utilice el arran- cador. 2.5.
No enganche la pinza al carburador, tuberías de combustible ni otras piezas de chapa de la carrocería. Conéctela a una parte metálica de gran calibre del bastidor o del bloque motor. CARACTERÍSTICAS Arrancador 12V Standard (modelo 369119) 5.1. 1. Carcasa duradera de polipropileno 2.
5.2. Arrancador 12V Premium (modelo 338993) y arrancador 12/24V Uni (modelo 406736) 1. Pinzas de batería de alto rendimiento 7. Toma de corriente continua de 12 V 2. Botón de pantalla 8. Puerto de carga de CC de 12 V 3.
Página 46
una superficie seca y no inflamable. 4. Mientras el arrancador esté cargando, el LED de carga (rojo) estará encendido. Cuando la batería inter- na esté cargada al máximo, se encenderá el LED de carga (verde). Una carga puede tardar hasta 30 horas en completarse.
- El cable de la alargadera esté bien y en buenas condiciones eléctricas. - El tamaño del cable sea lo bastante grande para el régimen de amperios de CA del cargador. Tamaño mínimo recomendado de la sección transversal de la alargadera: - 30,5 metros de longitud o menos: use una alargadera de 1,0 mm².
7.4. Alimentar un dispositivo USB Nota: Solo apto para arrancador 12V Premium (modelo 406736) y arrancador 12/24V Uni (modelo 406736) El arrancador se puede usar como fuente de alimentación de cualquier accesorio equipado con conector USB. El puerto USB proporciona una corriente de 2,1 A y 5 V CC. 1.
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE RAZÓN/SOLUCIÓN El arrancador no arranca Las pinzas no hacen buena Compruebe si la conexión entre la batería y mi coche. conexión con la batería. el bastidor no es buena. Asegúrese de que La batería del arrancador las puntas de conexión estén limpias.
Salida: 12 V-2 A 13. GARANTÍA El arrancador 12V Standard (modelo 369119) y el arrancador 12/24V Uni (modelo 406736) tienen una garantía de un año que cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, salvo si se aprecian signos de abuso, uso indebido o modificaciones.
Página 51
TÄRKEÄÄ: LUE TÄMÄ TURVALLISUUS- JA TOIMENPIDEOPAS JA SÄILYTÄ SE SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Lataa apukäynnistimen sisäinen akku heti laitteen hankkimisen jälkeen, ennen jokaista käyttökertaa sekä niin usein kuin mahdollista. On suositeltavaa pitää apukäynnistintä SÄILYTÄ TÄMÄ OMISTAJAN KÄSIKIRJA JA LUE SE ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA. jatkuvasti kytkettynä...
Página 52
Älä aseta sormia tai käsiä laitteen sisään. 1.5. Suojaa apukäynnistin sateelta ja lumelta. 1.6. Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Muun kuin Berner-yhtiön suosittelemien tai myymien lisävarusteiden käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun sekä henkilö- tai omaisuusva- hingon. 1.7. Sähköpistokkeen ja sähköjohdon vaurioitumisen ehkäisemiseksi irrota apukäynnistimen verkko- johto pistorasiasta vetämällä...
Página 53
2.4. Varmista, että akun ympärillä olevalla alueella on riittävä ilmanvaihto apukäynnistimen käytön aikana. 2.5. Käsitellessäsi lyijyakkua riisu metalliset korut ja koriste-esineet, kuten sormus, rannerenkaat, kaulaketju ja rannekello. Lyijyakussa voi muodostua oikosulkuvirta, joka on riittävän voimakas hitsaamaan esimerkiksi sormuksen kiinni toiseen metallipintaan. Siitä voi aiheutua vakavia palo- vammoja.
Página 54
Älä kytke kaapelin kiinnitysleukoja kaasuttimeen tai ruiskurunkoon, polttoaine- linjaan tai korin peltiosiin. Kytke kaapeli riittävän paksuun rungon metalliosaan tai moottoriloh- koon. TÄRKEÄÄ 5.1. Apukäynnistin 12V Standard (malli 369119) 1. Kestävä polypropeenikotelo 2. Virransyöttö 12 V DC 3. Latauksen tilan LED-merkkivalot 4. Sisäisen akun varauksen tilan LED-merkkivalot 5.
Página 55
TÄRKEÄÄ: LATAA AKKU HETI LAITTEEN HANKKIMISEN JÄLKEEN, JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN SEKÄ NIIN USEIN KUIN MAHDOLLISTA. APUKÄYNNISTINTÄ VOIDAAN PITÄÄ JATKUVASTI KYTKETTYNÄ AUTOMAATTILATURIIN. ÄLÄ KOSKAAN ANNA APUKÄYNNISTIMEN AKUN TYHJENTYÄ KOKONAAN ENNEN LATAAMISTA. Apukäynnistin 12V Standard (malli 369119) 6.1. Kytkimen on oltava OFF-asennossa tarkistettaessa akun varausta ja ladattaessa TÄRKEÄÄ...
Página 56
2. Varmista, että käytössä olevan verkkovirtapistorasian jännite on sama kuin verkkovirtalaturin tulojännite. 3. Kytke verkkovirtalaturi pistorasiaan. Varmista, että laturi on asetettu kuivalle, syttymättömälle pinnalle. 4. Apukäynnistimen akun latauksen aikana latauksen LED-merkkivalo (punainen) palaa. Kun akku on ladat- tu täyteen, vihreä LED-merkkivalo syttyy. Tyhjentyneen akun lataaminen voi kestää 30 tuntia. Apukäyn- nistin on valmis käytettäväksi.
Página 57
- Pituus enintään 30,5 metriä – käytä 1,0 mm²:n jatkojohtoa. - Pituus yli 30,5 metriä – käytä 1,25 mm²:n jatkojohtoa. 6.2.7. Lataaminen Varmista, että sekä laturi että apukäynnistin on asetettu kuivalle, syttymättömälle pinnalle. Lataa apukäy nistimen akku kytkemällä laitteen mukana toimitettu laturi apukäynnistimen etuosassa olevaan latausporttiin.
Página 58
APUKÄYNNISTIMEN SULAKKEEN VAIHTAMINEN Apukäynnistimessä on virransyötön sulake, joka estää akun ylikuormituksen. Sulakkeen tiedot: Apukäynnistin 12V Standard 369119 ja Apukäynnistin 12V Premium 338993: Nopeatoiminen ajoneuvosulake, tasavirta, nimellisjännite 32 V, nimellisvirta 300 A (Bussman / Audio Ohm Srl) Apukäynnistin 12/24V Uni 406736: Nopeatoiminen ajoneuvosulake, tasavirta, nimellisjännite 32 V, nimellisvirta 500A (Bussman / Audio Ohm...
Página 59
11. VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY AIHEUTTAJA/RATKAISU Apukäynnistin Akkukaapeleiden kiinnitysleukoja Tarkista akun ja ajoneuvon ei pysty käynnistämään ei ole kiinnitetty tiiviisti akun rungon kytkennät. Varmista, että autoani. napoihin. kytkentäkohdat ovat puhtaat. Apukäynnistimen akkua ei ole Liikuttele kiinnitysleukoja edestakaisin ladattu. hyvän kytkennän varmistamiseksi. Ajoneuvon akku on viallinen.
Lähtö: 12 V 2 A 13. TAKUU Apukäynnistin 12V Standard (malli 369119) ja Apukäynnistin 12/24V Uni (malli 406736) ovat takuun piirissä yhden vuoden ajan. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, mikäli tuotteessa ei ole merkkejä väärinkäytöstä, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai muuntelusta.
Página 61
CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION DU PRODUIT. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Lire atten- tivement et respecter toutes les instructions et les consignes de sécurité. IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET DE SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS –...
Página 62
Ne jamais exposer le booster à la pluie ou à la neige. 1.6. Utiliser exclusivement les raccords et les prises recommandés. L’utilisation de raccords ou de prises non recommandés ou distribués par Berner comporte un risque d’incendie, de choc élec- trique ou de blessures corporelles, ainsi que de dégâts matériels. 1.7.
Página 63
2.1. Ne JAMAIS fumer ou provoquer la formation d’étincelles ou de flammes à proximité de la batte- rie ou du moteur. 2.2. En présence de températures négatives, éviter à tout prix que la batterie interne du booster ne gèle. Ne jamais recharger une batterie congelée. 2.3.
Página 64
RACCORDEMENT DE L’UNITÉ À UNE BATTERIE TOUTE PRÉSENCE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE RISQUE D’EN- AVERTISSEMENT TRAÎNER SON EXPLOSION. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE FORMATION D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : 4.1. Raccorder les câbles de sortie à la batterie et au châssis tel qu’indiqué ci-après.
5.2. Booster 12 V Premium (modèle 338993) et booster 12/24 V Uni (modèle 406736) 1. Pinces de batterie robustes 7. Prise 12V dc 2. Touche d’affichage 8. Prise de recharge 12V DC 3. Affichage numérique 9. Chargeur 12V 2A 4. Boutton USB 10.
Página 66
1. Pour procéder à la recharge, brancher le chargeur secteur fourni sur la prise de recharge située à l’ar- rière du booster. 2. Vérifier que la tension AC en sortie correspond bien à la tension d’entrée du chargeur secteur. 3. Brancher le chargeur secteur sur une prise de courant secteur. Attention à installer le chargeur sur une surface plane et ne présentant aucun risque d’inflammation.
Página 67
incompatible avec la prise électrique secteur, demander à un électricien qualifié d’installer une prise secteur adaptée. Toute erreur de raccordement risque de provoquer un choc électrique ou une électrocution. 6.2.6. N’utiliser une rallonge électrique qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge électrique inadéquate comporte un risque d’incendie et de chocs électriques.
Le booster est équipé d’un fusible en série permettant de protéger la batterie en cas de surcharge. Caractéristiques du fusible : Modèles Booster 12V Standard (369119) et Booster 12V Premium (338993) : Fusible rapide DC, de type automobile, caractéristiques nominales : 32V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni (406736) : Fusible rapide DC, de type automobile, caractéristiques nominales : 32V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl)
Página 69
9.3. Utiliser un chiffon sec pour essuyer les résidus de corrosion de la batterie, ainsi que les impure- tés ou traces d’huile sur les pinces de la batterie, les cordons et le boîtier du booster. Ne jamais utiliser de nettoyants liquides. 9.4.
Sortie : 17V - 1A 13. GARANTIE Les modèles Booster 12V Standard (réf. 369119) et Booster 12/24V Uni (réf. 406736) sont garantis un (1) an contre les défauts de matériaux et de fabrication, sauf en cas de signes flagrants de mauvaise utilisa- tion, d’utilisation abusive ou d’altération.
Página 71
TEGYE EL EZT A FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓT ÉS TANULMÁNYOZZA AZT ÁT A KÉSZÜLÉK MINDEN HASZNÁLATA ELŐTT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és óvintézkedéseket, és igazodjon azokhoz. TEGYE EL EZT A FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓT ÉS TANULMÁNYOZZA AZT ÁT A KÉSZÜLÉK MINDEN FONTOS: OLVASSA EL ÉS TEGYE EL EZT A BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT HASZNÁLATA ELŐTT.
Página 72
Az indításrásegítőt ne tegye ki esőnek vagy hónak. 1.6. A terméknek kizárólag a javasolt tartozékokkal együtt történő használata a javasolt. A nem a Berner által javasolt vagy forgalmazott tartozékoknak a használata tüzet, villamos áramütést vagy személyes sérülést okozhat illetve tulajdon károsodását idézheti elő. 1.7.
Página 73
SZEMÉLYI ÓVINTÉZKEDÉSEK ROBBANÁSVESZÉLY! AZ AKKUMULÁTOR KÖZELÉ- FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS BEN KELETKEZŐ SZIKRA ROBBANÁST OKOZHAT. AHHOZ, HOGY CSÖKKENTSE A SZIKRAKÉPZŐDÉS ESÉLYÉT AZ AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN: 2.1. Az akkumulátor vagy a motor közelében a dohányzás TILOS, illetve ügyeljen arra, hogy oda nyílt láng ne kerüljön. 2.2.
Página 74
3.2. Olvassa el, értelmezze és kövesse az indításrásegítőre, az akkumulátorra, a járműre, valamint az akkumulátor és az indításrásegítő közelében működtetett bármely berendezésre vonatkozó utasításokat. 3.3. A jármű felhasználói kézikönyvének áttanulmányozásával állapítsa meg az akkumulátor feszült- ségét és bizonyosodjon meg arról, hogy az indításrásegítő kimeneti feszültsége megfelelő. 3.4.
MŰSZAKI JELLEMZŐK 5.1. Booster 12V Standard (369119-es modell) 1. Erős kivitelű polipropilén készülékház 2. 12 V-os egyenáramú csatlakozó aljzat 3. Töltési állapotjelző LED-ek 4. Belső akku, állapotjelző LED-ek 5. BE/KI kapcsoló 6. Akkucsipesz-tartó 7. Belső akku, állapotjelző nyomógomb 8. Erős igénybevételre tervezett akkuc- sipeszek 9.
Página 76
6.1. Booster 12V Standard (369119-es modell) A készülék állapotának ellenőrzésekor illetve annak feltöltésekor a kapc- FONTOS solónak az „OFF” (KI) állásban kell lennie. 6.1.1. LED jelzők A BELSŐ AKKU FELTÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK LEELLENŐRZÉSÉHEZ ELSŐKÉNT BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A FALI TÖLTŐ NINCS AZ INDÍTÁSRÁSEGÍTŐHÖZ CSATLAKOZTATVA MAJD NYOMJA MEG AZ INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ...
Página 77
6.2.2. A töltőkészülék LED jelzői A „TÁP” (zöld) LED világít: a töltő csatlakoztatva van AC tápforráshoz. A „FELTÖLTÉS” (sárga/narancs) LED lassan pulzál: az indításrásegítő belső akkujának töltése folyamatban van vagy pedig a töltőkészülék a fenntartó üzemmódban van. A „FELTÖLTÉS” (sárga/narancs) LED gyorsan villog: a töltőkészülék az akkumulátorral kapcsolatos hibát észlelt.
Página 78
KEZELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK 7.1. Jármű motorjának beindítása AZ AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN KELETKEZŐ SZIKRA ROBBANTÁST OKOZHAT. FIGYELMEZTETÉS AHHOZ, HOGY CSÖKKENTSE A SZIKRAKÉPZŐDÉS ESÉLYÉT AZ AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN: 1. A kábelek csatlakoztatása előtt állítsa a jármű gyújtását az „OFF” (kikapcsolt) állásba. 2. Az indításrásegítő kábeleinek a jármű akkumulátorához történő csatlakoztatásakor igazodjon a 4.
Página 79
BIZTOSÍTÉK CSERE Az indításrásegítő beépített biztosítékkal rendelkezik, ami megvédi az akkumulátort a túláramtól. Biztosíték műszaki adatai Booster 12V Standard 369119 és Booster 12V Premium 338993: Gyors kioldású, egyenáramú, gépjármű biztosíték, 32 V, 300 A (Bussman/ Audio Ohm Srl) FIGYELMEZTETÉS Booster 12/24V Uni 406736: Gyors kioldású, egyenáramú, gépjármű...
Página 80
11. HIBAELHÁRÍTÁS HIBAJELENSÉG LEHETSÉGES OK MAGYARÁZAT / MEGOLDÁS Az indításrásegítővel Az akkucsipeszek nem Ellenőrizze a csipeszeknek az akkumulátorral nem sikerül beindítani csatlakoznak megfelelően az és a vázzal történő megfelelő érintkezését. az autót. akkumulátorhoz. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozási Az indításrásegítő akkumulátora pontok tiszták legyenek.
Kimenet: 12 V / 2 A 13. JÓTÁLLÁS A gyártó jótállást vállal arra, hogy a Booster 12V Standard (369119-es modell) és a Booster 12/24V Uni (406736-es modell) termékek anyagukban és kivitelezésükben a jótállás kezdetétől számítva egy évig hibáktól mentesek maradnak. A jótállás abban az esetben érvényes, ha a készülékek mentesek a nem rendeltetésszerű...
Página 82
Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. VAŽNO: PROČITAJTE I ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK UPUTA O SIGURNOSTI I KORIŠTENJU ČUVAJTE OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK I PROČITAJTE GA PRIJE SVAKE UPORABE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj.
Página 83
Nemojte prijenosni starter izlagati kiši ili snijegu. 1.6. Koristite samo preporučene priključke. Korištenje priključka kojeg nije preporučio ili prodao Berner može dovesti do opasnosti od požara, električnog udara ili ozljeda ljudi ilido oštećenja imovine. 1.7. Da se smanji rizik od oštećenja električnog utikača ili kabela, kod odvajanja startera od naponske mreže uvijek vucite za utikač, a ne za kabel.
Página 84
2.4. Sa sigurnošću utvrdite da tijekom korištenja startera prostor oko akumulatora dobro provjetra- van. 2.5. Kada radite s olovnim kiselinskim akumulatorom uklonite metalne osobne predmete kao što je prstenje, narukvice, ogrlice i satovi. Olovni kiselinski akumulator može proizvesti dovoljno veliku struju kratkog spoja da zavari prsten ili sličan metal, uzrokujući teške opekline.
Página 85
Nemojte spajati kliješta na rasplinjač, vodove za gorivo ili limene dijelove karoserije. Spojite na deblje metalne dijelove okvira ili na blok motora. ZNAČAJKE 5.1. Booster 12V Standard (Model 369119) 5.2. 1. Otporno plastično kućište 2. Električna utičnica 12 V istosmjernog napona (DC) 3.
Página 86
PRIJENOSNI STARTER MOŽETE OSTAVITI STALNO PRIKLJUČEN NA AUTOMATSKI PUNJAČ. NEMO- JTE NIKADA ČEKATI DA SE STARTER POSVE ISPRAZNI PRIJE PONOVNOG PUNJENJA. 6.1. Booster 12V Standard (Model 369119) Sklopka mora biti isključena - u položaju OFF dok provjeravate stanje i punite uređaj. VAŽNO 6.1.1.
Página 87
4. Dok traje punjenje startera, bit će upaljena svjetleća dioda PUNJENJA (crvena). Kada je unutarnji akumulator posve napunjen upalit će se svjetleća dioda PUNOG startera (zelena). Potpuno punjenje može trajati i do 30 sati. Prijenosni starter je tada spreman za uporabu. 5.
6.2.7. Punjenje Pazite da i punjač i starter stoje na suhoj, nezapaljivoj podlozi. Za punjenje startera, spojite isporučeni punjač na ulaz za punjenje koji se nalazi na prednjoj strani startera. Provjerite da izmjenični napon utičnice na zidu odgovara ulaznom naponu punjača. 1.
Starter je opremljen ugrađenim osiguračem za zaštitu akumulatora od preopterećenja. Tehnički podaci osigurača: Booster 12V Standard 369119 i Booster 12V Premium 338993: Brzi rastalni, automobilski tip DC, nazivni napon 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: Brzi rastalni, automobilski tip DC, nazivni napon 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Udaljite se od iskri i plamena –...
Página 90
11. UKLANJANJE SMETNJI POTEŠKOĆA MOGUĆI UZROK RAZLOG/RJEŠENJE Starter neće Kliješta nemaju dobar spoj Provjerite da nema loših spojeva na akumulator pokrenuti moje sa akumulatorom. i šasiju. Sa sigurnošću utvrdite da su mjesta vozilo. Akumulator startera nije spajanja čista. Drmajte spojna kliješta naprijed- napunjen.
Izlazni napon: 12V-2A Izlazni napon: 12V-2A 13. JAMSTVO Booster 12V Standard (Model 369119) i Booster 12/24V Uni (Model 406736) pokriveni su jamstvom od jedne godine protiv svih nedostataka u materijalu i izradi, s izuzetkom bilo kojih znakova zloporabe, nepravilne uporabe ili preinačivanja.
Página 92
Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. IMPORTANTE: LEGGERE E CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI SICUREZZA E PER L’USO CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE UTENTE E LEGGERLO CON ATTENZIONE PRIMA DI OGNI CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI –...
Página 93
Non esporre il booster a pioggia o neve. 1.6. Usare solo i collegamenti raccomandati. L’uso di un collegamento non raccomandato o non venduto da Berner può comportare il rischio di incendio, scossa elettrica o ferite a persone oppure di danneggiamento materiale. 1.7.
Página 94
2.2. Evitare che la batteria interna del booster congeli. Non caricare una batteria congelata. 2.3. Quando si carica la batteria interna, lavorare in un’area ben areata e non occludere la ventila- zione in alcun modo. 2.4. Accertarsi che l’area attorno alla batteria sia ben areata mentre il booster è in uso. 2.5.
Página 95
Non collegare il morsetto al carburatore, ai tubi del carburante o alle parti metalliche della struttura. Collegarlo ad una parte metallica spessa del telaio o del blocco motore. FUNZIONI Booster 12V standard (modello 369119) 5.1. 1. Robusto corpo in polipropilene 2.
NENTEMENTE COLLEGATO AL CARICABATTERIA AUTOMATICO. NON ASPETTARE MAI CHE IL BOOSTER SIA COMPLETAMENTE SCARICO PRIMA DI CARICARLO. 6.1. Booster 12V standard (modello 369119) L’interruttore deve essere in posizione OFF quando si controlla lo stato della batteria IMPORTANTE e si carica l’unità.
Página 97
3. Collegare il caricabatteria ad una presa da muro. Accertarsi di posizionare il caricabatteria su una super- ficie asciutta e non infiammabile. 4. Mentre il booster è in carica, si accende il LED di CARICA (rosso). Quando è terminata la carica della batteria interna, si accende il LED che segnala la CARICA COMPLETATA (verde).
Página 98
- Le dimensioni del cavo siano sufficienti per l’amperaggio AC del caricabatteria. Sezione minima raccomandata per la prolunga: - Fino a 30,5 metri di lunghezza – usare una prolunga da 1,0 mm². - Oltre 30,5 metri di lunghezza – usare una prolunga da 1,25 mm². 6.2.7.
Il booster è dotato di fusibile in linea per proteggere la batteria dal sovraccarico. Specifiche del fusibile: Booster 12V Standard 369119 e booster 12V Premium 338993: Fusibile rapido, tipo DC per autoveicoli, 32V nominali, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: Fusibile rapido, tipo DC per autoveicoli, 32V nominali, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Tenere lontano da fiamme e scintille –...
Página 100
11. DIAGNOSTICA DEI GUASTI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA MOTIVO/SOLUZIONE Il booster non I morsetti non sono Verificare che tra batteria e telaio il collegamento riesce a far partire correttamente collegati alla sia corretto. Accertarsi che la macchina. batteria. i punti di collegamento siano puliti. Per un migliore La batteria del booster non è...
Página 101
13. GARANZIA Il booster 12V Standard (modello 369119) e il booster 12/24V Uni (modello 406736) hanno una garanzia di un anno su tutti i difetti di materiale e fabbricazione, che non si applica in caso di segni di abuso, utilizzo non conforme o modifica.
Página 102
Šiame vadove paaiškinta, kaip saugiai ir veiksmingai naudoti įrenginį. Atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus bei informaciją apie atsargumo priemones ir jais vadovaukitės. SVARBU. PERSKAITYKITE BEI IŠSAUGOKITE ŠIĄ SAUGOS IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IŠSAUGOKITE ŠĮ SAVININKO VADOVĄ IR PERSKAITYKITE KASKART PRIEŠ NAUDODAMI. IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. Įkraukite vidinį paleidimo aparato akumuliatorių iškart, kai jį Šiame vadove paaiškinta, kaip saugiai ir veiksmingai naudoti įrenginį.
Página 103
1.5. Saugokite paleidimo aparatą nuo lietaus ir sniego. 1.6. Naudokite tik rekomenduojamus priedus. Naudojant priedą, kurio Berner nerekomenduoja arba neparduoda, gali kilti gaisro, elektros šoko, žmonių sužalojimo arba turtinės žalos pavojus. 1.7. Kad kiltų mažesnis pavojus sugadinti kištuką arba laidą, atjungdami paleidimo aparatą, trauki- teuž...
Página 104
2.3. Kai kraunate vidinį akumuliatorių, tai darykite gerai vėdinamoje vietoje ir niekaip neribokite vėdi- nimo. 2.4. Kai naudojate paleidimo aparatą, pasirūpinkite, kad akumuliatoriaus aplinka būtų gerai vėdina- 2.5. Dirbdami su švino rūgštiniu akumuliatoriumi, nusiimkite asmeninius metalinius daiktus, pvz., žiedus, apyrankes, grandinėles ir laikrodžius. Švino rūgštiniame akumuliatoriuje gali susidaryti pakankamai stipri trumpojo jungimo srovė, kad prilydytų...
Página 105
Prijunkite prie stambios metalinės rėmo arba variklio bloko dalies. SAVYBĖS 5.1. Aparatas „Booster 12V Standard“ (modelis 369119) 1. Tvirtas polipropileninis korpusas 2. 12 V nuolatinės srovės maitinimo lizdas 3. Įkrovimo būsenos šviesdiodžiai 4.
Página 106
PALEIDIMO APARATĄ GALIMA VISĄ LAIKĄ LAIKYTI PRIJUNGTĄ PRIE AUTOMATINIO KROVIKLIO. NIEKADA NELAUKITE, KOL PALEIDIMO APARATAS IŠSEKS, PRIEŠ ĮKRAUDAMI IŠ NAUJO. Aparatas „Booster 12V Standard“ (modelis 369119) 6.1. Tikrinant aparato būseną ir jį įkraunant, jungiklis turi būti nustatytas į padėtį OFF SVARBU (išjungta).
Página 107
2. Įsitikinkite, kad kintamosios srovės elektros lizdo įtampa atitinka kroviklio įėjimo įtampą. 3. Įjunkite kroviklį į elektros lizdą. Kroviklis turi būti padėtas ant sauso nedegaus paviršiaus. 4. Kol paleidimo aparatas kraunamas, dega ĮKROVIMO (raudonas) ŠVIESDIODIS. Kai vidinis akumulia- torius visiškai įkraunamas, užsidega ĮKRAUTOS BŪSENOS (žalias) ŠVIESDIODIS. Kol bus visiškai įkrauta, gali praeiti iki 30 valandų.
- Ilginamasis laidas tinkamai sujungtas ir yra tinkamos būklės; - Laidai yra pakankamo skerspjūvio ploto, atsižvelgiant į kroviklio kintamosios srovės stiprį. Rekomenduojamas mažiausias ilginamojo laido skerspjūvio plotas: - 30,5 metro arba mažiau – naudokite 1,0 mm² ilginamąjį laidą; - Daugiau nei 30,5 metro – naudokite 1,25 mm² ilginamąjį laidą. Įkrovimas 6.2.7.
Página 109
Paleidimo aparate yra į kabelį nuosekliai įtaisytas lydusis saugiklis, saugantis akumuliatorių nuo perkrovos. Lydžiojo saugiklio specifikacija Aparatai „Booster 12V Standard“ 369119 ir „Booster 12V Premium“ 338993 Neuždelsto veikimo, NS automobilinis, 32 V, 300 A („Bussman/Audio Ohm Srl“) „Booster 12/24V Uni“ 406736: Neuždelsto veikimo, NS automobilinis, 32 V, 500 A („Bussman/Audio Ohm Srl“)
10. PERVEŽIMO IR LAIKYMO NURODYMAI 10.1. Paleidimo aparatą reikia laikyti stačią, patalpoje, vėsioje ir sausoje vietoje. 10.2. Prieš padėdami į laikymo vietą, visada įsitikinkite, kad paleidimo aparatas visiškai įkrautas. Kai paleidimo aparatas nenaudojamas, primygtinai rekomenduojama laikyti jį įkrautą. Nenaudokite ir (arba) nelaikykite paleidimo aparato tokioje vietoje ar ant tokio SVARBU paviršiaus, kurį...
Página 111
Išėjimo parametrai: 12V, Išėjimo parametrai: 12V, 13. GARANTIJA Aparatams „Booster 12V Standard“ (modelis 369119) ir „Booster 12/24V Uni“ (modelis 406736) suteikiama vienų metų garantija dėl medžiagų ir gamybos defektų nebuvimo, išskyrus atvejus, kai aptinkama bet kokių netinkamo naudojimo arba modifikavimo požymių.
Página 112
SAGLABĀJIET ŠO ĪPAŠNIEKA ROKASGRĀMATU UN IZLASIET TO PIRMS KATRAS LIETOŠANAS REIZES. Šajā rokasgrāmatā paskaidrots, kā droši un efektīvi lietot ierīci. Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un ievērojiet šos norādījumus un piesardzības pasākumus. SAGLABA ̅ JIET ŠO ĪPAŠNIEKA ROKASGRA ̅ MATU UN IZLASIET TO PIRMS KATRAS LIETOŠANAS SVARĪGI: IZLASIET UN SAGLABĀJIET ŠO DROŠĪBAS UN INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATU REIZES.
Página 113
Neievietojiet pirkstus vai rokas šajā izstrādājumā. 1.5. Nepakļaujiet pastiprinātāju lietus vai sniega iedarbībai. 1.6. Izmantojiet tikai ieteicamās palīgierīces. Palīgierīču, kas nav Berner (ražotāja) ieteiktas vaipār- dodas, izmantošana var radīt ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena un savainojuma risku- personām vai īpašuma bojājumu. 1.7.
Página 114
2.3. Uzlādējot iekšējo akumulatoru, strādājiet labi vēdinātā telpā un nekādā veidā neierobežojiet ventilāciju. 2.4. Pārliecinieties, lai akumulatora darbības zona būtu labi ventilēta, pastiprinātāja izmantošanas laikā. 2.5. Strādājot ar svina-skābes akumulatoru, noņemiet metāla priekšmetus, piemēram, gredzenus, aproces, kaklarotas un pulksteņus. Svina-skābes akumulators var radīt īssavienojuma strāvu, kas ir pietiekami stipra, lai salodētu gredzenu vai tamlīdzīgus izstrādājumus ar metālu, izraisot smagu apdegumu.
Página 115
daļām vai nemazinātu kabeļu izolāciju. 4.3. Uzmanieties no ventilatora lāpstiņām, siksnām, trīšiem un citām daļām, kas var radīt savaino- jumus. 4.4. Nosakiet, kura akumulatora spaile ir zemēta (savienota) ar šasiju. Ja negatīvā spaile ir zemēta ar šasiju (kā vairākumam transportlīdzekļu), skatiet 4.5. punktu.Ja pozitīvā spaile ir zemēta ar šasiju, skatiet 4.7.
5.2. Pastiprinātājs „12 V Premium” (modelis 338993) un pastiprinātājs „12/24 V Uni” (modelis 406736) 1. Lieljaudas akumulatora skavas 7. 12 V līdzstrāvas kontaktligzda 2. Displeja poga 8.12 V līdzstrāvas uzlādes pieslēgvieta 3. Digitālais displejs 9.12 V – 2 A lādētājs 4.
Página 117
1. Lai veiktu uzlādēšanu, pievienojiet komplektā iekļauto sienas lādētāju kontaktspraudnim pastiprinātāja aizmugurē. 2. Pārliecinieties, vai maiņstrāvas kontaktligzdas spriegums atbilst sienas lādētāja ievades spriegumam. 3. Pievienojiet sienas lādētāju elektrības kontaktligzdai. Pārliecinieties, lai lādētāju novietotu uz sausas ugunsdrošas virsmas. 4. Pastiprinātāja uzlādes laikā ir iedegta LED diode „CHARGING” (uzlāde) (sarkana). Kad iekšējais akumu- lators ir pilnībā...
Página 118
6.2.6. Pagarinātājvadu nevajadzētu lietot, ja vien tas nav absolūti nepieciešams. Neatbilstoša pagarinātājvada izmantošana var radīt ugunsgrēka vai elektriskās strāvas triecie- na risku. Ja pagarinātājvads noteikti ir jāizmanto, pārliecinieties, ka: - Pagarinātājvada kontaktspraudņa tapu skaits, izmērs un forma atbilst lādētāja kontaktspraudņa tapām; - Pagarinātājvads ir pareizs un labā...
Página 119
1. Atveriet līdzstrāvas kontaktligzdas aizsargpārsegu pastiprinātāja priekšpusē. 2. Pievienojiet ierīci kontaktligzdai un ieslēdziet (ja nepieciešams). 3. Ja ierīce uzņem vairāk nekā 15 A vai ja rodas īssavienojums, nostrādā pastiprinātāja slēgiekārta un atvieno strāvas padevi ierīcei. Atvienojiet ierīci, un drošinātājs automātiski atiestatīsies. Līdzstrāvas kontaktligzda ir tieši savienota ar iekšējo akumulatoru.
Página 120
10. PA ̅ RVIETOŠANAS UN GLABA ̅ ŠANAS INSTRUKCIJAS 10.1. Glabājiet pastiprinātāju vertikālā stāvoklī, iekštelpās, vēsā, sausā vietā. 10.2. Pirms glabāšanas vienmēr pārliecinieties, ka pastiprinātājs ir pilnībā uzlādēts. Kad ierīce netiek izmantota, ļoti ieteicams to atstāt lādēties. Nelietojiet un/vai neglabājiet pastiprinātāju tādā vietā vai uz tādas virsmas, kur SVARĪGI varētu asties kaitējums gadījumā, ja iekšējais akumulators negaidīti rada skābes noplūdi.
Página 121
12. SPECIFIKĀCIJAS Booster 12V Standard Booster 12V Premium Booster 12/24V Uni Model 369119 Model 338993 Model 406736 Iekšējā akumulatora tips 12V AGM svina-skābes 12V AGM svina-skābes 12V AGM svina-skābes Izejas spriegums 12V līdzstrāva / 12V līdzstrāva / 12V līdzstrāva / 6 šūnas...
Página 122
BEWAAR DEZE EIGENAARSHANDLEIDING EN LEES ZE VOOR IEDER GEBRUIK Deze handleiding legt uit hoe u de eenheid veilig en efficiënt kunt gebruiken. Lees deze instructies en voorzorgsmaatregelen aandachtig door en leef ze stipt na. BELANGRIJK: LEES EN BEWAAR DEZE VEILIGHEIDS- EN INSTRUCTIEHANDLEIDING BEWAAR DEZE EIGENAARSHANDLEIDING EN LEES ZE VOOR IEDER GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES –...
De booster niet blootstellen aan regen of sneeuw. 1.6. Gebruik alleen de aanbevolen accessoires. Het gebruik van een hulpstuk dat niet is aanbevolen of verkocht door Berner kan resulteren in een risico van brand, een elektrische schok, persoon- lijke letsels of materiële schade. 1.7.
2.2. Laat de interne batterij van de booster niet bevriezen. Een bevroren batterij nooit laden. 2.3. Als de interne batterij aan het laden is, werk dan in een goed geventileerde omgeving en beperk de ventilatie op geen enkele manier. 2.4. Zorg ervoor dat de omgeving rond de batterij goed geventileerd is als de booster wordt gebruikt.
Página 125
verwijder de isolatie van de kabels. 4.3. Blijf uit de buurt van de ventilatorbladen, riemen, riemschijven en andere onderdelen die letsels kunnen veroorzaken. 4.4. Bepaal welke accupool van de batterij geaard (aangesloten) is op het chassis. Als de negatieve accupool geaard is aan het chassis (zoals bij de meeste voertuigen), zie stap 4.5. Als de posi- tieve accupool geaard is aan het chassis, zie stap 4.7.
3. Sluit de wandlader aan op een stopcontact op de muur. Zorg ervoor dat u de lader op een droge, onbrandbare oppervlakte zet. 4. Terwijl de booster aan het laden is, zal de LAADLED (rood) branden. Als de interne batterij volledig gela- den, is zal de LED OPGELADEN (groen) branden.
ker op de lader. - De verlengkabel correct bedraad is en elektrisch in een correcte toestand verkeert. - De draaddiameter toereikend is voor de AC-Ampères van de lader. Aanbevolen minimale diameter van verlengkabel: -30,5 meter of minder – gebruik een verlengkabel van 1,0 mm². - Langer dan 30,5 meter –...
Página 129
Opmerking: Alleen geschikt voor Booster 12V Premium (Model 338993) en Booster 12/24V Uni (Model 406736). De booster is een stroombron voor alle accessoires van 12V DC die voorzien zijn van een usb-stekker. De USB-poort levert tot 2,1A bij 5V DC. 1.
Página 130
11. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING De booster wil De klemmen maken geen Controleer of de batterij en het frame goed mijn voertuig niet goed contact met de batterij. verbonden zijn. Controleer of de aansluitpunten opstarten. De boosterbatterij is niet zuiver zijn.
Página 131
12. KENMERKEN Booster 12V Standard Booster 12V Premium Booster 12/24V Uni Model 369119 Model 338993 Model 406736 Intern batterijtype 12V AGM loodzuur 12V AGM loodzuur 12V AGM loodzuur Uitgangsspanning 12V DC/6 cellen 12V DC/6 cellen 12V DC/6 cellen Nominaal vermogen...
Página 132
OPPBEVAR DENNE BRUKERHÅNDBOKEN OG LES FØR HVER BRUK. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse instruksjonene og forholdsreglene nøye. VIKTIG: LES OG TA VARE PÅ DENNE SIKKERHETS- OG BRUKERHÅNDBOKEN OPPBEVAR DENNE BRUKERHÅNDBOKEN OG LES FØR HVER BRUK. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt.
Página 133
Ikke eksponer boosteren for regn eller snø. 1.6. Bruk kun anbefalt tilbehør. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av Berner, er forbun- det med en viss risiko for brann, støt eller annen personskade eller skade på eiendom. 1.7.
Página 134
2.5. Fjern personlige metallgjenstander som ringer, armbånd, smykker og klokker når du jobber med et bly-syre-batteri. Et bly-syre-batteri kan produsere en kortslutningsstrøm som er høy nok til å sveise en ring eller lignende til metall og forårsake en alvorlig forbrenning. 2.6.
Página 135
(RØDE) klemmen til kjøretøyets chassis eller motorblokk på avstand fra batteriet. Ikke koble klemmen til forgasseren, drivstoffledninger eller metallplatedeler. Koble til en kraftig metalldel på rammen eller motorblokken. FUNKSJONER Booster 12V Standard (modell 369119) 5.1. 1. Holdbart polypropylenhus 2. 12 volt DC-strømutgang 3.
Página 136
REN KAN VÆRE PERMANENT TILKOBLET DEN AUTOMATISKE LADEREN. VENT ALDRI TIL BOOS- TEREN ER HELT UTLADET FØR NY LADING. 6.1. Booster 12V Standard (modell 369119) Bryteren må stå i AV-stillingen ved kontroll av status og lading av enheten. VIKTIG LED-indikatorer 6.1.1.
Página 137
6.2.2. LED-indikatorer på laderen STRØM-LED (grønn) tent: Laderen er tilkoblet AC-strøm. LED-en LADER (gul/oransje) pulserer langsomt: Laderen lader batteriet på innsiden av boosteren eller er i vedlikeholdsmodus. LED-en LADER (gul/oransje) blinker hurtig: Laderen har oppdaget et problem med batteriet. Se feilsøkingsavsnittet for mer informasjon. LED-en DÅRLIG BATTERI (rødt) er tent: Laderen har oppdaget et problem med batteriet.
Página 138
SIKRINGSUTSKIFTING FOR BOOSTEREN Boosteren er utstyrt med en inlinesikring for å beskytte batteriet mot overbelastning. Sikringsspesifikasjon: Booster 12V Standard 369119 og Booster 12V Premium 338993: Hurtig sikring, DC biltype, nominelt 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: Hurtig sikring, DC biltype, nominelt 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Hold avstand fra gnister og flamme –...
Página 139
VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER 9.1. Rengjøring og vedlikehold gjennom brukeren skal ikke gjennomføres av barn uten tilsyn. 9.2. Koble laderen fra boosteren før det gjøres forsøk på vedlikehold eller rengjøring. 9.3. Bruk en tørr klut til å tørke bort all batterikorrosjon og annen smuss fra batteriklemmene, ledningene og boosterhuset.
Utgang: 12V-2A 12. GARANTI Booster 12V Standard (modell 369119) og Booster 12/24V Uni (modell 406736) er garantert i ett år mot alle defekter i materiale og utførelse, med unntak av eventuelle tegn på misbruk, feilbruk eller modifikasjon. Booster 12V Premium (modell 338993) er garantert i to år mot alle defekter i materiale og utførelse, med unntak av eventuelle tegn på...
Página 141
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA I KORZYSTAĆ Z NIEJ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM URZĄDZENIA. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA WAŻNE: NALEŻY PRZECZYTAĆ...
Página 142
Nie narażać urządzenia rozruchowego na działanie deszczu lub śniegu. 1.6. Używać wyłącznie zalecanych akcesoriów. Używanie akcesoriów niezalecanych lub niesprze- dawanych przez firmę Berner może skutkować wybuchem pożaru, porażeniem prądem, obraże- niami ciała lub uszkodzeniem mienia. 1.7. Aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia wtyczki lub przewodu należy w czasie odłączania urządze- nia rozruchowego zawsze chwytać...
Página 143
INDYWIDUALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI RYZYKO ZWIĄZANE Z WYSTĘPOWANIEM GAZÓW OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE WYBUCHOWYCH. WYSTĄPIENIE ISKRZENIA POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMUATORA: 2.1. NIGDY nie należy palić papierosów ani nie dopuścić do wystąpienia iskrzenia lub płomienia w pobliżu akumulatora lub silnika.
Página 144
Podłączyć do grubej metalowej części ramy lub bloku silnika. FUNKCJE 5.1. Urządzenie rozruchowe Booster 12V Standard (Model 369119) 1. Wytrzymała obudowa z polipropylenu 2. Gniazdo wyjściowe 12 V DC 3. Wskaźniki LED ładowania 4.
STAŁE PODŁĄCZONE DO ZAUTOMATYZOWANEJ ŁADOWARKI. W ŻADNYM WYPADKU NIE NALEŻY DOPUSZCZAĆ DO CAŁKOWITEGO ROZŁADOWANIA URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO PRZED PONOWNYM NAŁADOWANIEM. 6.1. Urządzenie rozruchowe Booster 12V Standard (Model 369119) Podczas sprawdzania stanu naładowania urządzenia oraz podczas jego WAŻNE ładowania przełącznik musi znajdować się w położeniu WYŁ.
Página 146
6.1.2. Ładowanie wewnętrznego akumulatora przy użyciu dołączonej ładowarki ściennej. Do ładowania wewnętrznego akumulatora urządzenia rozruchowego WAŻNE należy używać wyłącznie ładowarki dołączonej do urządzenia rozruchowe- go. Używanie jakiejkolwiek innej ładowarki lub używanie dołączonej ładowarki do jakiegokolwiek innego celu może skutkować obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia. 1.
RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM I WYSTĄPIENIA POŻARU OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE 6.2.4. Ładowarka akumulatorowa jest przeznaczona do zasilania napię- ciem 230 V, 50 Hz. Wtyczkę należy włożyć do gniazda ścien- nego, które zostało zainstalowane zgodnie z wszystkimi lokal- nymi przepisami i rozporządzeniami. Końcówki wtyczki muszą pasować...
Página 148
Urządzenie rozruchowe jest wyposażone w bezpiecznik służący do ochrony akumulatora przed przeciąże- niem. Specyfikacja bezpiecznika Urządzenia rozruchowe Booster 12V Standard 369119 i Booster 12V Premium 338993: Bezpiecznik bezzwłoczny, samochodowy DC, parametry znamionowe 300 A, 32 V (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: Bezpiecznik bezzwłoczny, samochodowy DC, parametry znamionowe 500 A, 32 V...
1. Poczekać, aż bezpiecznik ostygnie całkowicie (około 5 minut). 2. Upewnić się, że przełącznik znajduje się w położeniu WYŁ., a urządzenie jest odłączone od zewnętrznej ładowarki. 3. Wyjąć dodatni (CZERWONY) zacisk z bocznego uchwytu urządzenia i zlokalizować uchwyt bezpiecznika. 4. Otworzyć uchwyt bezpiecznika, zdejmując jego pokrywkę. 5.
Página 150
11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA POWÓD/ROZWIĄZANIE Urządzenie rozruchowe Zaciski nie zostały odpowiednio Sprawdzić jakość podłączenia do nie uruchamia silnika podłączone do akumulatora. akumulatora i ramy pojazdu. Upewnić samochodu. Akumulator urządzenia rozruchowe- się, ze punkty połączeniowe są czyste. go nie jest naładowany. Poruszać...
Página 151
17V – 1A 13. GWARANCJA Urządzenia rozruchowe Booster 12V Standard (Model 369119) i Booster 12/24V Uni (Model 406736) są objęte jednoroczną gwarancją dotyczącą wszystkich wad materiałowych i wykonawczych, z wyjątkiem przypadków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, niewłaściwego używania urządzenia lub modyfikacji urządzenia.
Página 152
IMPORTANTE: LEIA E GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E SEGURANÇA GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES– Carregue a bateria interna do arrancador imediatamente após a sua aquisição, após cada utilização e com a maior regularidade possível. Recomendamos que deixe GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E LEIA-O ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. o arrancador permanentemente ligado ao carregador automático.
Página 153
O arrancador não deve ser exposto à chuva nem à neve. 1.6. Utilize apenas os acessórios recomendados. O uso de um acessório não recomendado ou não vendido pela Berner poderá resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas e danos materiais. 1.7.
Página 154
2.3. Ao carregar a bateria interna, trabalhe numa zona bem ventilada e não obstrua a ventilaçãode forma alguma. 2.4. Certifique-se de que a área em redor da bateria está bem ventilada durante a utilização do arrancador. 2.5. Ao trabalhar com baterias de chumbo-ácido, retire os itens pessoais metálicos, como anéis, pulseiras, colares e relógios.
Página 155
4.2. Posicione os cabos de CC de modo a reduzir o risco de danos no capot, portas e peças móveis ou quentes do motor. NOTA: Se for necessário fechar o capot durante o procedimento de arranque por cabos, certifique-se de que o capot não toca na parte metálica das pinças de bateria nem corta o isolamento dos cabos.
5.2. Arrancador Premium de 12V (Modelo 338993) e Arrancador Uni de 12/24V (Modelo 406736) 1. Pinças reforçadas da bateria 7. Ficha CC de 12V 2. Botão do mostrador 8. Porta de carregamento CC de 12 V 3. Mostrador digital 9. Carregador 12V-2A 4.
cador. 2. Confirme que a tensão de saída CA corresponde à tensão de entrada do carregador mural. 3. Ligue o carregador mural a uma tomada elétrica. Certifique-se de que o carregador está numa superfície seca e não inflamável. 4. Enquanto o arrancador está a carregar, o LED de A CARREGAR (vermelho) permanece aceso. Quando a bateria interna está...
necessário utilizar uma extensão elétrica, certifique-se de que: - Os pinos da ficha da extensão são iguais em número, tamanho e formato aos da ficha do carregador. - O cabo da extensão está bem ligado e em bom estado de funcionamento. - O tamanho do cabo é...
de 12V poderá resultar numa descarga excessiva da bateria. Recarregue de imediato após desligar o dispositivo da tomada. 7.4. Alimentar um dispositivo USB Nota: Apenas adequado para Arrancador Premium de 12V (Modelo 338993) e Arrancador Uni de 12/24V (Modelo 406736) O arrancador é...
10.2. Certifique-se sempre de que o arrancador está totalmente carregado antes de o guardar. Quan- do não estiver em utilização, recomendamos vivamente que deixe o arrancador a carregar. Não use nem guarde o arrancador numa área ou superfície onde possam ocorrer IMPORTANTE danos se a bateria verter ácido acidentalmente.
ESPECIFICAÇÕES Booster 12V Standard Booster 12V Premium Booster 12/24V Uni Model 369119 Model 338993 Model 406736 Tipo de bateria interna 12V AGM chumbo-ácido 12V AGM chumbo-ácido 12V AGM chumbo-ácido Tensão de saída 12V CC/6 células 12V CC/6 células 12V CC/6 células...
Página 162
Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să urmați aceste instrucțiuni și prevederi. IMPORTANT: VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI ȘI SĂ PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI DE SIGURANȚĂ...
Página 163
Nu expuneți robotul de pornire la ploaie sau zăpadă. 1.6. Folosiți numai accesorii recomandate. Folosirea unui accesoriu nerecomandat sau vândut de firma Berner produce riscul de incendiu, șoc electric, vătămări corporale ale persoanelor sau pagube materiale. 1.7. Pentru a reduce riscul de avariere a ștecherului sau cablului electric, atunci când deconectați robotul de pornire, trageți de ștecher și nu de cablu.
Página 164
2.2. Nu permiteți ca bateria internă a robotului de pornire să înghețe. Nu încărcați niciodată o baterie înghețată. 2.3. Atunci când încărcați bateria internă, lucrați într-un spațiu bine ventilat și nu restricționați în niciun mod ventilația. 2.4. În timpul utilizării robotului de pornire, asigurați-vă că aria din jurul bateriei este bine ventilată. 2.5.
Página 165
POZITIVĂ (ROȘIE) de șasiul vehiculului sau blocul motor la distanță de baterie. Nu conectați clema de carburator, traseele de combustibil sau piese din tablă. Conectați la o piesă metalică grea a cadrului sau blocului motor. CARACTERISTICI Booster 12V Standard (Model 369119) 5.1. 1. Carcasă rezistentă din polipropilenă 2. Priză CC 12 volți 3.
Página 166
ÎNCĂRCĂTORUL AUTOMAT. NU AȘTEPTAȚI NICIODATĂ PÂNĂ CÂND ROBOTUL DE PORNIRE ESTE COMPLET DESCĂRCAT ÎNAINTE DE A REÎNCĂRCA BATERIA. 6.1. Booster 12V Standard (Model 369119) În timp ce verificați starea și încărcați unitatea, întrerupătorul trebuie să fie în poziția IMPORTANT OFF (OPRIT).
încărcătorului inclus pentru alte scopuri poate conduce la vătămări corporale sau pagube mate- riale. 1. Pentru a încărca bateria internă, conectați încărcătorul de perete la priza de încărcare de pe partea dorsală a robotului de pornire. 2. Confirmați că voltajul prizei CA se potrivește cu voltajul de intrare al încărcătorului de perete. 3.
6.2.5. Nu modificați niciodată cablul de curent alternativ sau ștecherul livrate - dacă nu se potrivesc cu priza, apelați la un electrician calificat pentru a vă monta o priză adecvată. O conec- PERICOL tare neadecvată poate produce riscul de șoc electric sau electrocutare. 6.2.6.
Robotul de pornire este echipat cu o siguranță Inline pentru a proteja bateria de supraîncărcare. Specificații siguranță: Booster 12V Standard 369119 și Booster 12V Premium 338993: Ardere rapidă, tip auto CC, 32V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: Ardere rapidă, tip auto CC, 32V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl)
Página 170
10. INSTRUCȚIUNI DE DEPLASARE ȘI DE DEPOZITARE 10.1. Depozitați robotul de pornire în poziție verticală, în interior, într-un spațiu răcoros și uscat. 10.2. Asigurați-vă că robotul de pornire este complet încărcat înainte de a-l depozita. Atunci când nu este folosit, este foarte recomandat să lăsați robotul de pornire încărcat. Nu utilizați și/sau depozitați robotul de pornire într-un spațiu sau pe o suprafață...
Página 171
Ieșire: 12V-2A 16. GARANȚIE Modelele Booster 12V Standard (model 369119) și Booster 12/24V Uni (model 406736) au o garanție de 1 an, care acoperă toate defectele materiale sau de prelucrare, cu excepția oricăror semne de abuz, utilizare neadecvată sau modificare.
Página 172
SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. VIKTIGT: LÄS OCH SPARA DESSA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH BRUKSANVISNING SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt.
Página 173
1.6. Använd endast rekommenderade tillbehör. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av Berner kan leda till risk för brand, elstöt, personskador och materiella skador. 1.7. Dra i kontakten och inte i sladden när du kopplar bort boostern så minskas risken för skador på...
Página 174
kortsluta batteriet och andra elektriska komponenter som kan orsaka explosion. 2.7. ALDRIG låta klämmorna vidröra varandra eller få kontakt med samma metallstycke. 2.8. Överväg att ha någon nära som kan komma till din hjälp när du arbetar nära blybatterier. 2.9. Ha friskt vatten och tvål nära utifall batterisyra kommer på...
Página 175
EGENSKAPER Standard 12 V startbooster (modell 369119) 5.1. 1. Tåligt hölje av polypropylenplast 2. Utgång 12 VDC 3. Laddstatuslampor 4. Statuslampor för interna batteriet 5. Till/från-brytare 6. Klämhållare 7. Statustryckknapp för interna batteriet 8. Kraftiga batteriklämmor 9. Professionellt AGM-batteri med hög uteffekt 5.2.
Página 176
6.1. Standard 12 V startbooster (modell 369119) VIKTIGT Brytaren måste stå i läge FRÅN när status kontrolleras och när apparaten laddas. 6.1.1. Lampindikatorer KONTROLLERA AT VÄGGLADDAREN INTE ÄR KOPPLAD TILL BOOSTERN NÄR DU SKA KONTROLLERA DET INTERNA BATTERIETS STATUS, TRYCK SEDAN PÅ BATTERISTA- TUSKNAPPEN PÅ...
än den medföljande eller om denna används för något annat ändamål. VARNING VARNING RISKER FÖR ELSTÖT OCH BRAND. 6.2.4. Laddaren är avsedd för inkoppling till 230 V, 50 Hz nätspänning. Kontakten ska sättas i uttag som är installerat enligt svenska föreskrifter.
Página 178
12 VDCtillbehör. 1. Öppna skyddslocket på DC-uttaget på framsidan på boostern. 2. Sätt i kontakten i uttaget och slå på apparaten (om så behövs). 3. Automatsäkringen i boostern löser ut och kopplar bort strömmen till apparaten om den drar mer än 15 A eller är kortsluten.
Página 179
boostern tår på laddning när den inte används. VIKTIGT Använd inte och/eller förvara inte boostern i utrymmen och på underlag som kan skadas om interna batteriet skulle läcka batterisyra. 11. FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ANLEDNING/LÖSNING Boostern startar inte min Klämmorna ger inte ordentlig Kontrollera om kontakten är dålig till bil.
Utgång: 12V-2A Utgång: 12V-2A 13. GARANTI Booster 12V standard (modell 369119) och booster 12/24V Uni (modell 406736) har ett års garanti på alla defekter i material och arbete, med undantag om där finns tecken på misshandel, felaktig användning eller ombyggnad.
Página 181
NÁVOD NA POUŽITIE SI ODLOŽTE A PREČÍTAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečné a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE SI A UCHOVAJTE TENTO BEZPEČNOSTNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE NÁVOD NA POUŽITIE SI ODLOŽTE A PREČÍTAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM. NÁVOD SI ODLOŽTE –...
Página 182
Štartovací zdroj nevystavujte na dážď ani sneh. 1.6. Používajte len odporúčané pripojenia. Použitie pripojenia, ktoré neodporúča alebo nepredáva spoločnosť Berner. 1.7. S cieľom znížiť riziko poškodenia elektrickej zástrčky alebo kábla pri odpájaní štartovacieho zdroja ho vyťahujte za zástrčku skôr ako za kábel.
Página 183
2.4. Uistite sa, že okolie batérie sa dobre vetrá, kým sa používa štartovací zdroj. 2.5. Počas práce s olovenou batériou si zložte osobné kovové predmety ako prstene, náramky, náhr- delníky a hodinky. Olovená batéria môže spôsobiť skratový prúd dostatočne veľký na zvarenie prsteňa alebo podobných kovov, čím spôsobí...
Página 184
Nezapájajte svorku ku karburátoru, palivovému potrubiu ani plechovým časťiam karosérie. Zapojte do hrubej kovovej časti rámu alebo bloku motora. VLASTNOSTI 5.1. Štartovací zdroj 12V Standard (Model 369119) 1. Odolný polypropylénový kryt 2. Výstup 12 V jednosmerný prúd 3. LED ukazovateľ stavu nabíjania 4.
Página 185
MOŽNÉ. ŠTARTOVACÍ ZDROJ MOŽNO PONECHAŤ TRVALO ZAPOJENÝ DO AUTOMATICKEJ NABÍJAČKY. NIKDY NEČAKAJTE, KÝM SA ŠTARTOVACÍ ZDROJ ÚPLNE VYBIJE, ABY STE HO NABILI. 6.1. Štartovací zdroj 12V Standard (Model 369119) Vypínač musí byť v polohe OFF (vypnuté), kým sa kontroluje stav a nabíjanie DÔLEŽITÉ jednotky.
Página 186
6.2.2. LED ukazovatele na nabíjačke Zelený ukazovateľ napájania POWER svieti: Nabíjačka je pripojená k napájaniu striedavým prúdom. Žltý/oranžový ukazovateľ nabíjania CHARGING pomaly pulzuje: Nabíjačka nabíja batériu vnútri štartovacieho zdroja alebo ostáva v údržbovom režime. Žltý/oranžový ukazovateľ nabíjania CHARGING rýchlo bliká: Nabíjačka zistila problém s batériou. Bližšie informácie nájdete v časti s riešením problémov.
Página 187
Štartovací zdroj môže byť vybavený poistkou pre priame zapojenie, aby chránila batériu pred preťažením. Špecifikácie poistky: Štartovací zdroj 12V Standard 369119 a štartovací zdroj 12V Premium 338993: tavná, rýchla, DC pre automobily, menovité napätie 32 V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V Uni 406736: tavná, rýchla, DC pre automobily, menovité...
Página 188
1. Nechajte poistky úplne vychladnúť (približne 5 minút). 2. Uistite sa, že vypínať je v polohe OFF (vypnuté) a jednotka je odpojená z externej nabíjačky. 3. Odstráňte kladnú svorku (RED) z boku jednotky a nájdite držiak poistiek. 4. Otvorte držiak poistiek nadvihnutím veka. 5.
Página 189
Výstup: 12V-2A 13. ZÁRUKA Štartovacie zdroje Booster 12V Standard (Model 369119) a Booster 12/24V Uni (Model 406736) majú áručnú dobu jeden rok a vzťahuje sa na všetky chyby materiálu a výroby, s výnimkou akýchkoľvek známok nesprávneho alebo nevhodného použitia a neoprávnených úprav.