Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DM-800
Bestellnummer 23.6320
a
Dynamisches Mikrofon
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie
für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Mikrofon DM-800 mit Nieren-
charakteristik eignet sich für den universellen
Einsatz. Zum Lieferumfang gehören ein Mikro-
fonhalter und ein 3 m langes Anschlusskabel.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt -
linien der EU und ist deshalb mit
zeichnet.
G
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich
ein und schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu -
lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemika-
lien oder Wasser.
G
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch
angeschlossen oder nicht fachgerecht repa-
riert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und
Dynamic Microphone
GB
Please read these operating instructions care-
fully prior to operation and keep them for later
reference.
1 Applications
The dynamic cardioid microphone DM-800 is
suited for universal applications. It is supplied
with a microphone holder and a 3 m connection
cable.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant
directives of the EU and is therefore marked
with
.
G
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash
water, high air humidity and heat (admissible
ambient temperature range: 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the microphone and
no liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted if the
on
3
3
off
2
1
1
2
Œ
Beschaltung • Circuit diagramm
keine Garantie für das Mikrofon übernommen
werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsor-
gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonstativ mit
15,9-mm-Gewinde (
Mikrofon in den Halter schieben.
2) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikro-
gekenn-
foneingang eines Audiogerätes (z. B. Misch-
pult, Aufnahmegerät, Verstärker) verbinden.
Das Mikrofon und das Anschlusskabel sind
symmetrisch ausgelegt, der Klinkenstecker
jedoch asymmetrisch (siehe Abb. 1). Soll das
Mikrofon an einem symmetrischen Eingang
betrieben werden, ein symmetrisch beschalte-
tes Kabel mit XLR-Anschlüssen (z. B. aus der
MEC-Serie von „img Stage Line") verwenden.
3) Zum Einschalten des Mikrofons den Schalter
nach oben schieben.
4) Zur Vermeidung von Rückkopplungspfeifen
darauf achten, dass das Mikrofon nicht zu
microphone is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly con-
nected, or if it is not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of
operation definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which is
not harmful to the environment.
3 Operation
1) Screw the microphone holder onto a micro-
phone stand with 15.9 mm (
place the microphone into the holder.
2) Use the cable to connect the microphone to
the microphone input of an audio unit (e. g.
mixer, recorder, amplifier). The microphone
and the connection cable are balanced, but
the 6.3 mm plug is unbalanced (see fig. 1). To
operate the microphone at a balanced input,
use a balanced cable with XLR connectors
(e. g. from the MEC series of "img Stage Line").
3) To switch on the microphone, slide the switch
upwards.
4) To prevent acoustic feedback, never position
the microphone too close to the speaker or
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
nah an den Lautsprecher gehalten oder auf
ihn gerichtet wird und die Lautstärke nicht zu
hoch eingestellt ist. Wenn erforderlich, die
Lautstärke für das Mikrofon am Verstärker
oder Mischpult reduzieren.
4 Technische Daten
Wandlertyp: . . . . . . . . dynamisch
Richtcharakteristik: . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . 80 – 12 000 Hz
5
") schrauben und das
8
Max. Schalldruck: . . . . 125 dB
Empfindlichkeit: . . . . . 2,5 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 600 Ω
Gehäuse: . . . . . . . . . . Kunststoff
Anschluss: . . . . . . . . . XLR, symmetrisch
Kontaktbelegung: . . 1 = Schirm
Anschlusskabel: . . . 3 m mit 2-poligem
Abmessungen: . . . . . . ∅ 56 mm × 170 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . 350 g
Änderungen vorbehalten.
towards the speaker and make sure that the
volume is not too high. If necessary, reduce
the volume for the microphone on the ampli-
fier or mixer.
4 Specifications
Transducer type: . . . . dynamic
Polar pattern: . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . 80 – 12 000 Hz
Max. SPL: . . . . . . . . . . 125 dB
Sensitivity: . . . . . . . . . 2.5 mV/ Pa at 1 kHz
5
") thread. Then
8
Impedance: . . . . . . . . 600 Ω
Body: . . . . . . . . . . . . . plastic
Connection: . . . . . . . . XLR, balanced
Pin configuration: . . 1 = shield
Connection cable: . 3 m cable with 2-pole
Dimensions: . . . . . . . . ∅ 56 mm × 170 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . 350 g
Subject to technical modification.

Frequenzgang • Frequency response
2 = Signal +
3 = Signal -
6,3-mm-Klinkenstecker
2 = signal +
3 = signal -
6.3 mm plug
A-1482.99.01.12.2013

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IMG STAGELINE DM-800

  • Página 1 Sie es zur umweltgerechten Entsor- 1 Einsatzmöglichkeiten gung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 4 Technische Daten Das dynamische Mikrofon DM-800 mit Nieren- Wandlertyp: ..dynamisch charakteristik eignet sich für den universellen 3 Inbetriebnahme Richtcharakteristik: . . . Niere Einsatz.
  • Página 2 1 Possibilità dʼimpiego Caratteristica: ..cardioide Il microfono dinamico DM-800 con caratteristica Gamma di frequenze: . 80 – 12 000 Hz a cardioide è adatto per impieghi universali. 3 Messa in funzione...
  • Página 3 Tipo de transductor: . . Dinámico para el medioambiente. El micrófono dinámico cardioide DM-800 está Patrón polar: ..Cardioide adecuado para todo tipo de aplicaciones. Se Banda pasante: ..80 – 12 000 Hz entrega con un soporte de micrófono y un cable...