Página 3
SUMMARY FRENCH - F rançais ENGLISH SPANISH - E spañol GERMAN - D eutsch ITALIAN - I taliano PORTUGUESE - P ortuguês DUTCH - N ederland GREEK - Ε λληνικά SWEDISH - S venska DANISH - D ansk NORWEGIAN - N orsk FINNISH - S uomi...
Página 4
Les experts de ROWENTA ont conçu le système unique de formulateur à régulation thermique. Le traitement administré à la température idéale renforce les avantages de votre crème en augmentant l' expérience de bien-...
Página 5
DUOLAB soddisfa le mutevoli esigenze della pelle combinando i benefici di una base idratante e di un concentrato mirato. I professionisti ROWENTA hanno progettato un innovativo sistema di formulazione a calore controllato. Il trattamento, emesso alla temperatura ideale, potenzia i benefici della crema aumentando il benessere e l'esperienza sensoriale.
Página 6
ανάγκες της επιδερμίδας σας, συνδυάζοντας τα οφέλη μιας ενυδατικής βάσης και ενός στοχευμένου συμπυκνώματος. Οι ειδικοί της ROWENTA σχεδίασαν το μοναδικό σύστημα παρασκευής ελεγχόμενης θερμοκρασίας. Η θεραπεία εφαρμόζεται στην ιδανική θερμοκρασία και πολλαπλασιάζει τα οφέλη της κρέμας, για μεγαλύτερη ευεξία...
Página 7
DUOLAB suteikia jums galimybę patenkinti kintančius savo odos poreikius, derinant drėkinančio pagrindo ir tikslinio koncentrato pranašumus. ROWENTA specialistai sukūrė unikalią sistemą su formavimo įtaisu ir kontroliuojama temperatūra. Idealioje temperatūroje vykdomas procesas padidina jūsų kremo naudingą poveikį, gerindamas savijautą ir juslinius potyrius.
Página 8
DUOLAB omogućuje ispunjavanje različitih potreba vaše kože kombiniranjem prednosti hidratantne baze i ciljanog koncentrata. Stručnjaci iz tvrtke ROWENTA osmislili su jedinstveni sustav formulatora s toplinskom regulacijom. Pripravak koji se izrađuje na idealnoj temperaturi pojačava koristi od vaše kreme povećanjem ugode i osjetilnog iskustva.
Página 9
A testreszabott, tartósítószermentes arckezelés úttörője, a DUOLAB lehetővé teszi, hogy megfeleljen a bőr változó igényeinek, a hidratáló alap és a célzott koncentrátum előnyeinek kombinálásával. A ROWENTA szakemberei egyedülálló hővezérelt rendszert terveztek. Az ideális hőmérsékleten végrehajtott kezelés növeli a krém hatását a jó közérzet és kellemes érzés biztosításával.
Página 10
îngrijirea optimă a pielii dvs. prin combinarea beneficiilor unei baze hidratante și a unui concentrat cu acțiune targetată. Experții ROWENTA au conceput sistemul unic de combinare a formulei cu control al căldurii. Tratamentul aplicat la temperatura ideală, mărește beneficiile cremei cu efecte benefice asupra stării de bine și experienței senzoriale.
Página 11
تتيح لك تلبية المتطلبات المتغيرة لبشرتك عن طريق دمج مزايا أجهزة ترطيب البشرة مع التركيزات .الموجهة الستهداف الهاالت السوداء . بتصميم النظام الفريد لضبط نسب المستحضرات الخاضع للتحكم بالحرارةROWENTA قام خبراء حيث يتم تقديم المعالجات عند درجة الحرارة المثالية، كما يعزز مزايا كريمات الوجه من خالل زيادة...
Página 12
.آب رسان و کنسانتره هدفمند به شما امکان می دهد که نيازهای متغير پوست خود را برطرف کنيد يک سيستم منحصر به فرد فرموالتور با گرمای کنترل شده طراحی کردهROWENTA کارشناسان ،است. فرآيند پاکسازی پوست در دمای ايده آل انجام می شود و با افزايش سالمت و خواص حسی پوست...
1. DESCRIPTION 1 Applicateur G Indicateur de batterie A Ouverture pour insérer la capsule 1 H Bouton marche/arrêt B Ouverture pour insérer la capsule 2 Bouton de déverrouillage du C Guide latéral pour insertion dans la distributeur J Anneau illuminé base D Zone de pression flexible pour la 3 K Capsule Base Hydratante (1)
Página 17
• La batterie doit être retirée de l’appareil avant de le mettre au rebut. L'appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie. La batterie doit être éliminée en toute sécurité. • AVERTISSEMENT : Gardez l'appareil dans un endroit sec. •...
3. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI • N’utilisez pas votre formulateur sous des températures inférieures à 15° C et supérieures à 35° C. • Lors du montage des accessoires, assurez-vous de les verrouiller correctement dans leur compartiment. Vous avez assez de batterie pour 1 traitement. Rechargez votre Indicateur de batterie clignotant formulateur de soin dès que possible.
Página 19
VOTRE CRÈME S’ÉCOULE ET SE RÉPAND DANS L'APPAREIL : • Vérifiez que les capsules ont été insérées correctement dans leurs logement. • Vérifiez que l'embout de la capsule n'a pas été plié lors de l'insertion. Remplacez vos capsules, en veillant à ce que la pointe ne se plie pas lors de l'insertion.
Página 20
7. RESPONSABILITÉ ENVIRONNEMENTALE Aidons à protéger l'environnement Votre appareil est conçu pour fonctionner pendant de nombreuses années. Mais lorsque vous décidez de le remplacer, n'oubliez pas de penser à la façon dont vous pouvez aider à protéger l'environnement en lui permettant d'être réutilisé, recyclé...
1. DESCRIPTION 1 Dispenser G Battery indicator A Opening for capsule 1 insertion H On/off button B Opening for capsule 2 insertion Dispenser release button C Lateral guide for insertion into the J Illuminated ring 3 K Base treatment capsule (1) base D Flexible pressure area for dispensing L Active treatment capsule (2)
Página 22
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled persons. •...
3. BEFORE FIRST USE • Do not use at temperatures below 15°C and above 35°C. • When assembling the accessories, make sure you properly lock them into place in their compartment. You have enough battery for 1 treatment. Charge your treatment Flashing battery indicator formulator as soon as possible Your treatment formulator is out of battery.
Página 24
YOUR CREAM SPILLS AND SPREADS IN THE APPLIANCE: • Check that the capsules have been inserted correctly in their cases. • Check that the capsule tip has not been folded on insertion. Replace your capsules, ensuring that the tip does not fold on insertion.
Página 25
7. ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY Let’s help protect the environment Your appliance is designed to work for many years. But when you decide to replace it, don’t forget to think about how you can help to protect the environment by allowing it to be reused, recycled or recovered in some other way.
1. DESCRIPCIÓN 1 Dosificador G Indicador de la Batería A Apertura para introducir la cápsula 1 H Botón de encendido/apagado B Apertura para introducir la cápsula 2 Botón de liberación del dosificador C Guía lateral para introducir en la J Anillo luminoso 3 K Cápsula de tratamiento base (1) base D Zona de presión flexible para...
Página 27
• Para los países sujetos a las normativas europeas: Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a su utilización por parte de una persona responsable de su seguridad.
3. PRECAUCIONES DE USO • No utilice el aparato a temperaturas por debajo de 15 °C ni superiores a 35 °C. • Al instalar los accesorios, compruebe que están correctamente acopladas en sus compartimentos. Tiene suficiente batería para 1 tratamiento. Cargue el formulador de Indicador luminoso de la batería tratamiento lo antes posible.
Página 29
SU CREMA SE HA DERRAMADO POR EL APARATO. • Compruebe que las cápsulas están correctamente introducidas en sus fundas. • Compruebe que la punta de la cápsula no se ha doblado al introducirla. Sustituya sus cápsulas, comprobando que la punta no se dobla al introducirla. •...
7. CUIDADO DEL MEDIO AMBIENTE Ayudemos a proteger el medio ambiente Su aparato está hecho para que dure muchos años. Pero si decide sustituirlo, no se olvide de proteger el medio ambiente, favoreciendo que el aparato sea reutilizado, reciclado o recuperado de algún modo. De este modo se evitará un impacto negativo sobre el medio ambiente o la salud que generaría la eliminación incontrolada de desechos que contienen sustancias peligrosas.
1. PRODUKTBESCHREIBUNG 1 Spender G Akkuanzeige A Öffnung zum Einsetzen der Kapsel 1 H Ein-/Aus-Taste B Öffnung zum Einsetzen der Kapsel 2 Taste zum Lösen des Spenders C Seitenführung zum Einsetzen in die J Leuchtender Ring 3 K Basis-Pflegekapsel (1) Basis D Elastischer Druckbereich zum zur L Aktiv-Pflegekapsel (2)
Página 32
• WARNHINWEIS: Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort. • Für andere Länder, in denen die EU-Verordnungen keine Anwendung finden: Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt;...
3. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH • Nicht bei Temperaturen unter 15°C und über 35°C benutzen. • Wenn Sie das Zubehör befestigen, stellen Sie sicher, dass dieses richtig in seinem Fach einrastet. Sie haben ausreichend Akkuladung für eine Behandlung. Laden Sie Ihr Blinkende Akkuanzeige Hautpflegegerät so bald wie möglich auf.
Página 34
IHRE CREME LÄUFT IM GERÄT AUS: • Prüfen Sie, ob die Kapseln korrekt in ihren Fächern eingesetzt sind. • Prüfen Sie, ob die Kapselspitze beim Einsetzen geknickt wurde. Ersetzen Sie Ihre Kapsel und achten Sie darauf, dass die Spitze beim Einsetzen nicht abgeknickt wird. •...
Página 35
7. ÖKOLOGISCHE VERANTWORTUNG Machen Sie mit beim Umweltschutz. Ihr Gerät ist für einen langjährigen Betrieb ausgelegt. Wenn Sie sich jedoch entscheiden, es zu ersetzen, denken Sie bitte auch an den Umweltschutz, indem Sie dafür sorgen, dass es wiederverwendet, recycelt oder auf andere Weise verwertet werden kann.
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1 Erogatore dell'erogatore A Apertura di inserimento della G Indicatore della batteria capsula 1 H Pulsante di accensione/ B Apertura di inserimento della spegnimento capsula 2 Pulsante di rilascio dell'erogatore C Guida laterale di inserimento nella J Anello luminoso 3 K Capsula Trattamento base (1) base...
Página 37
• Per i Paesi non soggetti alle normative europee: questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
3. PRECAUZIONI PER L'USO • Non usare l'apparecchio a temperature inferiori a 15°C e superiori a 35°C. • Durante l'assemblaggio degli accessori, assicurarsi di posizionarli correttamente. La carica della batteria è sufficiente per 1 trattamento. Ricaricare L'indicatore della batteria lampeggia l'apparecchio non appena possibile.
Página 39
LA CREMA FUORIESCE E SI SPARGE NELL'APPARECCHIO • Assicurarsi che le capsule siano state inserite correttamente nelle aperture. • Assicurarsi che la punta della capsula non si sia piegata durante l'inserimento. Sostituire le capsule assicurarsi che la punta non si pieghi durante l'inserimento. •...
Página 40
7. RESPONSABILITÀ AMBIENTALE Protezione dell'ambiente Questo apparecchio è progettato per durare per molti anni. Se è necessario sostituirlo, si raccomanda di smaltirlo affinché possa essere riutilizzato, riciclato o recuperato in altro modo nel rispetto dell'ambiente. Lo smaltimento corretto di questo apparecchio contribuisce a evitare conseguenze negative sull'ambiente e sulla salute umana causate da prodotti che contengono sostanze pericolose.
1. DESCRIÇÃO 1 Aplicador H Botão de ligar/desligar A Abertura para inserção da cápsula 1 Botão de libertação do Aplicador B Abertura para inserção da cápsula 2 J Anel iluminado C Guia lateral para inserção na base 3 K Cápsula de Base hidratante (1) D Área de pressão flexível para L Cápsula de Concentrado ativo (2) distribuição do creme...
Página 42
• Para países não sujeitos aos regulamentos da UE: Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação ao aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
3. PRECAUÇÕES DE USO • Não use com temperaturas abaixo de 15 °C e acima de 35 °C. • Quando montar os acessórios certifique-se de que os instala devidamente no respetivo compartimento. Tem bateria suficiente para 1 tratamento. Carregue o formulador de Indicador da bateria intermitente tratamento logo que possível.
Página 44
O SEU CREME ESCORRE E ESPALHA-SE PELO APARELHO. • Verifique se as cápsulas foram inseridas corretamente nos respectivos compartimentos. • Verifique se ao inserir a cápsula não dobrou a ponta. Substitua as cápsulas, certificando-se de que a ponta não dobra ao inserir.
Página 45
7. RESPONSABILIDADE AMBIENTAL Proteção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho foi concebido para funcionar durante muitos anos. Mas quando decidir substituí-lo, não se esqueça de pensar como pode ajudar a proteger o ambiente, permitindo que seja, de alguma forma, reutilizado, reciclado ou recuperado.
Página 46
1. BESCHRIJVING 1 Dispenser G Accu-indicator A Open voor het plaatsen van capsule 1 H Aan-/uit-knop B Open voor het plaatsen van capsule 2 Ontgrendelingskop voor de dispenser C Zijgeleiding voor het plaatsen in de J Verlichte ring 3 K Basisbehandelingscapsule (1) basis D Flexibel drukgedeelte voor de L Actieve behandelingscapsule (2)
Página 47
• Voor andere landen die niet onder de EU-regelgeving vallen: Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK • Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur lager dan 15°C of hoger dan 35°C. • Tijdens het monteren van de accessoires moet u ervoor zorgen dat ze correct op een plaats vergrendelen in hun eigen vak. Er is nog voldoende accu voor 1 behandeling.
Página 49
UW CRÈME MORST EN LOOPT UIT IN HET APPARAAT: • Controleer of de capsules correct in hun houders zijn geplaatst. • Controleer dat de punt van de capsule niet is gevouwen tijdens het plaatsen. Vervang uw capsules en let erop dat de punt niet wordt gevouwen tijdens het plaatsen.
Página 50
7. MILIEUVERANTWOORDELIJKHEID Laten we helpen bij het beschermen van het milieu Uw apparaat is ontworpen om vele jaren mee te gaan. Maar als u besluit het te vervangen, denk er dan aan dat u kunt helpen bij de bescherming van het milieu door het te hergebruiken, recyclen of op een andere manier opnieuw in te zetten.
Página 51
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 Διανομέας G Λυχνία μπαταρίας A Άνοιγμα για εισαγωγή κάψουλας 1 H Κουμπί έναρξης/διακοπής B Άνοιγμα για εισαγωγή κάψουλας 2 Κουμπί απασφάλισης διανομέα C Πλευρικός οδηγός για εισαγωγή στη J Φωτεινός δακτύλιος 3 K Κάψουλα βασικής θεραπείας (1) βάση...
Página 52
• Για τις λοιπές χώρες που δεν υπόκεινται στους κανονισμούς της ΕΕ: Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ούτε από άτομα που δεν έχουν την αναγκαία εμπειρία ή τις απαραίτητες...
Página 53
3. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 15°C και πάνω από 35°C. • Κατά τη συναρμολόγηση των εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει σωστά στις υποδοχές τους. Έχετε αρκετή μπαταρία για 1 θεραπεία. Φορτίστε τον παρασκευαστή Η...
Página 54
Η ΚΡΕΜΑ ΧΥΝΕΤΑΙ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ: • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά οι κάψουλες μέσα στις υποδοχές. • Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει αναδιπλωθεί η άκρη της κάψουλας κατά την εισαγωγή. Αντικαταστήστε τις κάψουλες, προσέχοντας να μην αναδιπλωθεί η άκρη κατά την εισαγωγή. •...
Página 55
7. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ Ας προστατεύσουμε το περιβάλλον Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί πολλά χρόνια. Όταν όμως θα αποφασίσετε να την αντικαταστήσετε, μην ξεχάσετε να σκεφτείτε πώς μπορείτε να προστατεύσετε το περιβάλλον, διαθέτοντας τη συσκευή για επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση ή άλλου είδους ανάκτηση. Έτσι, αποτρέπεται...
Página 56
1. BESKRIVNING 1 Dispenser H På/av-knapp A Öppning för isättning av kapsel 1 Låsknapp för dispenser B Öppning för isättning av kapsel 2 J Lysande ring C Sidoguide för isättning i basen 3 K Basbehandlingskapsel (1) D Flexibelt tryckområde för fördelning L Aktiv behandlingskapsel (2) av krämen **Kapsel medföljer inte**...
Página 57
användning av denna apparat av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Denna apparat innehåller batterier som endast kan bytas ut av fackmän. • VARNING : Löstagbar laddningsenhet : För att ladda batteriet använd endast den avtagbara laddningsenheten 0926 som levererades med apparaten.
Página 58
3. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ANVÄNDNING • Använd inte vid temperaturer under 15 °C och över 35 °C. • Vid montering av tillbehören, se till att du låser fast dem korrekt på plats i deras fack. Du har tillräckligt med batteri för en behandling. Ladda din Blinkande batteriindikator behandlingsformulator så...
Página 59
DIN KRÄM HÄLLS I OCH SPRIDS I APPARATEN: • Kontrollera att kapslarna i korrekt i deras höljen. • Kontrollera att kapselns spets inte vikts vid isättandet. Byt kapseln, se till att spetsen inte vikt vid isättandet. • Kontrollera att du inte tryckt på de flexibla delarna på dispensern när den tas bort från apparaten. Dra i dispensern genom att hålla i de fasta övre delarna.
Página 60
7. MILJÖANSVAR Låt oss hjälpa till att skydda miljön Din enhet är designat att fungera under många år. När du bestämmer dig för att byta ut den, glöm inte att tänka på hur du kan skydda miljön genom att lämna den för återanvändning eller återvinning på...
Página 61
1. BESKRIVELSE 1 Beholder G Batteriindikator A Åbning til indførelse i kapsel 1 H Tænd/sluk-knap B Åbning til indførelse i kapsel 2 Beholderens udløsningsknap C Tværgående vejledning til indførelse J Oplyst ring 3 K Kapsel til basebehandling (1) på bunden D Fleksibelt trykområde til L Kapsel til aktiv behandling (2) dispensering af cremen...
Página 62
de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Dette apparat indeholder batterier, der kun kan udskiftes af fagpersonale. •...
Página 63
3. FORHOLDSREGLER FOR BRUG • Apparatet må ikke anvendes i temperaturer under 15 °C eller over 35 °C. • Når tilbehøret samles, skal du sørge for at låse dem ordentligt på plads i deres rum. Der er nok batteri til 1 behandling. Oplad din behandlingsformulator Batteriindikatoren blinker hurtigst muligt Der er ikke mere batteri på...
Página 64
DIN CREME SPILDES OG SPREDES I APPARATET: • Sørg for, at kapslerne er sat korrekt i deres etui. • Sørg for, at kapslens spids ikke er foldet under indførslen. Skift din kapsler, og sørg for at spidsen ikke er foldet under indførslen.
Página 65
7. MILJØANSVAR Beskyt miljøet Dit apparat er designet til, at virke i mange år. Men når du beslutter dig for at udskifte det, skal du huske på at beskytte miljøet ved at bortskaffe det på en genbrugsplads. Dette forhindrer enhver skadelig indvirkning på miljøet og menneskers sundhed på...
Página 66
1. BESKRIVELSE 1 Dispenser H På/av-knapp A Åpning for innsetting av kapsel 1 Knapp for å løsne dispenser B Åpning for innsetting av kapsel 2 J Lyssatt ring C Sideskinne for å sette i holderen 3 K Kapsel for grunnbehandling (1) D Fleksibelt pressområde for å...
Página 67
• Dette apparatet inneholder batterier som kun kan byttes ut av faglærte. • ADVARSEL : Avtakbar forsyningsenhet: For å lade batteriet, bruk kun den avtakbare tilførselsenheten 0926 som følger med dette apparatet. • Fjerning av batterier: Før du fjerner Li-ion-batteriene, må du tømme dem helt.
3. FORHOLDSREGLER FOR BRUK • Ikke bruk ved temperaturer under 15 ° C og over 35 ° C. • Når du monterer tilbehør, sørg for at du låser det fast på riktig måte i kammeret. Du har nok batteri til 1 behandling. Lad behandlingsformulatoren så Blinkende batteriindikator snart som mulig Behandlingsformulatoren har tomt batteri.
Página 69
KREMEN SØLER OG SPRER SEG I APPARATET: • Sjekk at kapslene har blitt satt riktig inn i holderne. • Sjekk at kapseltuten ikke har blitt brettet ved innsetting. Bytt kapsler mens du passer på at tuten ikke brettes ved innsetting. •...
Página 70
7. MILJØANSVAR La oss beskytte miljøet Enheten din er laget for å virke i mange år. Men når du velger å bytte den ut, ikke glem å tenke på hvordan du kan beskytte miljøet ved å la den bli gjenbrukt, resirkulert eller gjenvunnet på annen måte. Dette vil forhindre skadelig effekt på...
Página 71
1. KUVAUS 1 Jakelija H Virtapainike A Kapselin 1 syöttöaukko Jakelijan vapautuspainike B Kapselin 2 syöttöaukko J Valaistu rengas C Pystyohjain pohjaan syöttämiseen 3 K Pohjahoitokapseli (1) D Joustava painettava alue voiteen L Aktiivinen hoitokapseli (2) jakamiseksi **Kapselit eivät sisälly pakkaukseen** 2 Formulaattori 4 Verkkolaitteen pistoke E Käyttöpaneeli...
Página 72
tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole heitä valvomassa tai ohjaamassa. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. • Laite sisältää akkuja, jotka voi vaihtaa vain ammattitaitoiset henkilöt. •...
Página 73
3. KÄYTÖN VAROTOIMET • Älä käytä alle 15 °C:en tai yli 35 °C:en lämpötiloissa. • Kun kokoat lisävarusteita, varmista, että lukitset ne paikoilleen kunnolla koteloihinsa. Sinulla on riittävästi varausta 1 hoitoa varten. Lataa Vilkkuva akun varauksen ilmaisin hoitoformulaattori mahdollisimman pian. Hoitoformulaattorin akku on tyhjä.
Página 74
VOITEESI VUOTAA JA LEVIÄÄ LAITTEESEEN: • Tarkista, että kapselit on työnnetty kunnolla koteloihinsa. • Tarkista, ettei kapselin kärki ole taittunut työnnettäessä. Vaihda kapselit, ja varmista, että kärki ei taitu työnnettäessä. • Tarkista, että et ole painanut jakelijan joustavia osia, kun olet poistanut sen laitteesta. Vedä jakelija tarttumalla jäykkään yläosaan.
Página 75
7. YMPÄRISTÖVASTUU Auta suojelemaan ympäristöä Laitteesi on suunniteltu toimimaan monta vuotta. Jos päätät kuitenkin vaihtaa sen, muista auttaa ympäristön suojelussa ja toimita laite uusiokäyttöön, kierrätettäväksi tai hyödynnettäväksi jollakin muulla tavalla. Näin vältetään haitalliset vaikutukset ympäristöön tai ihmisten terveyteen, jotka voivat aiheutua vaarallisia aineita sisältävien jätteiden hallitsemattomasta hävittämisestä.
Página 76
1. KIRJELDUS 1 Dosaator G Aku täituvuse näit A 1. kapsli sisestamise ava H Toitenupp B 2. kapsli sisestamise ava Dosaatori vabastamise nupp C Tagumine juhik alusesse J Valgustusega rõngas 3 K Põhiravi kapsel (1) sisestamiseks D Painduv surveala kreemi L Aktiivravi kapsel (2) doseerimiseks **Kapslid ei sisaldu komplektis**...
Página 77
kogemuste ja teadmistega isikud (sh. lapsed), välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on taganud piisava järelevalve ja juhendamise vastava seadme kasutamise kohta. Lastele tuleb õpetada, et nad ei tohi seadmega mängida. • See seade sisaldab akusid, mida võivad vahetada ainult vastavate oskustega isikud.
Página 78
3. ETTEVAATUSABINÕUD • Ärge kasutage temperatuuridel alla 15°C ja üle 35°C. • Tarvikute paigaldamisel veenduge, et need lukustuvad korralikult oma kohta. Tootel on piisavalt akumahtu 1 ravikuuri jaoks. Laadige ravikuuri Aku täituvuse näit vilgub formulaatorit kohe kui võimalik. Teie ravikuuri formulaatori aku on tühi. Laadige seda. Aku täituvuse näit vilub 3 korda ja seejärel kustub.
Página 79
TEIE KREEM LÄHEB LAIALI JA SATUB SEADMESSE. • Kontrollige, kas kapslid on korrektselt ümbristes. • Kontrollige, et kapsli ots ei ole sisestamisel kokkuvolditud. Vahetage kapslid välja ja jälgige, et kapsli ots ei oleks sisestamisel kokkuvolditud. • Kontrollige, et te ei ole dosaatori seadmest eemaldamisel selle painduvaid osi vajutanud. Tõmmake dosaatorit, hoides jäigast ülemisest osast.
Página 80
7. KESKKONNAALANE VASTUTUS Aita säästa keskkonda! Teie seadme eeldatav kasulik eluiga kestab aastaid. Kuid kui otsustate selle välja vahetada, ärge unustage mõelda ka sellele, kuidas säästa keskkonda - võimaldage selle taaskasutamist, ümbertöötlemist või muul viisil ringlusse saatmist. Sellega ennetate kahjulikke mõjusid keskkonnale või inimeste tervisele, sest keskkonda ei satu kontrollimatult kõrvaldatud jäätmeid, mis sisaldavad ohtlikke aineid.
Página 81
1. APRAŠYMAS 1 Dozatorius H Įjungimo ir išjungimo mygtukas A 1 kapsulės įstatymo anga Dozatoriaus atjungimo mygtukas B 2 kapsulės įstatymo anga J Apšviestas žiedas C Įstatymo į pagrindą šoninis 3 K Paruošiamosios procedūros kapsulė kreiptuvas D Lanksti įspaudžiama zona kremui L Pagrindinės procedūros kapsulė...
Página 82
atsakingas asmuo juos prižiūri ar apmokė prietaisu naudotis. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu. • Šiame prietaise yra baterijos, kurias gali pakeisti tik tinkamą kvalifikaciją turintys asmenys. • ĮSPĖJIMAS : Atjungiamas maitinimo blokas: Norėdami pakartotinai įkrauti bateriją, naudokite tik atjungiamą maitinimo bloką 0926, pateikiamą su šiuo prietaisu.
Página 83
3. NAUDOJIMO ATSARGUMO PRIEMONĖS • Nenaudokite žemesnėje kaip 15 °C ir aukštesnėje kaip 35 °C temperatūroje. • Prijungdami priedus tinkamai juos užfiksuokite jų lizduose. Baterijos įkrovos liko 1 procedūrai. Kuo skubiau įkraukite savo odos Mirksintis baterijos indikatorius priežiūros formavimo įtaisą. Jūsų...
Página 84
KREMAS IŠSILIEJA IR PASKLINDA PRIETAISE. • Patikrinkite, ar kapsulės tinkamai įstatytos į savo lizdus. • Patikrinkite, ar kapsulės galiukas įstatymo metu neužsilenkė. Pakeiskite kapsules ir įstatykite taip, kad jų galiukai įstatymo metu neužsilenktų. • Patikrinkite, ar ištraukdami dozatorių iš prietaiso nesuspaudėte jo lanksčių dalių. Dozatorių traukite laikydami už jo kietos viršutinės dalies.
7. APLINKOS APSAUGA Padėkite saugoti aplinką Jūsų prietaisas sukurtas naudoti daugelį metų. Bet kai jūs nuspręsite jį pakeisti, nepamirškite, kad galite padėti saugoti aplinką, prietaisą tinkamai perdirbdami ar utilizuodami kitu tinkamu būdu. Taip apsaugosite aplinką ir žmonių sveikatą nuo bet kokio kenksmingo poveikio, kurį gali sukelti nekontroliuojamas atliekų...
Página 86
1. APRAKSTS 1 Dozators H Ieslēgšanas / izslēgšanas poga A Kapsulas Nr. 1 ievietošanas atvere Dozatora atbrīvošanas poga B Kapsulas Nr. 2 ievietošanas atvere J Izgaismots gredzens C Sānu rieva ievietošanai pamatnē 3 K Pamatprocedūras kapsula (1) D Elastīgā daļa krēma izspiešanai L Aktīvās procedūras kapsula (2) 2 Pagatavošanas ierīce **Kapsulas komplektācijā...
Página 87
drošību atbildīgā persona nav veikusi apmācību vai sniegusi norādījumus sakarā ar ierīces lietošanu. Uzraugiet bērnus, lai tie nespēlētos ar ierīci. • Šī ierīce satur akumulatorus, kurus drīkst nomainīt tikai kvalificētas personas. • BRĪDINĀJUMS! Noņemams barošanas bloks: Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai šīs ierīces komplektācijā iekļauto noņemamo barošanas bloku 0926.
Página 88
3. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI IERĪCES LIETOŠANĀ • Nelietojiet ierīci temperatūrā, kas ir zemāka par 15 °C vai virs 35 °C. • Pēc piederumu uzstādīšanas pārbaudiet, vai tie ir pareizi nofiksēti savā nodalījumā. Akumulatoram ir pietiekami daudz enerģijas, ar ko var veikt 1 Mirgojošs akumulatora indikators procedūru.
Página 89
NO IERĪCES IZŠĻAKSTĪJIES VAI IERĪCĒ SATECĒJIS KRĒMS • Pārbaudiet, vai ir pareizi ievietotas kapsulas. • Pārbaudiet, vai ievietošanas laikā kapsulas gals nav nolocījies. Vēlreiz ievietojiet kapsulas, pārliecinoties, ka to gals nav nolocījies. • Pārbaudiet, vai, izņemot dozatoru no ierīces, nav nospiesta dozatora elastīgā daļa. Izvelciet dozatoru, turot aiz cietās augšējās daļas.
Página 90
7. ATBILDĪBA VIDES JOMĀ Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi Jūsu iegādātā ierīce ir izstrādāta tā, lai tā kalpotu daudzus gadus. Tomēr, kad pienācis laiks to nomainīt ar citu, padomājiet, kā jūs varat palīdzēt aizsargāt vidi, lai šo ierīci varētu atkārtoti izmantot, pārstrādājot vai apstrādājot kādā citā...
Página 91
1. AÇIKLAMA 1 Dispenser H Açma/kapatma düğmesi A 1 kapsül takmak için açmak Dispenser serbest bırakma düğmesi B 2 kapsül takmak için açmak J Işıklı halka C Tabanın takılması için yanal kılavuz 3 K Taban işlem kapsülü (1) D Kremayı boşaltmak için esnek basınç L Aktif işlem kapsülü...
Página 92
kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece zihinsel yetenekleri zayıf, fiziksel duyu kaybı veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. ocukların cihazla oynamamalarını sağlamak için gözetim altında tutulmaları gerekir. • Bu cihaz sadece uzman kişiler tarafından değiştirilebilecek piller içerir. •...
Página 93
3. KULLANIM ÖNLEMLERİ • 15°C’nin altındaki ve 35°C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın. • Aksesuarları birleştirirken bölmelerinde yerlerine tam olarak oturduklarından emin olun. 1 işlem için yeterince piliniz var. İşlem formülatörünüzü Yanıp sönen pil göstergesi olabildiğince çabuk şarj edin İşlem formülatörünüzün pili bitmiş. Şarj edin. Pil göstergesi 3 kere yanıp söner ve ardından tamamen söner.
Página 94
KREMANIZ DÖKÜLÜYOR VE CİHAZIN ÜZERİNE YAYILIYOR: • Kapsüllerin kutularına doğru yerleştirildiğinden emin olun. • Takılması ile kapsül ucunun katlanmadığından emin olun. Kapsüllerinizi uçlarının takılma esnasından katlanmadığından emin olarak değiştirin. • Cihazdan çıkartırken dispenserin esnek parçalarına basmadığınızdan emin olun. Dispenseri sert üst kısmından tutarak çekin.
Página 95
7. ÇEVRE SORUMLULUĞU Çevreyi korumaya yardım edin Cihazınız yıllarca çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak cihazınızı değiştirmeye karar verdiğinizde yeniden kullanılmasına, geri dönüştürülmesine veya başka bir şekilde değerlendirilmesine izin vererek çevreyi korumaya nasıl yardımcı olabileceğinizi düşünmeyi unutmayın. Bu zararlı maddeler içerebilecek atıkların kontrolsüz olarak bertaraf edilmesi sonucunda insan sağlığı veya çevre üzerinde oluşabilecek herhangi bir zararlı...
1. ОПИСАНИЕ 1 Диспенсер H Бутон за вкл./изкл. A Отвор за вкарване на капсула 1 Бутон за освобождаване на B Отвор за вкарване на капсула 2 диспенсера C Страничен водач за вкарване в J Светещ пръстен 3 K Капсула за базово третиране (1) основата...
Página 97
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съхранявайте уреда на сухо място • За други държави, които не подлежат на регламентите на ЕС: Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, освен...
Página 98
3. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА УПОТРЕБА • Не използвайте при температури под 15 °C и над 35 °C. • Когато сглобявате аксесоарите се погрижете да ги фиксирате на местата им в техните отделения. Имате достатъчно батерия за 1 процедура. Заредете Мигащ индикатор за батерия формулатора...
Página 99
КРЕМЪТ ВИ ПОТИЧА И ПОПАДА В УРЕДА: • Проверете дали капсулите са поставени правилно в своите обвивки. • Проверете дали върха на капсулата не е прегънат при вкарване. Сменете капсулите, като внимавате върха да не се прегъва при вкарване. • Проверете дали не сте притиснали гъвкавите части на диспенсера при вадене от уреда. Дърпайте диспенсера, като...
Página 100
7. ОТГОВОРНОСТ КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА Нека помогнем за опазване на околната среда Вашият уред е проектиран така, че да работи много години. Но когато решите да го смените, не забравяйте да помислите за това как можете да предпазите околната среда, като позволите да бъде използван повторно, рециклиран...
Página 101
1. OPIS 1 Dozator H Tipka za uključivanje/isključivanje A Otvor za umetanje kapsule 1 Tipka za otpuštanje dozatora B Otvor za umetanje kapsule 2 J Osvijetljeni prsten C Bočna vodilica za umetanje u kućište 3 K Kapsula za osnovni tretman (1) D Područje fleksibilnog pritiska za L Kapsula za aktivni tretman (2) doziranje kreme...
Página 102
osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u način uporabe uređaja. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju s uređajem. • Ovaj uređaj sadrži baterije koje smiju mijenjati samo obučene osobe. •...
Página 103
3. MJERE OPREZA PRI UPORABI • Nemojte upotrebljavati uređaj pri temperaturama nižim od 15 °C i višim od 35 °C. • Pri postavljanju pribora vodite računa da pravilno sjedne na svoje mjesto u pripadajućem odjeljku. Baterija je dovoljno napunjena za 1 tretman. Formulator Treperenje svjetlosnog indikatora baterije pripravka napunite što je moguće prije.
Página 104
KREMA SE IZLIJEVA I RAZLIJEVA U UREĐAJU: • provjerite jesu li kapsule pravilno umetnute u svoja kućišta. • Provjerite nije li se vrh kapsule savio prilikom umetanja. Zamijenite kapsule vodeći računa da se vrh ne savije prilikom umetanja. • Vodite računa da ne pritisnete fleksibilne dijelove dozatora prilikom njegovog vađenja iz uređaja. Povucite dozator držeći ga za čvrsti gornji dio.
Página 105
7. ODGOVORNOST ZA OKOLIŠ Pridonesimo zaštiti okoliša! Vaš uređaj predviđen je za dugogodišnji rad. Međutim, kada ga odlučite zamijeniti, svakako razmislite o tome kako možete pridonijeti zaštiti okoliša ponovnom uporabom uređaja, njegovim recikliranjem ili obnovom na neki drugi način. Time ćete spriječiti štetan utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi zbog nekontroliranog zbrinjavanja otpada koji može sadržavati opasne tvari.
Página 106
1. ОПИСАНИЕ 1 Дозатор H Кнопка включения/выключения A Отверстие для установки капсулы 1 Кнопка фиксации дозатора B Отверстие для установки капсулы 2 J Подсвеченное кольцо C Боковая направляющая для 3 K Капсула с базовым косметическим установки на основание средством (1) D Мягкая...
Página 107
устройство от электросети. Утилизируйте элемент питания безопасным образом. • ВНИМАНИЕ! Храните устройство в сухом месте • Для стран, в которых не действуют европейские нормы: Устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями либо недостатком опыта и знаний, кроме случаев, когда...
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ УСТРОЙСТВА • Используйте устройство только при температуре от 15 до 35 °C. • При сборке принадлежностей убедитесь, что вы правильно фиксируете их в соответствующих отсеках. Мигает индикатор заряда батареи Заряда хватит на 1 процедуру. Зарядите формулятор как можно скорее Индикатор...
Página 109
КРЕМ ВЫТЕКАЕТ И ПОПАДАЕТ ВНУТРЬ УСТРОЙСТВА: • Убедитесь, что капсулы правильно установлены в отсеки. • Убедитесь, что кончик капсулы не загнулся при установке. Замените капсулы. Следите за тем, чтобы не загнуть кончик при установке. • Не нажимайте на мягкие зоны дозатора при снятии его с устройства. Извлекайте дозатор, взявшись за жесткую верхнюю...
Página 110
7. ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Помогите защитить окружающую среду Устройство рассчитано на многолетнюю эксплуатацию. Если вы решите заменить его, подумайте о том, как сделать это безопасно для окружающей среды, рассмотрите варианты перепродажи или переработки устройства и т. д. Это позволит избежать вредного воздействия на окружающую среду...
1. ОПИС 1 Дозатор H Кнопка ввімкнення/вимкнення A Отвір для встановлення капсули 1 Кнопка фіксації дозатора B Отвір для встановлення капсули 2 J Кільце з підсвічуванням C Бічна напрямна для встановлення 3 K Капсула з базовим косметичним на основу засобом (1) D М’яка...
Página 112
• Для інших країн, у яких не діють європейські норми: Цей прилад не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або особами без достатнього досвіду й знань, якщо вони не працюють під наглядом або не отримали попередніх інструкцій щодо використання приладу...
Página 113
3. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ • Не використовуйте прилад при температурі нижче 15 °С і вище 35 °С. • Збираючи прилад, переконайтеся, що всі деталі належним чином закріплені на своїх місцях. Заряду приладу вистачить на 1 процедуру. Зарядіть Індикатор заряду блимає. формулятор...
Página 114
КРЕМ ПОТРАПИВ ВСЕРЕДИНУ ПРИЛАДУ. • Переконайтеся, що капсули правильно вставлені у відповідні отвори. • Переконайтеся, що край капсули не загнувся при встановленні. Замінюючи капсули, переконайтеся, що край капсули не загинається при встановленні. • Не натискайте на м’які зони дозатора під час його виймання з приладу. Витягуйте дозатор, тримаючи його за верхню...
Página 115
7. ЕКОЛОГІЧНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Допоможіть зберегти довкілля! Прилад призначений для експлуатації протягом багатьох років. Але якщо ви вирішите його замінити, допоможіть подбати про довкілля, адже прилад може бути повторно використаний, перероблений і відновлений. Це дозволить запобігти будь-якому шкідливому впливу на довкілля й здоров'я...
1. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1 Adagoló G Akkumulátor jelzőlámpa A Nyílás az 1. kapszula behelyezéséhez H Be-/kikapcsológomb B Nyílás a 2. kapszula behelyezéséhez Adagoló kioldógomb C Oldalsó vezető az alapba való J Kivilágított gyűrű 3 K Alapkezelés kapszula (1) behelyezéshez D Rugalmas nyomóterület a krém L Aktív kezelés kapszula (2) adagolásához...
Página 117
• FIGYELMEZTETÉS: Száraz helyen tartsa a készüléket. • Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak: Ezt a berendezést nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve azt az esetet, ha az említett személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a berendezés használatára vonatkozóan.
Página 118
3. A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK • Ne használja 15 °C alatti és 35 °C feletti hőmérsékleten. • A tartozékok összeszerelésekor ügyeljen arra, hogy megfelelően rögzítse őket a tartójukban Villogó elem jelzőlámpa Egy kezeléshez elegendő az elem. A lehető leghamarabb töltse fel a kezelőt A kezelőkészülékben lemerült az elem.
Página 119
A KRÉM KIÖMLIK, ÉS SZÉTTERJED A KÉSZÜLÉKBEN: • Ellenőrizze, hogy a kapszulák helyesen vannak-e a tartókba behelyezve. • Ellenőrizze, hogy a kapszula vége nem hajlott-e be a behelyezésnél. Cserélje ki a kapszulákat, ügyelve arra, hogy a csúcs ne tudjon behajolni a behelyezésnél. •...
Página 120
7. KÖRNYEZETVÉDELMI FELELŐSSÉG Segítsen megvédeni a környezetet A készülék több éves üzemelésre készült. Ha úgy dönt, hogy kicseréli, ne felejtsen el gondolkodni azon, hogyan segítheti a környezet védelmét azzal, hogy lehetővé teszi, hogy újból felhasználják, újrahasznosítsák, vagy más módon helyreállítsák. Ezzel megakadályozza a veszélyes anyagokat tartalmazó...
1. OPIS 1 Dozownik G Wskaźnik baterii A Otwór na włożenie kapsułki 1 H Przełącznik wł./wył. B Otwór na włożenie kapsułki 2 Przycisk zwolnienia dozownika C Boczna prowadnica do wkładania do J Podświetlony pierścień 3 K Kapsułka podstawowej pielęgnacji (1) podstawy D Elastyczny obszar nacisku do L Kapsułka aktywnej pielęgnacji (2)
Página 122
• Dotyczy innych krajów nie podlegających rozporządzeniom Unii europejskiej: Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował...
Página 123
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPEWNIAJĄCE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS UŻYTKOWANIA • Nie należy używać w temperaturze poniżej 15°C i powyżej 35°C. • Przy wkładaniu akcesoriów upewnij się, że poprawnie sa zablokowane w odpowiadających im schowkach. Poziom baterii jest niewystarczający na 1 zabieg pielęgnacyjny. Zmień Migający wskaźnik baterii formulator zabiegu jak najszybciej.
Página 124
KREM WYCIEKA I ROZPRYSKUJE SIĘ W URZĄDZENIU: • Sprawdzić, czy kapsułki zostały poprawnie włożone do zbiorników. • Sprawdzić, czy góra kapsułki nie złożyła się w otworze. Włożyć ponownie kapsułki upewniając się, że końcówka nie jest złożona. • Sprawdzić, czy nie naciśnięto elastycznej części dozownika przy jego wyjmowaniu z urządzenia. Pociągnąć dozownik przytrzymując go za sztywną, górną...
Página 125
7. ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA ŚRODOWISKO Pomóżmy chronić środowisko naturalne Urządzenie jest przeznaczone do działania przez wiele lat. Jeśli zdecydujesz się na jego wymianę, zastanów się, w jaki sposób możesz pomóc w ochronie środowiska poprzez ponowne używanie, utylizację. Zapobiegnie to szkodliwemu wpływowi na środowisko lub na zdrowie ludzkie, na skutek niekontrolowanemu wyrzucaniu odpadów, które mogą...
1. POPIS 1 Zásobník (mycího a lešticího G Kontrolka časovače H Hlavní spínač prostředku) A Otvor pro vložení kapsle 1 Tlačítko pro uvolnění víka B Otvor pro vložení kapsle 2 J Osvětlený kroužek C Boční vedení pro zasunutí do 3 K Kapsle pro základní ošetření (1) L Kapsle aktivní...
Página 127
pokud jej tyto osoby nepoužívají pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny odpovědnou osobu o bezpečném používání spotřebiče. Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti. • Tento spotřebič obsahuje baterie, které mohou vyměnit pouze kvalifikované osoby. • VAROVÁNÍ : Odnímatelná napájecí jednotka Pro dobíjení baterie používejte pouze napájecí...
Página 128
3. OPATŘENÍ PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ • Nepoužívejte při teplotách pod 15 °C a nad 35 °C. • Při instalaci příslušenství se ujistěte, že jej v daném místě řádně zajistíte. Blikající indikátor stavu baterie. Máte dostatek energie pro 1 ošetření. Nabijte spotřebič co nejdříve Spotřebič...
Página 129
KRÉM VE SPOTŘEBIČI VYTEČE: • Zkontrolujte, zda byly kapsle správně vloženy. • Zkontrolujte, zda není špička kapsle po vložení přehnuta. Vyměňte kapsle a ujistěte se, že se špička při vložení neohne. • Zkontrolujte, zda jste při vyjímání dávkovače z přístroje nestiskli jeho pružné části. Vytáhněte dávkovač přidržením pevné...
Página 130
7. ODPOVĚDNOST ZA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ POMOZTE CHRÁNIT ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ! Váš spotřebič je určen pro provoz na mnoho let. Když se však rozhodnete jej vyměnit, nezapomeňte se zamyslet nad tím, jak můžete pomoci chránit životní prostředí tím, že umožníte jeho opětovné využití, necháte jej recyklovat nebo obnovit jiným způsobem.
Página 131
1. DESCRIERE 1 Dozator G Indicator baterie A Orificiul pentru inserție capsula 1 H Buton on/off (pornire/oprire) B Orificiul pentru inserție capsula 2 Buton de eliberare a dispenserului C Ghidaj lateral pentru introducerea J Inel iluminat 3 K Capsulă tratament de bază (1) în bază...
Página 132
• Pentru alte țări care nu sunt supuse reglementărilor europene: Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experiență sau cunoștințe, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o persoană...
3. PRECAUȚII PENTRU UTILIZARE • A nu se utiliza la temperaturi sub 15°C și peste 35°C. • Când asamblați accesoriile, asigurați-vă că le fixați corespunzător în compartimentul lor. Aveți suficientă baterie pentru 1 tratament. Încărcați dispozitivul de Indicatorul baterie clipește preparare a tratamentului cât mai curând posibil Dispozitivul de preparare a tratamentului nu are baterie.
Página 134
CREMA DVS. SE REVARSĂ ȘI SE RĂSPÂNDEȘTE ÎN APARAT: • Verificați dacă capsulele au fost introduse corect în orificiile lor. • Verificați dacă vârful capsulei nu a fost îndoit la introducere. Înlocuiți capsulele, asigurându-vă că vârful nu se îndoaie la introducere. •...
Página 135
7. RESPONSABILITATE FAȚĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR Să ajutăm la protejarea mediului Aparatul dvs. este proiectat să funcționeze mai mulți ani. Dar când decideți să-l înlocuiți, nu uitați să vă gândiți cum puteți ajuta să protejați mediul, permițându-i să fie refolosit, reciclat sau recuperat în alt mod. Acest lucru va împiedica orice impact nociv asupra mediului sau asupra sănătății umane datorită...
Página 136
1. OPIS 1 Dozator H Dugme za uključivanje/isključivanje A Otvor za umetanje kapsule 1 Dugme za otpuštanje dozatora B Otvor za umetanje kapsule 2 J Osvetljeni prsten C Bočna vodilica za umetanje u kućište 3 K Kapsula za osnovni tretman (1) D Područje fleksibilnog pritiska za L Kapsula za aktivni tretman (2) doziranje kreme...
Página 137
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu bezbednost koja im je prethodno dala uputstva o načinu upotrebe aparata. Nadgledajte decu da biste se uverili da se ne igraju sa aparatom. •...
Página 138
3. MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA UPOTREBU • Nemojte da upotrebljavate aparat pri temperaturama nižim od 15°C i višim od 35 °C. • Prilikom postavljanja pribora vodite računa da pravilno ulegne na svoje mesto u pripadajućem odeljku. Baterija je dovoljno napunjena za 1 tretman. Napunite Treperenje svetlosnog indikatora baterije formulator preparata što je moguće pre.
Página 139
KREMA SE IZLIVA I RAZLIVA U APARATU: • proverite da li su kapsule pravilno umetnute u svoja kućišta. • Proverite da li se vrh kapsule savio prilikom umetanja. Zamenite kapsule vodeći računa da se vrh ne savije prilikom umetanja. • Vodite računa da ne pritisnete fleksibilne delove dozatora prilikom njegovog vađenja iz aparata. Povucite dozator držeći ga za čvrsti gornji deo.
Página 140
7. ODGOVORNOST ZA ŽIVOTNU SREDINU Pomozimo u zaštiti životne sredine! Vaš aparat je konstruisan da radi mnogo godina. Međutim, kada ga odlučite zameniti, svakako razmislite o tome kako možete da pomognete u zaštiti životne sredine ponovnom upotrebom aparata, njegovim recikliranjem ili obnovom na neki drugi način.
Página 141
1. POPIS 1 Dávkovač G Indikátor časovača A Otvor pre vloženie kapsuly 1 H Hlavný vypínač B Otvor pre vloženie kapsuly 2 Tlačidlo pre uvoľnenie veka C Bočný zavádzač pre vloženie do J Svietiaci krúžok 3 K Kapsula na základné ošetrenie (1) základne D Flexibilná...
Página 142
oboznámené s používaním zariadenia alebo nepracujú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali. • Toto zariadenie obsahuje batérie, ktoré môžu vymieňať len kvalifikované osoby. • VAROVANIE : Odnímateľná napájacia jednotka Na nabíjanie batérie používajte iba napájaciu jednotku a základňu 0926 dodanú...
Página 143
3. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE • Nepoužívajte pri teplotách pod 15 °C a nad 35 °C. • Pri montáži príslušenstva sa uistite, že ste ho správne osadili na miesto. Máte dostatok batérie na 1 ošetrenie. Formulátor na ošetrenie nabite Signalizácia stavu batérie čo najskôr Váš...
Página 144
VÁŠ KRÉM VYTEKÁ A ZATEKÁ DO ZARIADENIA • Skontrolujte, či boli kapsuly správne vložené do svojich puzdier. • Skontrolujte, či hrot kapsuly nebol po vložení zahnutý. Vymeňte kapsuly a dbajte pritom na to, aby sa hrot po vložení nezahol. • Skontrolujte, či ste pri vyberaní dávkovača zo zariadenia nestlačili jeho pružné časti. Vytiahnite dávkovač tak, že ho pridržíte na pevnej hornej časti.
Página 145
7. ZODPOVEDNOSŤ ZA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE POMÔŽTE CHRÁNIŤ ŽIVOTNÉ PROSTREDIE! Váš spotrebič je určený na prevádzku počas mnohých rokov. Keď sa ho však rozhodnete vymeniť, nezabudnite popremýšľať o tom, ako môžete pomôcť chrániť životné prostredie tým, že umožníte jeho opätovné použitie, recykláciu alebo zhodnotenie iným spôsobom.
Página 146
1. OPIS 1 Dozirnik G Indikator baterije A Odprtina za vstavljanje kapsule 1 H Gumb za vklop/izklop B Odprtina za vstavljanje kapsule 2 Gumb za sprostitev dozirnika C Stransko vodilo za vstavljanje v J Osvetljen obroček 3 K Kapsula za osnovno nego (1) osnovno enoto D Območje s prilagodljivim pritiskom L Kapsula za aktivno nego (2)
Página 147
pri uporabi naprave nadzorujejo in usmerjajo osebe, odgovorne za njihovo varnost. Nadzirajte svoje otroke ter poskrbite, da se z napravo ne bodo igrali. • Ta naprava vsebuje baterije, ki jih lahko zamenjajo le usposobljene osebe. • OPOZORILO : Snemljiva napajalna enota: Za namen polnjenja baterije uporabljajte le snemljivo napajalno enoto 0926, ki je priložena napravi.
3. NAVODILA ZA VARNO UPORABO • Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 15 °C in nad 35 °C. • Pri sestavljanju dodatne opreme se prepričajte, da ste jo dobro pritrdili na ustrezno mesto v njihovem predelku. Baterija zadostuje za 1 nego. Takoj, ko je mogoče, napolnite negovalni Indikator baterije utripa formulator.
Página 149
KREMA SE RAZLIJE IN STEČE V NAPRAVO. • Preverite, ali so bile kapsule pravilno vstavljene v svoje predelke. • Prepričajte se, da se konica kapsule ob vstavljanju ni prepognila. Zamenjajte kapsule in poskrbite, da se konica ob vstavljanje ne prepogne. •...
Página 150
7. OKOLJSKA ODGOVORNOST Pomagajte varovati okolje Vaša naprava je zasnovana za večletno delovanje. Ko se odločite, da jo želite zamenjati, razmislite, kako lahko pomagate pri varovanju okolja, tako da omogočite njeno vnovično uporabo, reciklažo ali obnovo. Na ta način boste preprečili škodljiv vpliv na okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja odpadkov, ki lahko vsebujejo škodljive snovi.
Página 151
1. OPIS 1 Dozator H Tipka za uključivanje/isključivanje A Otvor za umetanje kapsule 1 Tipka za otpuštanje dozatora B Otvor za umetanje kapsule 2 J Osvijetljeni prsten C Bočna vodilica za umetanje u kućište 3 K Kapsula za osnovni tretman (1) D Područje fleksibilnog pritiska za L Kapsula za aktivni tretman (2) doziranje kreme...
Página 152
osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u način upotrebe aparata. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju aparatom. • Ovaj aparat sadrži baterije koje smiju mijenjati samo obučene osobe. •...
Página 153
3. MJERE OPREZA ZA UPOTREBU • Nemojte upotrebljavati aparat pri temperaturama nižim od 15°C i višim od 35 °C. • Pri postavljanju pribora vodite računa da pravilno ulegne na svoje mjesto u pripadajućem odjeljku. Baterija je dovoljno napunjena za 1 tretman. Formulator Treperenje svjetlosnog indikatora baterije pripravka napunite što je moguće prije.
Página 154
KREMA SE IZLIJEVA I RAZLIJEVA U APARATU: • provjerite jesu li kapsule pravilno umetnute u svoja kućišta. • Provjerite nije li se vrh kapsule savio prilikom umetanja. Zamijenite kapsule vodeći računa da se vrh ne savije prilikom umetanja. • Vodite računa da ne pritisnete fleksibilne dijelove dozatora prilikom njegovog vađenja iz aparata. Povucite dozator pridržavajući ga za čvrsti gornji dio.
Página 155
7. ODGOVORNOST ZA ŽIVOTNU SREDINU Učestvujte u zaštiti životne sredine! Vaš aparat je predviđen za dugogodišnji rad. Međutim, kada ga odlučite zamijeniti, svakako razmislite o tome kako možete pomoći u zaštiti okoliša ponovnom upotrebom aparata, njegovim recikliranjem ili obnovom na neki drugi način.
Página 156
7. المسؤولية البيئية لنساعد في حماية البيئة جهازك مصمم للعمل لعدة أعوام. ولكن عند اتخاذك لقرار استبداله، ضع في حسبانك الطرق التي يمكنك اتباعها للمساعدة في حماية البيئة عن طريق السماح بإعادة استخدامه أو إعادة تدويره أو استغالله بأي طريقة أخرى. فهذا سيمنع أي تأثير ضار على البيئة أو صحة البشر بسبب التخلص غير المسيطر عليه للنفايات...
Página 157
:يتم سكب الكريم وتوزيعه في الجهاز .تحقق ما إذا كان قد تم إدخال الكبسوالت بشكل ٍ صحيح في حاوياتها .تأكد من عدم تعرض طرف الكبسولة للطي عند إدخاله. استبدل الكبسوالت، مع التأكد من عدم تعرض طرف الكبسولة للطي عند إدخاله تأكد...
Página 158
3. احتياطات االستخدام .ال تستخدم المنتج عند درجات حرارة أقل من 51 مئوية أو أعلى من 53 مئوية .عند تجميع الملحقات، احرص على إقفالهم كما ينبغي في مكانهم المناسب في حجيرتهم لديك شحن بطارية يكفي لمعالجة واحدة. اشحن نظام ضبط نسب مستحضرات مؤشر...
Página 159
خلع البطاريات: قبل خلع بطاريات الليثيوم-أيون، أفرغ شحنهم بالكامل. افتح حجيرة البطاريات .باستخدام أداة، واقطع جميع الوصالت، ثم أعد تدوير البطاريات بطريقة آمنة من خالل الرابطDuolab يمكنك التعرف على بيانات االتصال بقسم خدمة عمالء .www.duolab.com قم دائ م ً ا بفصل الجهاز بمجرد اكتمال شحن بطاريته، أو قبل تنظيفه، أو في حال وجود مشكلة تشغيلية .به...
Página 161
7. مسئوليت زيست محيطی به حفاظت از محيط زيست کمک کنيم دستگاه شما برای کار در طول سال ها طراحی شده است. اما وقتی تصميم گرفتيد دستگاه جديدی جايگزين کنيد، حتم ا ً به حفاظت از محيط زيست فکر کنيد و اجازه دهيد اين محصول به نحوی مورد استفاده...
Página 162
:ک ِر ِ م شما در دستگاه می ريزد و پخش می شود .بررسی کنيد که کپسول ها به درستی در قاب خود قرار گرفته اند بررسی کنيد که نوک کپسول تا نخورده باشد. کپسول های خود را تعويض کنيد تا مطمئن شويد که نوک آن در محل قرارگيری تا .نخورده...
Página 163
3. اقدامات احتياطی برای استفاده . استفاده نکنيدC°35 و باالیC°15 در دماهای زير .هنگام سوار کردن قطعات، مطمئن شويد که در جای خود در محفظه شان قفل شده اند شما باتری کافی برای 1 چرخه مراقبت داريد. در اسرع وقت فرموالتور مراقبت نشانگر...
Página 164
.خروج باتری ها: قبل از خارج کردن باتری های ليتيوم-يونی، بگذاريد شارژ آن ها کام ال ً تخليه شود با استفاده از ابزار مناسب محفظه باتری را باز کنيد، همه اتصاالت را قطع کنيد و سپس باتری ها .را به شيوه ای امن بازيافت کنيد ...
Página 165
1. توضيحات دکمه روشن/خاموش پمپ دکمه رهاساز پمپ 1 دريچۀ قرار دادن کپسول حلقه دارای روشنايی 2 دريچۀ قرار دادن کپسول )1( کپسول مراقبت پايهK 3 راهنمای جانبی برای قرار دادن در پايه )2( کپسول مراقبت فعالL محدوده فشار انعطاف پذير برای پمپ ****کپسول...
Página 166
1.描述 1 噴霧器 H 開關按鍵 A 打開插入膠囊1 噴霧器釋放按鈕 B 打開插入膠囊2 J 發光環 C 用於插入底座的橫向指引 3 K 基礎護理品膠囊 (1) D 用於按理護膚霜的柔軟按壓區域 L 活性護理品膠囊 (2) 2 護理品裝置 **不包含膠囊** E 操控面板 4 變壓器插頭 F 噴霧器定位區域 M 變壓器插頭 G 電量指示燈 N 可拆除的連接器 2.安全建議 - 為保障安全,本裝置符合所有現行標準及規章條例(低壓、電磁兼容 性、環保指令等)。...
Página 170
1. 설명 1 디스펜서 H ON/OFF 버튼 A 캡슐 1 삽입구 디스펜서 분리 버튼 B 캡슐 2 삽입구 불이 들어오는 링 C 밑부분 삽입을 위한 측면 안내 3 K 베이스 트리트먼트 캡슐 (1) D 크림 도포를 위한 유연한 압력 부위 L 액티브...
Página 171
• 경고! 분리형 전원기: 배터리를 재충전하려면 이 장치와 함께 제공된 분리형 전원기 0926만 사용합니다. • 배터리 제거: 리튬이온 배터리를 완전히 다 쓴 후 제거합니다. 공구를 사용하여 배터리함을 열고 모든 연결부를 절단한 다음 배터리를 안전한 방법으로 재활용합니다. • Duolab 고객서비스에 대한 연락처 정보는 www.duolab.com에서 확인할...
Página 172
3. 사용 주의사항 • 15°C 이하 또는 35°C 이상에서는 기기를 사용할 수 없습니다. • 조립 시 부품을 올바른 위치에 넣었는지 확인하시기 바랍니다. 배터리 잔량이 1회 트리트먼트만 가능합니다. 트리트먼트 포뮬레이터를 배터리 표시등이 깜박이는 경우: 최대한 빨리 충전하세요. 트리트먼트 포뮬레이터에 배터리가 없습니다. 충전하세요. 배터리...
Página 173
크림이 기기에서 새거나 속에 묻은 경우: • 캡슐이 케이스에 올바로 삽입되었는지 확인합니다. • 삽입 시 캡슐 윗부분이 접히지 않았는지 확인합니다. 캡슐을 교체합니다. 캡슐 윗부분이 접히지 않도록 넣어주세요. • 디스펜서를 기기에서 뺄 때 부드러운 부분을 누르지 않았는지 확인합니다. 위에 단단한 부분을 잡고 디스펜서를 당깁니다.
Página 174
7. 환경 보호 환경을 보호하세요! 본 제품은 수년 동안 사용할 수 있습니다. 하지만 제품을 교체하기로 결정하셨다면, 다른 방식으로 제품을 재사용 또는 재활용하여 자연을 보호할 수 있는 방법이 없는지 생각해보시기 바랍니다. 이 경우 위험물질을 포함하고 있을 수 있는 폐기물의 무단 폐기로 인해 환경 또는 인체에 미칠 수 있는 유해한...