Descargar Imprimir esta página
NightSearcher EXPLORER-1000 Instrucciones De Uso

NightSearcher EXPLORER-1000 Instrucciones De Uso

Publicidad

Enlaces rápidos

Six different light modes
Six modes de lumière différents
Seis modos de luz diferentes
Sei modi di luce diversi
Sechs verschiedene Lichtmodi
六种不同的光模式
6つの異なるライトモード
Battery Recharging
1.
When you use the flashlight for the first time or have not used it for a long time, you need to fully
charge the flashlight for eight hours.
2.
Turn the flashlight OFF by pressing the tail switch and connect the mini USB cable into the
charging socket.
3.
Connect the mini USB cable to a power supply, the logo on the body switch will illuminate red.
4.
When the rechargeable battery is fully charged, the logo on the button will turn blue.
5.
Disconnect the flashlight from the USB cable when charging has been completed.
Operational Instructions
1.
Turn on the flashlight by pressing the tail cap switch once to enter the 100% brightness mode
(logo will also illuminate).
2.
After the flashlight is switched ON; Press the body switch once→60% →Press again→30%
→Press again→5% →Press again→100%
3.
Fast double click the power button during any mode to switch to Strobe.
4.
Hold and press the body switch for 2 seconds during any mode to switch to SOS.
5.
Turn OFF the flashlight by pressing the tail cap switch once during any mode.
6.
Low battery indication:
The logo on the power button will illuminate blue when normal (+30% battery charge).
When battery level reaches below 30% logo will illuminate red.
When lower than 20% logo will start flashing in red.
Recharge de batterie
1.
Lorsque vous utilisez la lampe de poche pour la première fois ou si vous ne l'avez pas utilisé
pendant une longue période, vous devez charger complètement la lampe de poche pendant huit
heures.
2.
Éteignez la lampe de poche en appuyant sur le commutateur arrière et connectez le mini câble
USB dans la prise de charge.
3.
Connectez le mini câble USB à une alimentation, le logo sur l'interrupteur du corps s'allume en
rouge.
4.
Lorsque la batterie rechargeable est complètement chargée, le logo du bouton devient bleu.
5.
Débranchez la lampe de poche du câble USB lorsque la charge est terminée.
Instructions d'utilisation
1.
Allumez la lampe de poche en appuyant une fois sur le commutateur du capuchon de queue pour
accéder au mode 100% de luminosité (le logo s'allume également).
2.
Une fois que la lampe de poche est allumée; Appuyez une fois sur le commutateur du corps →
60% → Appuyez à nouveau → 30% → Appuyez à nouveau → 5% → Appuyez à nouveau →
100%
3.
Double-cliquez rapidement sur le bouton d'alimentation pendant tout mode pour passer à Strobe.
4.
Maintenez enfoncée et appuyez sur le bouton du corps pendant 2 secondes pendant tout mode
pour passer à SOS.
5.
Éteignez la lampe de poche en appuyant une fois sur le commutateur du capuchon de queue tout
mode.
Recarga de la batería
1.
Cuando utilice la linterna por primera vez o no la utilice durante mucho tiempo, deberá cargar la
linterna durante ocho horas.
2.
Apague la linterna apretando el interruptor de cola y conecte el cable mini USB en la toma de
carga.
3.
Conecte el cable mini USB a una fuente de alimentación, el logotipo en el interruptor del cuerpo
se iluminará en rojo.
4.
Cuando la batería recargable esté completamente cargada, el logotipo del botón se volverá azul.
5.
Desconecte la linterna del cable USB cuando se haya completado la carga.
Instrucciones Operacionales
1.
Encienda la linterna presionando el interruptor de tapa de cola una vez para entrar en el modo de
100% de brillo (el logotipo también se iluminará).
2.
Después de encender la linterna; Presione el interruptor del cuerpo una vez → 60% → Oprima
de nuevo → 30% → Oprima de nuevo → 5% → Oprima de nuevo → 100%
3.
Haga doble clic rápido en el botón de encendido durante cualquier modo para cambiar a Strobe.
4.
Mantenga pulsado el interruptor del cuerpo durante 2 segundos durante cualquier modo para
cambiar a SOS.
5.
Apague la linterna presionando el interruptor de tapa de cola una vez durante cualquier modo.
6.
Indicación de batería baja:
El logotipo en el botón de encendido se ilumina en azul cuando es normal (+ 30% de
carga de la batería).
Cuando el nivel de la batería llega por debajo del 30%, el logotipo se iluminará en rojo.
Cuando un logotipo inferior al 20% empiece a parpadear en rojo.
EXPLORER-1000 - USER MANUAL
Aluminium housing - Type III hard anodised
Boîtier en aluminium - Type III anodisé dur
Carcasa de aluminio - Tipo III duro anodizado
Alloggiamento in alluminio - tipo III anodizzato duro
Aluminiumgehäuse - Typ III hart eloxiert
铝外壳 - III型硬质阳极氧化
アルミハウジング - タイプIII硬質アルマイト
Battery Status Indicator
Indicateur état de la batterie
Indicador de estado de la batería
Indicatore di stato della batteria
Batteriestatusanzeige
电池状态指示灯
バッテリステータスインジケータ
Supplied with USB charging cable
Fourni avec un câble de chargement USB
Se suministra con cable de carga USB
Fornito con cavo di ricarica USB
Lieferung mit USB-Ladekabel
配有USB充电线
USB充電ケーブル付属
Tail cap tactical switch
Interrupteur tactique de capuchon
Interruptor táctico de tapa trasera
Interruttore tattile cappuccio
Schwanzkappe taktischer Schalter
尾帽战术开关
テールキャップ戦術スイッチ
Warning
• Do not expose the battery to excessive heat, to do so may cause an explosion.
• Do not use metal objects to short circuit the positive and negative end of the battery.
• Do not dispose of the battery in the domestic waste, please use the correct method of
disposal.
• Do not let the battery become wet or immerse the battery in water.
• Keep the battery away from children.
• The operating temperature range of the flashlight's battery: Charging: 0°C to 45°C /
• Discharging: -20°C to 60°C
• Never use a damaged charger or charger. Should the charger or its lead become damaged,
replace the charger immediately.
• Do not shine the flashlight directly into people's eyes, as it may damage their eyesight.
• If the charger is not in use, please disconnect it from the AC power supply.
• Do not leave the battery on charge for more than one week as this will shorten the battery life
Battery leakage may occur if the battery is over charged.
• Do not try to repair the unit or charger yourself. In case of any problems or questions please
contact NightSearcher Limited or an authorised distributor.
If at any time, you need to dispose of this product or parts of this product: please note
that waste electrical products, bulbs and batteries should not be disposed of with ordinary
household waste. Recycle where facilities exist. Check with your local authority for
recycling advice. Alternatively, NightSearcher is happy to take receipt of this product at
end-of-life and will recycle it on your behalf.
6.
Indication de batterie faible:
Le logo du bouton d'alimentation s'allume en bleu lorsqu'il est normal (+ 30% de charge
de la batterie).
Lorsque le niveau de la batterie atteint moins de 30%, le logo s'allume en rouge.
Lorsque le logo inférieur à 20% commence à clignoter en rouge.
Attention
N'exposez pas la batterie à une chaleur excessive, afin de provoquer une explosion.
N'utilisez pas d'objets métalliques pour court-circuiter l'extrémité positive et négative de la
batterie.
Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères, utilisez la méthode correcte de disposition.
Ne laissez pas la batterie mouiller ou immerger la batterie dans l'eau.
Gardez la batterie à l'écart des enfants.
La plage de température de fonctionnement de la batterie de la lampe de poche: Charge: 0 ° C à
45 ° C / Décharge: -20 ° C à 60 ° C
N'utilisez jamais un chargeur ou un chargeur endommagé. Si le chargeur ou son conducteur est
endommagé, remplacez immédiatement le chargeur.
Ne brillez pas la lampe de poche directement dans les yeux des gens, car cela pourrait
endommager leur vision.
Si le chargeur n'est pas utilisé, débranchez-le de l'alimentation secteur.
Ne laissez pas la batterie sous charge pendant plus d'une semaine car cela réduira la durée de
vie de la batterie une fuite de batterie peut se produire si la batterie est surchargée.
N'essayez pas de réparer l'unité ou le chargeur vous-même. En cas de problèmes ou de
questions s'il vous plaît contactez NightSearcher Limited ou un distributeur autorisé.
Élimination sécurisée des déchets de produits électriques, batteries et ampoules
Si à tout moment, vous devez éliminer ce produit ou des parties de ce produit: veuillez noter que les déchets de produits
électriques, d'ampoules et de piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Recyclez les installations
existantes. Consultez votre autorité locale pour obtenir des conseils sur le recyclage. Alternativement, NightSearcher est
heureux de recevoir ce produit en fin de vie et le recyclera en votre nom.
Advertencia
No exponga la batería a un calor excesivo, ya que podría causar una explosión.
No utilice objetos metálicos para cortocircuitar los extremos positivo y negativo de la batería.
No deseche la pila en la basura doméstica, utilice el método correcto dedisposición.
No deje que la batería se moje ni sumerja la batería en agua.
Mantenga la batería alejada de los niños.
El rango de temperatura de funcionamiento de la batería de la linterna: Carga: 0 ° C a 45 ° C /
Descarga: -20 ° C a 60 ° C
Nunca utilice un cargador o cargador dañado. Si el cargador o su cable se dañan, reemplace el
cargador inmediatamente.
No encienda la linterna directamente en los ojos de la gente, ya que puede dañar su vista.
Si el cargador no está en uso, desconéctelo de la fuente de alimentación de CA.
No deje la batería en carga durante más de una semana ya que esto acortará la duración de la
batería
Se puede producir una fuga de la batería si la batería está demasiado cargada.
No trate de reparar la unidad o el cargador usted mismo. En caso de cualquier problema
o pregunta por favor póngase en contacto con NightSearcher Limited o un distribuidor autorizado.
Eliminación segura de residuos de productos eléctricos, baterías y bombillas
Si en algún momento necesita deshacerse de este producto o de partes de este producto: tenga en cuenta que los residuos
de productos eléctricos, bombillas y baterías no deben eliminarse con la basura doméstica ordinaria. Recicle donde existen
instalaciones. Consulte con su autoridad local para obtener consejos de reciclaje. Alternativamente, NightSearcher se
complace en recibir este producto al final de su vida útil y lo recicla en su nombre.
Secure grip
Poignée sécurisée
Agarre seguro
Impugnatura sicura
Sicherer Griff
安全抓地力
安全なグリップ
Product size (mm)
165x36x28.5mm
Product weight (g)
260g
NS Part No.
NSEXPLORER1000
Supplied with
USB charging cable

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para NightSearcher EXPLORER-1000

  • Página 1 électriques, d’ampoules et de piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Recyclez les installations existantes. Consultez votre autorité locale pour obtenir des conseils sur le recyclage. Alternativement, NightSearcher est heureux de recevoir ce produit en fin de vie et le recyclera en votre nom.
  • Página 2 (battery not covered) from the date of purchase, provided that the enclosed instructions have been followed. Should you experience problems with your NightSearcher product, please return the item, complete with any chargers, to your place of purchase or contact NightSearcher Ltd direct. Your NightSearcher guarantee does not apply to normal wear and tear, nor does it cover any damage caused by misuse, careless or unsafe handling, alterations, accidents or repairs attempted or made by any personnel without prior approval from Night- Searcher Ltd.