Publicidad

Enlaces rápidos

Battery Charger ................10
F
Chargeur ...........................11
Ladegerät ..........................12
D
I
Carica batteria ..................13
Accuoplader ......................14
P
Akku-ladeaggregat ...........17
Batarya Şarj Cihazı ...............20
Batteriladdar .....................21
Batterilader .......................22
Akkulataaja ......................23
Akulaadija............................26
Аккумуляторов ...................27
Încărcător de baterii ..............30
Akkumulátortöltő ..................32
Nabíjačka batérií ...................33
충전기..................................37
Pengisi Daya Baterai .............38
VI
Cục sạc pin ..........................39
TH
PR
DC1450
DC1852
...............40
.... 42

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maktec DC1450

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DC1450 DC1852 Battery Charger ....10 Akulaadija......26 Зарядное Устройство Для Chargeur ......11 Аккумуляторов ....27 Ladegerät ......12 Зарядний пристрій ....28 Carica batteria ....13 Ładowarka akumulatorów ..29 Accuoplader ......14 Încărcător de baterii ....30 Cargador de Batería ..15 Akkumulátortöltő ....32 Carregador de Bateria ..16 Nabíjačka batérií...
  • Página 2 Symbols/Symboles/Symbole/Simboli/Symbolen/Símbolos/Símbolos/Symboler/Σύμβολα/ Semboller/ Symboler/Symbolene/Symbolit/Apzīmējumi/Simboliai/Sümbolid/Символы/Умовні позначення/Symbole/ 符号 Simboluri/Szimbólumok/Symboly/Symboly/ /符號/기호/Simbol/Các biểu tượng/ • The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. • Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’équipement. • Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. • Per questa apparecchiatura vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’apparecchiatura. • Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het apparaat te gebruiken. • A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. • O seguinte mostra os símbolos utilizados para o aparelho. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. • I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betyd- ning, før udstyret anvendes. • Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. • Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz. • Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används. • Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
  • Página 3 • Read instruction manual. • Lugege kasutusjuhendit. • Lire le mode d’emploi. • Прочитайте инструкцию по эксплуатации. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Прочитайте інструкцію. • Leggete il manuale di istruzioni. • Należy przeczytać instrukcję obsługi. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Citiţi manualul de instrucţiuni. • Lea el manual de instrucciones. • Lásd a használati utasítást. • Leia o manual de instruções. • Prečítajte si návod na obsluhu. • Læs brugsanvisningen. • Přečtěte si návod k použití. • Διαάστε τις δ ηγίες ρήσης. 请阅读使用说明书。 • • El kitabını okuyun. • 閱讀使用說明書。...
  • Página 4 • Ready to charge • Laadimiseks valmis • Prêt à recharger • Готовность к зарядке • Ladebereit • Готовність до заряджання • Pronto per la carica • Gotowa do ładowania • Gereed voor opladen • Pregătit pentru încărcare • Preparación para la carga • Töltésre kész • Pronto a carregar • Pripravená na nabíjanie • Klar til opladning • Připraveno k nabíjení • Ετοιμο για φόρτιση 已需充电 • • Şarja hazır • 準備充電 • Färdig för laddning • 충전...
  • Página 5 • Delay charge (battery too hot) • Laadige hiljem (aku on liiga kuum) • Charge différée (batterie trop chaude) • Задержка зарядки (батарея слишком горячая) • Ladeunterbrechung (Akku zu heiß) • Затримка заряджання (акумулятор надто гарячий) • Ritardare la carica (batteria troppo calda) • Ładowanie wstrzymane (akumulator zbyt gorący) • Opladen tijdelijk onderbroken (accu te heet) • Încărcare amânată (baterie prea caldă) • Retardo de la carga (batería muy caliente) • Töltés késleltetése (az akkumulátor túl forró) • Atraso na carga (bateria muito quente) • Oneskorené nabíjanie (batéria je príliš horúca) • Udskyd opladning (akku for varm) • Nabíjení odloženo (příliš horký akumulátor) • Καθυστερήστς τη φόρτιση (ηολύ ζεστή μπαταρία) 暂缓充电(电池过热) • • Şarj işlemi erteleme durumunda (pil çok sıcak) • 延後充電 (電池太熱) • Vänta med laddning (batteriet för varmt) • 충전...
  • Página 6 • Always recycle batteries. • Andke akud alati ümbertöötlemisse. • Recycler toujours les batteries. • Обязательно сдавайте батареи для повторной переработки. • Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen. • Завжди передавайте акумулятори на повторну переробку. • Riciclate sempre le batterie. • Akumulatory zawsze przekazywać do utylizacji. • Recycle altijd de accu’s. • Reciclaţi bateriile. • Reutilizar siempre las baterías. • Mindig gondoskodjon az akkumulátorok újrahaszno- sításáról. • Recicle sempre as baterias. • Batérie vždy recyklujte. • Aflever altid den brugte Akku. • Akumulátory vždy recyklujte. • Πάντοτε ανακυκλώνετε τις μπαταρίες. 请务必循环利用电池。 • • Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz. • 務必要回收電池。...
  • Página 7 • Apenas para países da UE Não elimine equipamento eléctrico nem pack de baterias juntamente com lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias, relativas aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos e a sua implementação em conformidade com as leis nacionais, o equipamento eléctrico e pilhas e pack(s) de baterias que tenham atingido o fim da sua vida devem ser recolhidos separadamente e encaminhados para a uma instalação de reciclagem ambientalmente compatível. • Kun for EU-lande Elektrisk udstyr og akkuer må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af udtjent elekrtrisk og elektronisk udstyr og batterier og akkumulatorer samt udtjente batterier og akkumulatorer og udførelsen af dette i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og batterier og akku(er), som er udtjente, indsamles separat og returneres til en miljømæssigt kompatibel genvindingsfacilitet.
  • Página 8 • Только для стран ЕС Не утилизируйте электрическое оборудование или батарейные блоки вместе с бытовыми отходами! Согласно Европейским Директивам об утилизации электрического и электронного оборудования, а также о батареях и аккумуляторах и утилизации батарей и аккумуляторов, и их применениями в соответствии с национальными законодательствами, электрическое оборудование и батареи и батарейный(е) блок(и), срок службы которых истек, должны быть собраны отдельно и возвращены на завод по переработке вторичных отходов с соблюдением норм охраны окружающей среды. • Тільки для країн ЄС. Не викидайте електричне обладнання чи акумулятор разом із побутовими відходами! Відповідно до Європейських Директив щодо використаного електричного та електронного обладнання, батарей та акумуляторів, а також використаних батарей та акумуляторів і їх виконання відповідно до національних норм, електричне обладнання, батареї та акумулятори, які досягли кінця терміну служби, слід збирати окремо і повертати у відповідні організації збору.
  • Página 9 • Hanya untuk negara UE Jangan buang peralatan elektronik atau unit baterai bersama limbah rumah tangga! Berdasarkan Petunjuk Eropa tentang Limbah Peralatan Listrik dan Elektronik, Baterai dan Akumulator, Limbah Baterai dan Akumulator, serta penerapannya menurut undang-undang nasional; peralatan listrik, baterai, dan unit baterai yang telah usang harus dikumpulkan secara terpisah dan dibawa ke fasilitas daur ulang yang ramah lingkungan. • Chỉ dùng trong các quốc gia châu Âu Không được vứt bỏ thiết bị điện tử hoặc bội pin cùng với các loại rác thải trong gia đình! Theo các Chỉ thị của Châu Âu về Rác thải là Thiết bị Điện và Điện tử, Pin và Ắc qui, Rác thải là Pin và Ắc qui và việc thi hành của chúng phù hợp với luật pháp quốc gia, những thiết bị điện và pin cũng như bội pin đã hết hạn sử dụng phải được thu thập riêng và trả về các nhà máy tái chế đảm bảo vệ sinh môi trường. • ส� ำ หรั บ ประเทศในกลุ ่ ม EU เท่ ำ นั ้ น อย่ ำ ทิ ้ ง อุ ป กรณ์ ไ ฟฟ้ ำ หรื อ แบตเตอรี ่ ร ่ ว มกั บ ของเสี ย ในครั ว เรื อ น! เพื...
  • Página 10: Important Safety Instruction

    12 V 14.4 V 18 V *1 Charging Capacity Battery type time Number of (Ah) (minutes) cells Ni-Cd battery cartridge 7050 9051 1251 1452 1852 (Note)*1...18 V batteries can be charged with the charger DC1852 only. NOTE: • The battery charger is for charging Maktec battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times. • If you charge a battery cartridge from a just operated tool or a battery cartridge which has been exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. • If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged. Trickle charge (Maintenance charge) If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs and any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized Service Center, always using Maktec replacement parts.
  • Página 11: Chargeur

    Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. ATTENTION : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’outil utilisant la batterie. ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables Maktec. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages. Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur. Ne chargez pas la cartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation, et de tirer directement sur le cordon pour le débrancher.
  • Página 12: Ladegerät

    NOTE : • Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de batterie Maktec. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batteries des autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises avant qu’elle n’accepte une charge complète. • Si vous rechargez la cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé, ou une cartouche de batterie exposée directement aux rayons du soleil ou à la chaleur pour une période prolongée, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Si cela se produit, veuillez patienter un instant. La charge commencera une fois la cartouche de batterie refroidie. • Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la cartouche de batterie sont bloquées par la poussière, ou bien la cartouche de batterie est soit usée, soit endommagée. Charge de compensation (charge d’entretien) Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être ef- fectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Maktec. DEUTSCH Wichtige Sicherheitsvorschriften Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben und die damit...
  • Página 13: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – Questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del caricabatteria. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti cautelativi su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e (3) il prodotto che utilizza la batteria. ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili Maktec. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando lesioni personali e danni. Con questo caricabatteria non si possono ricaricare le batterie non ricaricabili. Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricabatteria. Non caricare la batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili. Non esporre il caricabatteria alla pioggia o alla neve. Non si deve mai trasportare il caricabatteria tenendolo per il cavo, o staccare il cavo dalla presa di corrente tirandolo. Dopo la carica o prima di qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia, staccare il caricabatteria dalla fonte di alimentazione. Staccare la spina invece di tirare il cavo ogni volta che si stacca il cavo di alimentazione.
  • Página 14: Nl Accuoplader

    Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de accu in gebruik te nemen. LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken mogen alleen Maktec oplaadbare accu’s worden opgeladen. Andere soorten accu’s kunnen gaan barsten en verwonding of beschadiging veroorzaken. Niet-oplaadbare accu’s kunnen met deze acculader niet worden geladen.
  • Página 15: E Cargador De Batería

    18 V *1 Capaciteit Oplaadtijd Accutype Aantal (A/uur) (minuten) cellen Ni-Cd accu 7050 9051 1251 1452 1852 (Opmerking)*1 … 18 V accu’s kunnen alleen met de acculader DC1852 worden opgeladen. OPMERKING: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Maktec accu’s. Gebruik hem nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt kan soms niet volledig worden opgeladen totdat u hem een paar keer volledig hebt ontladen en herladen. • Wanneer u de accu van een zojuist gebruikt gereedschap oplaadt, of een accu die voor lange tijd aan direct zonlicht of hitte werd blootgesteld, gebeurt het wel eens dat het oplaadlampje in rode kleur knippert. Wacht in zo’n geval een tijdje. Het opladen zal beginnen nadat de accu is afgekoeld. • Indien het oplaadlampje beurtelings in groene en rode kleur knippert, is opladen niet mogelijk. De klemmen op de accu of acculader zijn met stof of vuil verstopt, of de accu is versleten of beschadigd. Bijladen (Handhaven van de lading) Wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat zitten om spontaan ontladen te voorkomen, zal de lader overschake- len naar de “Bijladen (Handhaven van de lading)” stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toestand wordt ge- houden. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoud- swerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Maktec vervangingsonderdelen.
  • Página 16: Carga Continua Y Lenta (Carga De Mantenimiento)

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual contém importantes instruções de segurança e operação para o carregador de bateria. Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de lesão carregue só baterias recarregáveis da Maktec. Outros tipos de bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragos. Baterias não recarregáveis não podem ser utilizadas com este carregador de bateria. Utilize uma fonte de alimentação com a voltagem especificada na placa de identificação do carregador. Não carregue a bateria na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
  • Página 17: Dk Akku-Ladeaggregat

    Capacidade carregamento Número de bateria (Ah) (minutos) células Bateria Ni-Cd 7050 9051 1251 1452 1852 (Nota)*1...Baterias de 18 V só podem ser carregadas com o carregador DC1852. NOTA: • O carregador de bateria é para carregar baterias da Maktec. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar um carregamento completo até que a descarregue completamente e a volte a carregar algumas vezes. • Se carregar uma bateria de uma ferramenta que acabou de funcionar ou uma bateria que foi exposta à luz solar directa ou calor durante longo tempo, a luz de carregamento pode piscar em vermelho. Se isto acontecer, esperem pouco. O carrega- mento começa depois da bateria arrefecer. • Se a luz de carregamento piscar alternadamente em verde e vermelho, o carregamento não é possível. Os terminais no carregador ou bateria estão obstruídos com poeira ou a bateria está completamente gasta ou estragada. Carregamento gota a gota (carregamento de manutenção) Se deixar a bateria no carregador para evitar descarga espontânea depois de completamente carregada, o carregador mudará para o modo de “carregamento gota a gota (carregamento de manutenção)” e manterá a bateria fresca e completamente car- regada. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Maktec.
  • Página 18: Gr Φρτιστής Μπαταρίας

    18 V *1 Kapacitet Opladetid Batteritype (Ah) (minutter) Antal celler Ni-cd-batteri 7050 9051 1251 1452 1852 (Bemærk)*1...18 V-batterier kan kun oplades med opladeren DC1852. BEMÆRK: • Batteriopladeren er kun beregnet til opladning af Maktec batteripatroner. Den må aldrig anvendes til andre formål eller til opladning af batterier af andre fabrikater. • Når du oplader en batteripatron, som er ny eller som ikke har været anvendt i længere tid, er det ikke sikkert, at en fuld opladning er mulig, før batteriopladeren er helt afladet og opladet igen et par gange. • Hvis du oplader en batteripatron fra et netop opladet værktøj eller en batteripatron, som har været udsat for direkte sol eller varme i længere tid, kan det ske, at opladelampen blinker rødt. Vent et lille stykke tid, hvis dette sker. Opladningen vil begynde, så snart batteripatronen er kølet af. • Hvis opladelampen blinker grønt og rødt skiftevis, er opladning ikke mulig. Terminalerne på batteriopladeren eller batteripa- tronen er tilstoppede af snavs eller batteripatronen er udtjent eller beskadiget. Kompensationsladning (vedligeholdelsesladning) Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning, skifter opladeren til dens “kom- pensationsladning (vedligeholdelsesladning)” funktion, og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Maktec udskiftningsdele. ΕΛΛΗΝΙΚA Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια...
  • Página 19 1452 1852 (Σημείωση)*1...Μπαταρίες 18 V μπορούν να φορτιστούν μόνο με τον φορτιστή DC1852. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο φορτιστής μπαταρίας είναι για φόρτιση κασετών μπαταρίας Μaktec. Ποτέ μη τον χρησιμοποιήσετε για μπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε μια κασέτα μπαταρίας που είναι νέα ή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό, μπορεί να μη δέχεται πλήρη φόρτιση μέχρι να αποφορτιστεί εντελώς και να επαναφορτιστεί δύο φορές. • Εάν φορτίζετε μιά κασέτα μπαταρίας ενός εργαλείου που μόλις χρησιμοποιήθηκε ή μιά κασέτα μπαταρίας που έχει εκτεθεί σε απευθείας ηλιακό φως ή θερμότητα για πολύ καιρό, το φωτάκι φόρτισης μπορεί να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Εάν αυτό συμβεί, περιμένετε για λίγο. Η φόρτιση θα αρχίσει αφού η κασέτα μπαταρίας κρυώσει. • Εάν το φωτάκι φόρτισης αναβοσβήνει εναλλακτικά με πράσινο και κόκκινο χρώμα, η φόρτιση δεν είναι δυνατή. Οι πόλοι στον φορτιστή ή στην κασέτα μπαταρίας είναι φραγμένοι από σκόνη ή η κασέτα μπαταρίας είναι φθαρμένη ή έχει βλάβη. Στιγμιαία φόρτιση (Φόρτιση συντήρησης) Εάν έχετε αφήσει την κασέτα μπαταρίας στον φορτιστή για να προλάβετε αυθόρμητη αποφόρτιση μετά από πλήρη φόρτιση, ο φορτιστής θα αλλάξει στη διαμόρφωση της “στιγμιαίας φόρτισης (φόρτιση συντήρησης)” και θα κρατήσει την κασέτα μπαταρίας φρέσκια και πλήρως φορτισμένη. Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Maktec.
  • Página 20: Tr Batarya Şarj Cihazı ...............20 Ct 電池充電器

    12 V 14,4 V 18 V *1 Kapasite Şarj süresi Pil tipi Hücre (Ah) (dakika) sayısı Ni-Cd pil kartuşu 7050 9051 1251 1452 1852 (Not)*1...18 V piller sadece DC1852 şarj aletiyle şarj edilebilir. NOT: • Bu pil şarj aleti Maktec pil kartuşunu şarj etmek içindir. Onu başka bir amaç için ya da başka imalatçıların pilleri için kullanmayın. • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken, birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir. • Yeni kullanılmış bir aletten çıkarılan ya da uzun bir süre doğrudan güneş ışığına veya ısıya maruz kalmış bir pil kartuşunu şarj ederken şarj lambası kırmızı renkte yanıp sönebilir. Bu olursa bir süre bekleyin. Şarj pil kartuşu soğuduktan sonra başlayacaktır. • Şarj lambası sırayla yeşil ve kırmızı renklerde yanıp sönerse şarj mümkün değildir. Şarj aleti ya da pil kartuşu üstündeki terminaller kirle kaplanmıştır ya da pil kartuşu eskimiş veya hasar görmüştür. Ağır şarj etme (Bakım şarjı) Pil kartuşunu, tamamen dolduktan sonra kendiliğinden boşalmasını önlemek için, şarj cihazının içinde bırakırsanız, şarj cihazı ‘ağır şarj etme (bakım şarjı)’ moduna geçer ve pil kartuşunun taze ve tam dolu kalmasını sağlar. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Maktec yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Página 21: S Batteriladdar

    Se tabellen nedan för laddningstider. Spänning 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Kapacitet Laddningstid Batterityp (Ah) (minuter) Antal celler Ni-Cd batterikassett 7050 9051 1251 1452 1852 (Observera) *1...18 V batterier kan endast laddas med laddaren DC1852. OBSERVERA: • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Maktec batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för att ladda batterier från andra tillverkare. • Vid uppladdning av en ny batterikassett, eller en batterikassett som inte har använts under en längre tidsperiod, kan det inträffa att batterikassetten inte kan laddas upp helt; ladda ur batterikassetten helt och ladda upp den igen några gånger. • Om du laddar en batterikassett från en maskin som just har använts, eller en batterikassett som har varit utsatt för direkt sol- ljus eller annan värme under en längre tid, kan det inträffa att laddningslampan blinkar med rött sken. Vänta i så fall ett litet tag. Laddningen börjar så snart batterikassetten har svalnat. • Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött ljus går det inte att genomföra laddning. Kontakterna på lad- daren eller batterikassetten kan vara igensatta med damm eller smuts, eller så är batterikassetten utsliten eller skadad. Ströladdning (underhållsladdning) Laddaren övergår till läget för “ströladdning (underhållsladdning)” om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren, för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning, och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fulladdat. För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- eller justering- sarbete utföras av en av Makita auktoriserad serviceverkstad, och Maktec reservdelar bör alltid användas.
  • Página 22: N Batterilader

    7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Batteri- Kapasitet Ladetid Antall type (Ah) (minutter) elementer Ni-Cd-batteri 7050 9051 1251 1452 1852 (Merk)*1...18 V batterier må kun lades med laderen DC1852. MERK: • Batteriladeren er beregnet på lading av batterier fra Maktec. Den må ikke brukes for andre formål, eller med batterier fra andre produsenter. • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt utladet og ladet opp igjen noen ganger. • Hvis du lader opp en batteripakke fra et verktøy som akkurat har vært i bruk, eller en batteripakke som har vært utsatt for di- rekte sollys eller varme i lengre tid, kan det hende ladelampen blinker rødt. Hvis dette skjer, må du vente en stund. Ladingen begynner når batteriet er avkjølt. • Hvis ladelampen blinker skiftevis grønt og rødt, kan ikke batteriet lades. Terminalene på laderen eller batteriet er dekket av støv, eller batteriet er slitt eller skadet. Dryppladning (vedlikeholdsladning) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “dryppladningsmodus (vedlike- holdsladning)” og holde batteriet i oppladet stand. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et Makita-godkjent serviceverksted, og det må alltid benyttes Maktec reservedeler.
  • Página 23: Fin Akkulataaja

    SUOMI Tärkeä turvaohje Laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneitä fyysisiä, aisti- tai henkisiä kykyjä tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos he ovat saaneet valvontaa tai opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän kunnossapitotoimia ilman valvontaa. VARO: SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä akkulataajan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyttöä.
  • Página 24: Akumulatora Lādētājs

    12 V 14,4 V 18 V *1 Akumula- Jauda Uzlādēšanas laiks Elementu tora veids (Ah) (minūtēs) skaits Ni-Cd akumulators 7050 9051 1251 1452 1852 (Piezīme)*1 ...18 V akumulatorus var uzlādēt tikai ar DC1852 lādētāju. PIEZĪME. • Šis akumulatora lādētājs ir paredzēts Maktec akumulatora uzlādēšanai. To nedrīkst izmantot citiem mērķiem vai cita ražotāja akumulatora uzlādēšanai. • Ja uzlādējat jaunu akumulatoru vai tādu, kas nav lietots ilgāku laika posmu, tas var netikt pilnībā uzlādēts, kamēr to līdz galam neizlādē un pāris reizes no jauna neuzlādē. • Ja uzlādējat akumulatoru, kas izņemts no tikko darbinātas ierīces, vai arī tādu, kas ilgu laiku pakļauts tiešu saules staru vai karstuma iedarbībai, uzlādes gaisma var mirgot sarkanā krāsā. Ja tā notiek, brīdi uzgaidiet. Uzlādēšanas process atsāksies pēc tam, kad akumulators atdzisīs. • Ja uzlādes gaisma mirgo pārmaiņus zaļā un sarkanā krāsā, uzlādēšana nav iespējama. Putekļi ir nosprostojuši lādētāja vai akumulatora termināļus vai arī akumulators ir nolietots vai bojāts. Minimāla uzlādēšana (apkopes uzlādēšana) Ja atstāsiet akumulatoru lādētājā pēc uzlādēšanas cikla pabeigšanas, lai neizraisītu spontānu izlādēšanos, lādētājs pārslēgsies uz „minimālas uzlādēšanas (apkopes uzlādēšanas)’’ režīmu, lai akumulators joprojām būtu pilnībā uzlādēts. Lai saglabātu izstrādājuma DROŠĪBU un UZTICAMĪBU, remontdarbi, visi citi apkopes darbi vai regulēšana jāveic Makita piln- varotajos apkopes centros, vienmēr izmantojot Maktec rezerves daļas.
  • Página 25: Lietuvių Kalba

    12 V 14,4 V 18 V *1 Įkrovimo Akumuliatoriaus Talpa laikas Akumuliatoriaus tipas (Ah) (min.) narvelių skaičius Ni-Cd akumuliatorius 7050 9051 1251 1452 1852 (Pastaba)*1...18 V akumuliatorius galima krauti tik krovikliu DC1852. PASTABA. • Akumuliatorių kroviklis yra skirtas krauti „Maktec“ akumuliatorius. Niekada nenaudokite kitiems tikslams arba kitų gamintojų akumuliatorius. • Kai kraunate naują arba ilgai nenaudotą akumuliatorių, gali nepavykti pilnai jį pakrauti, kol visiškai neiškrausite ir iš naujo neįkrausite porą kartų. • Jei kraunate ką tik naudoto įrankio akumuliatorių arba jis ilgai buvo tiesioginiuose saulės spinduliuose, ar karštyje, krovimo indikatorius gali mirksėti raudonai. Jei taip atsitinka, truputį palaukite. Krovimas prasidės, kai akumuliatorius atvės. • Jei krovimo indikatorius pakaitom mirksi žaliai ir raudonai, krovimas negalimas. Kroviklio arba akumuliatoriaus kontaktai yra užsiteršę dulkėmis arba akumuliatorius susidėvėjo arba yra pažeistas. Palaikomasis krovimas (priežiūros krovimas) Jei paliekate akumuliatorių kroviklyje, kad neišsikrautų po pilno įkrovimo, kroviklis persijungs į režimą „palaikomasis krovimas (priežiūros krovimas)“ ir išlaikys akumuliatorių naujai ir pilnai įkrautą. Siekiant išlaikyti produktų SAUGUMĄ ir PATIKIMUMĄ, remonto ir bet kuriuos kitus techninės priežiūros ir derinimo darbus turėtų atlikti „Makita“ autorizuotas aptarnavimo centras ir naudoti „Maktec“ atsargines dalis.
  • Página 26: Eesti Keeles

    EESTI KEELES Olulised ettevaatusabinõud Seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning vähenenud füüsilise, meelelise või vaimse võimekusega isikud või asjakohaste kogemuste ja teadmisteta isikud, kui nad töötavad järelvalve all või neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad seotud ohte. Lastel ei tohi lasta seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed ilma järelvalveta. HOIATUS: HOIDKE NEED JUHISED ALLES! – See kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid akulaadija ohutuse ja kasutamise kohta.
  • Página 27: Rus Зарядное Устройство Для Аккумуляторов

    зарядного устройства для батареи. Перед использованием зарядного устройства для батареи прочитайте все эти инструкции и предупреждающие отметки на (1) зарядном устройстве для батареи, (2) батарее и (3) изделии, использующем батарею. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Чтобы уменьшить риск получения травмы, заряжайте только перезаряжаемые батареи Maktec. Другие типы батарей могут взорваться, причинив травму или повреждение. Неперезаряжаемые батареи невозможно заряжать с помощью этого зарядного устройства для батареи. Используйте источник электропитания с напряжением, указанным на таблице номиналов зарядного устройства для батареи. Не заряжайте батарейный картридж в присутствии огнеопасных жидкостей или газов.
  • Página 28: Ua Зарядний Пристрій

    небезпеку. Діти не повинні бавитися цим пристроєм. Чищення та обслуговування не повинні виконувати діти без нагляду. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ – Ця інструкція містить важливі відомості щодо безпечного користування зарядним пристроєм. Перед використанням зарядного пристрою ознайомтеся з усіма інструкціями та попереджальним маркуванням (1) зарядного пристрою, (2) акумулятора та (3) продукту, що працює від акумулятора. ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Щоб зменшити ризик травм, використовуйте пристрій лише з акумуляторами Maktec. Використання інших типів акумуляторів пов'язано з ризиком вибуху, що може мати наслідком травми чи пошкодження майна. Батареї, що не перезаряджаються, не можна заряджати цим зарядним пристроєм. Використовуйте джерело живлення з напругою, що вказана на паспортній табличці зарядного пристрою. Не намагайтеся заряджати акумулятор у присутності легкозаймистих рідин чи газів. Не допускайте потрапляння зарядного пристрою під дощ чи сніг. Забороняється переносити зарядний пристрій, тримаючи його за шнур, а також висмикувати вилку з розетки за...
  • Página 29: Pl Ładowarka Akumulatorów

    PRZESTROGA: ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI – Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi ładowarki. Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się ze wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) urządzeniu, w którym będzie używany akumulator. PRZESTROGA – Ze względów bezpieczeństwa można ładować jedynie akumulatory Maktec. Inne typy akumulatorów mogą spowodować eksplozję, która grozi obrażeniami lub uszkodzeniami. Nie wolno ładować baterii jednorazowych. Należy stosować źródło zasilania o napięciu określonym na tabliczce znamionowej na ładowarce. Nie ładować akumulatora w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nie wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub śniegu. Nie wolno przenosić ładowarki, trzymając ją za przewód ani ciągnąć za przewód, aby wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
  • Página 30: Ro Încărcător De Baterii

    (minuty) ogniw Akumulator Ni-Cd 7050 9051 1251 1452 1852 (Uwaga)*1... Akumulatory 18 V można ładować tylko przy użyciu ładowarki DC1852. UWAGA: • Opisywana ładowarka służy do ładowania akumulatorów Maktec. Nie należy używać jej do innych celów lub do ładowania akumulatorów innej marki. • Przy ładowaniu akumulatora, który jest nowy lub który nie był używany przez dłuższy czas, jego pełne naładowanie może nie być możliwe, dopóki nie zostanie on kilkakrotnie rozładowany i naładowany. • W przypadku ładowania akumulatora, który był chwilę wcześniej wykorzystywany w narzędziu lub który został wystawiony na długotrwałe działanie promieni słonecznych, wskaźnik ładowania może migać na czerwono. Jeśli tak się stanie, należy odczekać jakiś czas. Ładowanie rozpocznie się, kiedy akumulator nieco ostygnie. • Jeśli wskaźnik ładowania miga na zmianę na zielono i czerwono, ładowanie nie jest możliwe. Styki ładowarki lub akumula- tora są zabrudzone lub akumulator jest zbyt zużyty lub uszkodzony. Podładowywanie (ładowanie ciągłe) Jeśli akumulator zostanie pozostawiony w ładowarce, aby zapobiec jego samorzutnemu rozładowaniu po naładowaniu do pełna, ładowarka przełączy się w tryb podładowywania (ładowania ciągłego), dzięki czemu akumulator ciągle będzie w pełni...
  • Página 31 (minute) elemente Acumulatori Ni-Cd 7050 9051 1251 1452 1852 (Observaţie)*1...Bateriile de la 18 V pot fi încărcate numai cu încărcătorul DC1852. OBSERVAŢIE: • Încărcătorul de baterii este destinat încărcării acumulatorilor Maktec. Nu îl utilizaţi niciodată în alte scopuri sau cu baterii ale altor producători. • Atunci când încărcaţi acumulatori noi sau care nu au fost utilizaţi pentru o perioadă lungă de timp, aceştia pot să nu se încarce complet înainte de o descărcare completă şi o reîncărcare, repetate de câteva ori. • Dacă încărcaţi acumulatori care au fost scoşi de pe un dispozitiv recent utilizat sau acumulatori care au fost expuşi la lumina directă a soarelui sau căldură pentru o perioadă lungă de timp, ledul de încărcare se poate aprinde intermitent în culoarea roşie. În acest caz, aşteptaţi câteva momente. Încărcarea va fi iniţiată după ce acumulatorii se răcesc. • Dacă ledul de încărcare se aprinde intermitent când în culoarea verde, când în cea roşie, încărcarea nu este posibilă. Bor- nele încărcătorului sau acumulatorilor sunt acoperite cu praf sau acumulatorii sunt uzaţi ori defecţi. Încărcarea lentă (încărcarea de întreţinere) Dacă lăsaţi acumulatorii în încărcător pentru a împiedica descărcarea spontană după încărcarea completă, încărcătorul va comuta la modul de „încărcare lentă (încărcare de întreţinere)” şi va păstra acumulatorii în stare bună, complet încărcaţi.
  • Página 32: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Ha tökéletesen a helyére került az akkumulátor, a töltésjelző fény zöldről piros színűre vált, és megkezdődik a töltés. A töltésjelző fény a töltés alatt végig folyamatosan világít. Amikor a töltésjelző fény pirosról zöld színűre vált, a töltés befejeződött. Töltés után vegye ki az akkumulátorkazettát a töltőből, és húzza ki a töltőt. A töltéshez szükséges idő az alábbi táblázatból kereshető ki. Feszültség 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Akkumulá- Kapacitás Töltési idő Cellák tortípus (Ah) (perc) száma Ni-Cd akkumulátor 7050 9051 1251 1452 1852 (Megjegyzés)*1...A 18 V-os akkumulátorok kizárólag a DC1852 típusú töltővel tölthetők. MEGJEGYZÉS: • Az akkumulátortöltő Maktec típusú akkumulátorok töltésére szolgál. Soha ne használja más célra vagy más gyártók ak- kumulátoraival. • Ha olyan akkumulátort tölt, amely új vagy hosszú ideje nem használták, előfordulhat, hogy nem tölthető fel teljesen, amíg előtte teljesen ki nem süti és újra nem tölti több alkalommal. • Amikor az éppen letett szerszámgépből kivett, vagy közvetlen napfénynek vagy hőnek hosszú ideig kitett akkumulátort tölt, előfordulhat, hogy a töltésjelző fény pirosan villog. Ilyen esetben várjon egy ideig. Amint lehűl az akkumulátor, megkezdődik a töltés. • Ha a töltésjelző fény felváltva zölden és pirosan villog, a töltés nem lehetséges. A töltő vagy az akkumulátor csatlakozóin por rakódott le, vagy elhasználódott vagy sérült az akkumulátor.
  • Página 33: Sk Nabíjačka Batérií

    Nabíjačku batérií pripojte k vhodnému zdroju so striedavým napätím. Indikátor napájania začne blikať zelenou farbou. Kazetu s batériami vložte tak, aby boli konektory plus a mínus na kazete s batériami na rovnakej strane ako ich príslušné značky na nabíjačke. Po úplnom vložení kazety s batériami sa farba indikátora nabíjania zmení zo zelenej na červenú a spustí sa nabíjanie. Indikátor nabíjania bude počas nabíjania nepretržite svietiť. Keď sa farba indikátora nabíjania zmení z červenej na zelenú, znamená to, že nabíjací cyklus je dokončený. Po nabití vyberte blok batérií z nabíjačky a nabíjačku odpojte od sieovej zásuvky. Nabíjaciu dobu nájdete uvedenú v tabuľke nižšie. Napätie 7,2 V 9,6 V 12 V 14,4 V 18 V *1 Nabíjacia Kapacita Typ batérie doba Počet (Ah) (minúty) článkov Kazeta s Ni-Cd batériami 7050 9051 1251 1452 1852 (Poznámka)*1...18 V batérie sa smú nabíjať len pomocou nabíjačky DC1852. POZNÁMKA: • Táto nabíjačka batérií je určená na nabíjanie kaziet s batériami značky Maktec. Nikdy ju nepoužívajte na iné účely ani na nabíjanie batérií od iných výrobcov. • Keď nabíjate kazetu s batériami, ktorá je nová alebo sa dlhší čas nepoužívala, nemusí sa nabiť úplne, pokiaľ sa najprv niekoľkokrát úplne nevybije a nenabije, preto ju niekoľkokrát úplne vybite a nabite. • Ak budete nabíjať kazetu s batériami bezprostredne po použití s nástrojom alebo po dlhodobom vystavení pôsobeniu pri- ameho slnečného žiarenia či tepla, indikátor nabíjania môže začať blikať červenou farbou. Ak k tomu dôjde, chvíľu počkajte. Nabíjanie sa spustí po vychladnutí kazety s batériami.
  • Página 34: Cz Nabíječka Akumulátorů

    UPOZORNĚNÍ: TENTO NÁVOD ULOŽTE – Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní a provozní instrukce k nabíječce akumulátorů. Před používáním nabíječky akumulátorů si přečtěte celý návod a varovná označení na nabíječce akumulátorů (1), akumulátoru (2) a produktu, který akumulátor používá (3). UPOZORNĚNÍ – Abyste předešli riziku zranění, nabíjejte pouze nabíjecí akumulátory Maktec. Jiné typy akumulátorů mohou prasknout a způsobit zranění osob a škodu. Akumulátory, které nejsou nabíjecí, nelze nabíjet v této nabíječce akumulátorů. Používejte zdroj napájení s napětím specifikovaným na štítku nabíječky. Nenabíjejte kazetu akumulátoru v přítomnosti hořlavých tekutin nebo plynů. Nevystavujte nabíječku dešti ani sněhu. Nikdy nenoste nabíječku za šňůru ani ji za ni nevytahujte ze sítě.
  • Página 35: Cs 电池充电器(保留备用)

    Kapkové dobíjení (udržovací nabíjení) Pokud ponecháte kazetu akumulátoru v nabíječce, abyste zabránili spontánnímu vybití po plném nabití, přejde nabíječka do režimu „kapkového dobíjení (udržovací nabíjení)“, a udrží tak kazetu akumulátoru svěží a plně nabitou. K udržení BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI produktu by jakékoli opravy a údržba nebo nastavení měly být prováděny au- torizovaným servisním centrem Makita a vždy za použití náhradních dílů Maktec. 简体中文 重要安全指南 本设备可被8岁及以上小孩和身体、感官或心智功能不健全或缺乏经 验和知识的人使用,但必须对其监管或给予有关安全使用设备方面的 指导并且他们理解所涉及的危险。小孩不应玩耍本设备。在没有监管 的情况下,不应当让小孩进行清洁和用户维护。 注意: 1. 保管好此说明手册 — 本手册中记载有关于电池充电器的重要安全和使用说明。 2. 使用电池充电器之前,请阅读(1)电池充电器、(2)电池和(3)使用电池的产品上的全部使 用说明和注意事项。 3. 注意 — 为了减少伤害的危险,请仅给Maktec牌充电电池充电。给其它类型电池充电可 能会使其爆炸,从而造成人身伤害和损坏。 4. 用此电池充电器不能给非充电电池充电。 5. 请使用充电器铭牌上指定的电压电源。 6. 切勿在有可燃性液体和气体存在的环境下给电池盒充电。 7. 切勿使充电器接触到雨雪。 8. 切勿提覂电线来移动充电器或牵拉电线将其从电源插座上拔下。 9. 充电后或要进行任何保养或清洁前,请将充电器的电源插头从电源上拔下。务必请拉动 插头而不是电源线来拔下充电器的电源。 10. 请 将电源线置于不会被踩踏,缠绕或易受到损坏或牵拉之处。 11. 切 勿使用电源线或插头损坏的充电器 — 请立即予以更换。 12. 如 果充电器受到剧烈冲撞或掉落在地上以及以其它任何方式损坏的话,请不要使用或将 其卸开,应将其交给有资格的维修人员处理。使用不当或重新组装可能有触电或发生火 灾的危险。 13. 当 温度低于10°C或高于40°C时不要给电池充电。...
  • Página 36 14.4伏 18伏*1 容量 电池 充电时间 (安培- 类型 (分) 节数 小时) 镍-镉电池盒 7050 9051 1251 1452 1852 注)*1...18伏电池仅能用DC1852充电器充电。 注: • 电池充电器仅供给Maktec牌电池盒充电。切勿将其用于其它目的或用其给其它厂家的电池 充电。 • 当给新的或长时间未使用的电池盒充电时,可能不能充足电,请将其完全放电后再充电数 次才能充足电。 • 如果给刚刚使用过的工具或长时间放在阳光直射之处或热源附近的电池盒充电的话,充电 指示灯可能会点亮且呈红色闪烁。此时,请稍等一会儿。当电池盒冷却后将会开始充电。 • 如果充电指示灯呈红绿交替闪烁的状态时,将不能充电。充电器或电池盒的端子可能被灰 尘堵塞或电池盒已经损耗或损坏了。 连续补充充电(维持充电) 如果您为避免在完全充电后自然放电,请将电池留在充电器中,充电器将切换至“连续补充 充电(维持充电)”模式并保持在随时可用的状态。 为了保证产品的安全性与可靠性,修理、保养维修或调节,都必须请Makita指定的服务中心 来进行,并请使用Maktec的更换配件。 繁體中文 重要的安全說明 如果有人提供監護或者提供以安全方式使用設備的指導,並且在瞭解 所涉及危險的情況下,八歲以上的孩童以及身體、感官或心智能力較 低者,或是缺少經驗與知識者可以使用本設備。孩童不應該以本設備...
  • Página 37: Kr 충전기

    배터리 충전기를 사용하기 전에 (1) 배터리 충전기, (2) 배터리, 및 (3) 배터리를 사용하는 제품에 관한 모든 설명 및 주 의 사항을 읽어 주십시오. 주의 — 부상의 위험을 줄이기 위해서는 반드시 Maktec 충전식 배터리만 충전하여 주십시오. 다른 종류의 배터리를 사용 하면 파열로 인해 부상 또는 손상을 유발하는 원인이 될 수 있습니다.
  • Página 38: Bahasa Indonesia

    완전 충전 후에 자연 방전을 방지하기 위해 배터리 카트리지를 충전기에 그대로 꽂아 두면 충전기가 “세류 충전 (유지 충전)” 모드로 전환하여 배터리 카트리지를 완전 충전 상태로 유지합니다. 제품의 안전성 및 신뢰성을 유지하려면 수리 및 그 밖의 보수 또는 조정 등은 반드시 Maktec 교체 부품을 사용해서 공인 Makita 서비스 센터에서 수행해야 합니다.
  • Página 39: Tiếng Việt

    Kapasitas Waktu pengisian baterai (Ah) daya (menit) Jumlah sel Kartrid baterai Ni-Cd 7050 9051 1251 1452 1852 (Catatan)*1...Baterai 18 V hanya dapat diisi daya dengan pengisi daya DC1852. CATATAN: • Pengisi daya baterai digunakan untuk mengisi daya kartrid baterai Maktec. Jangan gunakan untuk tujuan lain atau untuk baterai produsen lain. • Bila mengisi daya kartrid baterai baru atau yang sudah lama tidak digunakan, kartrid mungkin tidak dapat diisi daya penuh hingga daya benar-benar dihabiskan dan diisi daya beberapa kali. • Jika mengisi daya kartrid baterai hanya dari alat yang dioperasikan atau kartrid baterai terkena sinar matahari atau sumber panas langsung untuk jangka waktu lama, lampu pengisian daya mungkin akan berkedip merah. Jika demikian, tunggu beberapa saat. Pengisian daya akan dimulai setelah kartrid baterai mendingin. • Jika lampu pengisian daya berkedip hijau dan merah secara bergantian, berarti pengisian daya tidak berjalan. Terminal pada pengisi daya atau kartrid baterai tersumbat debu atau kartrid baterai telah usang atau rusak. Pengisian daya berarus kecil (Pengisian daya untuk pemeliharaan) Jika kartrid baterai dibiarkan tersambung ke pengisi daya, untuk menghindari pengosongan daya tiba-tiba setelah terisi penuh, pengisi daya akan beralih ke mode “pengisian daya berarus kecil (pengisian daya untuk pemeliharaan)” serta menjaga daya baterai tetap baru dan terisi penuh. Untuk mempertahankan KEAMANAN dan KEANDALAN produk, perbaikan dan pemeliharaan lain apapun harus dilakukan di Makita Authorized Service Center yang selalu menggunakan komponen pengganti Maktec.
  • Página 40 ข้ อ ควรระวั ง – เพื ่ อ ลดควำมเสี ่ ย งจำกกำรบำดเจ็ บ ให้ ช ำร์ จ แบตเตอรี ่ ท ี ่ ช ำร์ จ ใหม่ ไ ด้ ข อง Maktec เท่ ำ นั ้ น แบตเตอรี ่ ช นิ ด...
  • Página 41 • เครื ่ อ งชำร์ จ แบตเตอรี ่ ใ ช้ ส � ำ หรั บ ชำร์ จ ก้ อ นแบตเตอรี ่ Maktec อย่ ำ ใช้ เ พื ่ อ จุ ด ประสงค์ อ ื ่ น หรื อ ใช้ ก ั...
  • Página 42 ‫فارسی‬ ‫راهنمایی های مهم ایمنی‬ ‫این دستگاه توسط کودکان از سن 8 سال به باال و اشخاص دارای توانایی جسمانی، حسی و یا‬ ‫ذهنی محدود و یا افراد فاقد تجربه و دانش قابل استفاده می باشد به شرطی که به روشی ایمن‬ ‫درباره طرز کار دستگاه آموزش ببینند و یا تحت نظارت با دستگاه کار کنند و خطرات موجود‬ ‫را درک نمایند. کودکان نباید با دستگاه بازی کنند. کودکان نباید بدون نظارت به انجام امور تمیز‬ .‫کردن دستگاه و یا کارهای نگهداری مخصوص کاربران اقدام نمایند‬ :‫احتیاط‬ .‫این دستورالعمل ها را نگهداری کنید – این دفترچه راهنما حاوی اطالعات مهم ایمنی و دستورالعملهای کاری شارژر باتری است‬ .‫پیش از اینکه از شارژر باتری استفاده کنید، کلیه دستورالعملها و عالئم هشداردهنده )1( شارژر باتری، )2( باتری و )3( دستگاه استفاده کننده از باتری را مطالعه نمایید‬ ‫احتیاط – به منظور کاستن از خطر جراحت، فقط باتری های قابل شارژ ماکتک را شارژ کنید. امکان دارد سایر باتری ها منفجر شده و باعث جراحت فردی و یا خسارت‬ .‫شوند‬ .‫اامکان شارژ کردن باتری های غیر قابل شارژ با این شارژر باتری وجود ندارد‬ .‫ولتاژ منبع تغذیه مورد استفاده باید با آنچه که روی پالک شارژر نوشته شده است برابر باشد‬ .‫در مکانهایی که مایعات یا گازهای قابل اشتعال وجود دارد از شارژ کردن کارتریج باتری خودداری کنید‬ .‫شارژر را در معرض باران یا برف قرار ندهید‬ .‫هرگز شارژر را با گرفتن سیم آن حمل نکرده و یا آنرا برای جدا کردن از پریز نکشید‬ ‫بعد از شارژ کردن و یا پیش از انجام هرگونه کار نگهداری یا تمیز کردن، شارژر را از منبع تغذیه جدا کنید. برای جدا کردن شارژر، دوشاخه آنرا بکشید و از کشیدن سیم آن‬ .‫خودداری کنید‬ .‫اطمینان حاصل کنید که سیم در جایی نباشد که زیر پا قرار بگیرد، به پای کسی گیر کند و یا در معرض آسیب دیدن یا کشیده شدن قرار گیرد‬ .‫اگر سیم یا دوشاخه شارژر آسیب دیده است از آن استفاده نکنید – آنها را فورا ً تعویض کنید‬ ‫اگر ضربه محکمی به شارژر وارد شده، شارژر به زمین افتاده، یا به هر ترتیب دیگری آسیب دیده است نباید با آن کار کنید و یا آنرا باز کنید؛ آنرا نزد یک سرویس کار‬ .‫واجد صالحیت ببرید. استفاده نادرست یا دوباره جمع کردن قطعات باز شده می تواند باعث بروز خطر برق گرفتگی یا آتش سوزی شود‬ .‫اگر دما زیر 01 درجه سانتیگراد )05 درجه فارنهایت( یا باالی 04 درجه سانتیگراد )401درجه فارنهایت( است، از شارژ کردن کارتریج باتری خودداری کنید‬ .‫از ترانس های افزاینده یا موتور برق یا پریز برق مستقیم استفاده نکنید‬ ‫شارژ کردن‬ .‫شارژر باتری را به یک منبع تغذیه برق متناوب مناسب وصل کنید. چراغ شارژ به رنگ سبز چشمک می زند‬ .‫کارتریج باتری را طوری قرار دهید که پایانه های مثبت و منفی روی کارتریج باتری هم جهت با عالمت های متناظر روی شارژر باشند‬ ‫بعد از اینکه کارتریج باتری را بطور کامل قرار دادید، چراغ شارژ از سبز به قرمز تغییر یافته و شارژ شروع خواهد شد. چراغ شارژ در طول مدت شارژ بطور پیوسته‬ .‫روشن خواهد بود‬ .‫بعد از اینکه چراغ شارژ از قرمز به سبز تغییر کرد، چرخه شارژ تکمیل شده است‬ .‫بعد از شارژ، کارتریج باتری را از شارژر خارج ساخته و شارژر را از برق بکشید‬ .‫برای آگاهی از مدت زمان های شارژ به جدول زیر رجوع کنید‬ ‫ولت‬ ‫ولت‬...
  • Página 44 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885130B929...

Este manual también es adecuado para:

Dc1852

Tabla de contenido