INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装
INSTALLAZIONE
Dopo aver verificato l'assenza di perdite,togliere il tappo di collaudo e procedere al fissaggio del monocomando.
Accostare il monocomando al corpo precedentemente incassato avendo cura di inserire i tubetti sporgenti dal
lato inferiore nelle apposite sedi. Regolare poi l'orientamento del rubinetto scegliendo opportunamente i fori
predisposti sul corpo incassato. Inserire le quattro viti sfilate dal tappo di collaudo nei rispettivi alloggiamenti
senza forzarne la chiusura per permettere la registrazione dell'inclinazione del rubinetto. Per garantire la perfetta
perpendicolarità è opportuno agire sulle quattro viti di registrazione poste ai bordi del disco, verificando la
posizione del monocomando con l'ausilio di una livella. Serrare con forza le viti di fissaggio precedentemente
alloggiate nelle asole. Scorrere il rosone fino a terra e bloccarlo con la vite in dotazione.
INSTALLATION
After checking for leaks, remove the test cap and continue with the fixing of the single lever. Insert the cover
plate through the column and fasten the flange with the supplied screws. Move the single-lever mixer up to the
previously built-in body, paying attention to introduce in their seats the small tubes protruding from the under side.
Adjust the tap orientation, properly choosing the holes previously made on the built-in body. Introduce the four
screws, taken off from the test plug, in their seats in order to allow the tap adjustment. In order to ensure that the
column is vertical, it's necessary to operate the four adjusting screws, located on the disc sides, checking the
position of the single-lever mixer by means of a level. Tighten the fixing screws, previously housed in the slots.
Slide the cover plate to the floor and tighten it.
INSTALLATION
Après avoir vérifié l'absence de pertes, il faut enlever le bouchon d'essai et procéder au fixage de la mono-
commande. Approcher le monocommande du corps, précédemment encastré, en ayant soin d'insérer, dans les
sièges correspondants, les tubes qui sortent du côté inférieur. Régler l'orientation du robinet, après avoir choisi
les trous, prédisposés sur les corps encastré. Insérer dans les sièges correspondants les quatre vis désenfilées
du bouchon d'essai sans forcer sa fermeture afin de permettre le réglage de l'inclination du robinet. Afin d'assurer
la perpendicularité parfaite, il faut tourner les quatre vis de réglage, situées sur les bords du disque, en vérifiant
la position du monocommande avec l'aide d'une nivelle. Fermer les vis de fixage, précédemment logées dans les
œillets. Glisser la rose jusqu'à terre et le visser.
INSTALLATION
Nachdem man sich vergewissert hat, dass keine Wasserverluste vorliegen, entfernt man den Abnahmestopfen und
fährt mit der Befestigung der Einhebel-Mischbatterie fort. Die Einhebel-Mischbatterie an den zuvor eingebauten
Körper annähern, wobei darauf zu achten ist, dass die herausragenden Röhrchen von der unteren Seite in die
eigens dafür vorgesehenen Sitze eingeführt werden. Dann die Ausrichtung der Armatur regulieren, indem man
die, im Einbaukörper vorgesehenen Bohrungen angemessen wählt. Die vier, aus dem Abnahmeverschluss
herausgezogenen Schrauben in die dazugehörigen Unterbringungen einführen, ohne das Verschließen zu
erzwingen, um die Neigungseinstellung der Armatur zu ermöglichen. Um eine perfekte senkrechte Stellung zu
gewährleisten ist es zweckdienlich, auf die vier Einstellschrauben, die an den Rändern der Scheibe angebracht
sind, einzuwirken, wobei man sich unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage über die korrekte Position der
Einhebel-Mischbatterie vergewissert. Dann die zuvor in die Schlitze
eingesetzten Befestigungsschrauben
kraftvoll anziehen. Die Rosette bis zum Fußboden gleiten lassen.
INSTALACIÓN
Tras haber verificado que no haya pérdidas, quiten el tapón de ensayo y efectúen el acoplamiento con
el monomando. Introduzcan la roseta a través de la columna y fijen la brida utilizando los tornillos incluidos.
Acerquen el monomando al cuerpo anteriormente empotrado, cuidando con introducir en los correspondientes
asientos los tubos que sobresalen del lado inferior. Regulen la orientación del grifo eligiendo adecuadamente los
huecos realizados sobre el cuerpo empotrado. Introduzcan los cuatro tornillos, sacados del tapón de ensayo, en
los correspondientes asientos sin forzar su cierre para permitir el ajuste de la inclinación del grifo. Para garantizar
la perfecta perpendicularidad hace falta actuar sobre los cuatro tornillos de ajuste, alojados en los bordes del
disco , verificando la posición del monomando con la ayuda de un nivel de burbuja. Atornillen fuertemente los
tornillos de fijación, anteriormente alojados en los ojales. Hagan deslizar la roseta hacia el suelo y fixen la con
el tornillo.
УСТАНОВКА
Проверив отсутствие течей, снимите испытательную заглушку и установите однорычажный смеситель.
Установите однорычажный смеситель на ранее встроенный корпус, обращая внимание на то, чтобы
6