Página 8
ELASTISCHES VERBINDUNGSMITTEL ZUM SICHERN VON WERKZEUG BIS 20 KG ABB. 4A UND B ANKERSTICHSCHLAUFE AM WERKZEUG, Anwendungshinweise KARABINER AM GURT Die Tool Safety Leash ist kein zertifiziertes PSA- Produkt und ist ausschließlich zum Sichern von Ermöglicht ein schnelles Ablegen des Werkzeuges Werkzeug geeignet.
Página 9
Überprüfung Transport Das Produkt muss nach Bedarf, mindestens jedoch Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Che- jährlich vom Hersteller, einer sachkundigen Person mikalien, Verschmutzungen und mechanischer oder einer zugelassenen Prüfstelle kontrolliert und, Beschädigung zu schützen. Dafür sollte ein Schutz- falls erforderlich, gewartet werden. Dabei ist u.a. beutel oder spezielle Lager- und Transportbehälter auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu verwendet werden.
Página 10
FIG. 5 Allows fast removal of the tool including the secur- STORAGE, TRANSPORT AND CARE ing leash. Storage Making a choke hitch, fasten the Tool Safety Leash to the tool (tying the choke hitch as described Store cool, dry, and protected from daylight outside above), then attach the karabiner to a suitable transport containers.
Página 11
LONGES ÉLASTIQUES POUR LA SÉCURISATION D’OUTILS JUSQU’À Permet de déposer rapidement l’outil, y compris la 20 KG boucle de sécurité de l’outil. Consignes d’utilisation Assembler l’outil avec la Tool Safety Leash à l’aide Le Tool Safety Leash n’est pas un produit EPI certi- d’un nœud en tête d’alouette (manipulation simi- fié...
Página 12
Transport contrôlée. Au plus tard après le dépassement de la durée d’utilisation de 10 ans indiquée ci-dessus, Le produit doit être protégé de l’ensoleillement toute utilisation ultérieure doit être exclue. direct, des produits chimiques, des impuretés et des détériorations mécaniques. Pour cela, une FIG.
Página 13
FIG. 5 Het gereedschap met behulp van een ankersteek- OPSLAG, TRANSPORT EN VERZORGING knoop met de tool Safety Leash verbinden (gebruik van de ankersteeklus als hierboven) en de karabiner Opslag op een gepast bevestigingspunt aan de riem (bijv. materiaaldraaglus) vastzetten. Koel, droog en beschermd tegen daglicht, buiten transportverpakkingen.
Página 14
MEZZI DI COLLEGAMENTO ELASTICO PER LA SICURA DI ATTREZZI FINO A 20 KG Permette un rapido deposito dell’attrezzo insieme all’anello di fissaggio dell’attrezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Il Tool Safety Leash non è un prodotto DPI certifica- Legare l’attrezzo al Tool Safety Leash per mezzo di to e si presta unicamente al fissaggio sicuro di at- un nodo a bocca di lupo (come procedere - vedi in trezzi.
Página 15
Trasporto bilità della marcatura sul prodotto. Al più tardi con la scaduta della durata d’uso s.c. uguale a 10 anni, Il prodotto è da proteggere dai raggi diretti del sole, il prodotto è da mettere completamente fuori uso. da prodotti chimici, sporcizia e danneggiamento meccanico.
Página 16
FIG. 5 en un punto adecuado de fijación en la correa (p. ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y CUIDADO ej. lazo de soporte de material). Vida útil y cambio Almacenamiento La vida útil del producto depende principalmente Lugar templado, seco y protegido contra la radia- del tipo y la frecuencia de uso así...
Página 17
ELASTISKE FORBINDELSESMIDLER TIL SIKRING AV VERKTØY OPPTIL 20 KG Forbind verktøyet ved hjelp av ankerstikken med Tool Safety Leash (håndtering av ankerstikkløkken Bruksinformasjon som ovenfor) og fest karabineren på et passende Tool Safety Leash er ikke et sertifisert PVU-produkt festepunkt på selen (f.eks. materialbæreløkke). og er utelukkende egnet til å...
Página 18
Lagring Rengjøring Oppbevares på et kjølig, tørt og mørkt sted utenfor Tilsmussede produkter rengjøres i lunkent vann transportbeholderne. Ingen kontakt med kjemikali- (med nøytral såpe om nødvendig). Skyll godt. Pro- er (Obs: batterisyre!). Oppbevares uten mekanisk duktet må tørkes ved romtemperatur, aldri i tørke- press-, trykk- eller strekkbelastning.
Página 19
Vida Útil e Substituição tardar após o espaço de tempo de uso de 10 anos A vida útil do produto depende essencialmente do ter sido ultrapasado. tipo e da frequência de utilização, bem como, de FIG. 5 influências externas. ARMAZENAMENTO, TRANSPORTE E CUIDADOS Produtos fabricados de fibras sintéticas (poliamida, poliéster, Dyneema) estão expostos a um certo Armazenamento...
Página 20
RYS. 2 ORAZ RYS. 3A - D podlegają pewnemu starzeniu, którego intensyw- PĘTLA Z GŁÓWKĄ SKOWRONKA PRZY UPRZĘŻY, ność zależy szczególnie od promieniowania ultra- KARABINEK PRZYPIĘTY DO NARZĘDZIA fioletowego oraz wpływu czynników klimatycznych. Pozwala na szybką wymianę narzędzia, podczas Maksymalny okres użytkowania przy optymalnych gdy pętla pozostaje przymocowana do uprzęży.
Página 21
Transport Czyszczenie Produkt należy chronić przed bezpośrednim nasło- Zabrudzone produkty czyścić w letniej wodzie, w razie potrzeby użyć neutralnego mydła.Dokładnie necznieniem, chemikaliami, brudem i uszkodzenia- mi mechanicznymi.W tym celu należy stosować wypłukać.Suszyć w temperaturze pokojowej, w torbę ochronną lub specjalne pojemniki do prze- żadnym wypadku w suszarkach, ani w pobliżu grzej- ników! W razie potrzeby można stosować...
Página 22
Maximal livslängd vid optimala lagringsförhållan- LAGRING den (se avsnittet Lagring) och då produkten inte Svalt, torrt och skyddat mot dagsljus, utanför trans- används: 12 år portbehållare. Ingen kontakt med kemikalier (OBS! batterisyra!). Lagras utan mekanisk kläm-, tryck- Vid tillfällig användning eller dragbelastning.
Página 23
Περιστασιακή χρήση Περάστε την ελαστική θηλιά μέσα από ένα κατάλληλο σημείο στερέωσης του ιμάντα (π.χ. θηλιά για μεταφο- Σε περίπτωση ορθής περιστασιακής χρήσης, χωρίς να ρά υλικών). Στη συνέχεια περάστε μέσα από τη θηλιά υπάρχει ορατή φθορά και με βέλτιστες συνθήκες απο- το...
Página 24
Καθαρισμός κά. Αφήστε τα να στεγνώσουν σε θερμοκρασία περι- Καθαρίζετε τα βρώμικα προϊόντα με χλιαρό νερό (και με βάλλοντος, ποτέ στο στεγνωτήριο ή κοντά σε θερμαντι- ουδέτερο σαπούνι, αν χρειάζεται). Ξεπλένετε σχολαστι- κά σώματα! Κατά περίπτωση, χρησιμοποιείτε κοινά απολυμαντικά χωρίς αλογονωμένους παράγοντες. MIJLOACE DE LEGĂTURĂ...
Página 25
Verificare va depozita fără solicitări de strivire, presiune sau de întindere. Funcţie de cerinţe, produsul trebuie verificat, iar în caz de necesitate întreţinut, cel puţin anual de către producător, de o persoană competentă sau la Transport Produsul se va proteja de radiaţia solară directă, un centru de verificare autorizat.
Página 26
Aleti sağlamlaştırma halkasıyla birlikte çabuk yerine denetlenmeli ve gerekirse bakım görmelidir. Bu koymayı mümkün kılar. arada ürünün etiketinin okunabilirliği de denetlen- melidir. En geç yukarıda belirtilen 10 yıllık kullanım Aleti ters kazık bağı düğümü üzerinden Tool Safety dönemi geçtikten sonra ürün artık kullanılmamalı- Leash’e bağlayın (ters kazık bağı...