IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS • Never leave baby unattended in or with the Tula Explore Carrier. • This carrier is not suitable for use during sporting activities, e.g. running, cycling, FOR FUTURE REFERENCE AND USE. swimming and skiing. • Take medical advice if you have concerns regarding the use of this product.
PRECAUTIONS FOR USE OF TULA EXPLORE CARRIER CONT. table of contents Do not switch between Carrier positions with your baby in the Carrier. Take the baby out of the Carrier before changing the position of the Carrier. To avoid injury when learning to place the baby in the Carrier, do so over a bed or other cushioned surface with the assistance of another adult.
Página 4
With a passion for craftsmanship and design, they consulted with family, friends, babywearing experts, pattern makers, and chiropractors on their journey to making the first Baby Tula carrier. It was elegant, easy-to-use, and most importantly, allowed families to keep their little ones close while doing what they love.
The Baby Tula Explore Carrier is an ergonomic, adjustable baby carrier designed to grow with your baby from infancy to toddlerhood. Product Features Adjustable height Adjustable width Padded neck support pillow that can be worn in three positions Supportive shoulder padding for optimal comfort Extra padding around leg opening for baby’s comfort...
How to Adjust the Explore Panel WIDTH: The bottom of the carrier’s panel, which is where your baby will sit, has three adjustable settings. Each setting can be secured using the durable snaps found along the inside waist belt of the carrier.
Página 7
set up cont. Narrow: Setting 1 The Narrowest Setting: Secure snap A to snap 1. The narrowest setting can be used for newborns and babies, with a minimum weight of 7 lb / 3.2 kg (newborn – 3 months). Middle: Setting 2 The Middle Setting: Secure snap A to snap 2, and secure snap B to snap 1.
Página 8
Correct Positioning – Outward Facing Proper carrier set up is important to achieve an ergonomic carrying position when a child is facing out in the Explore carrier. Be sure the seat is adjusted to the widest setting (page 3) whenever carrying a child in the facing out position.
Página 9
3. Correct positioning: When determining which panel height to use with How to Adjust the Explore Panel your baby, choose a height that allows the baby’s face to be visible over HEIGHT: the top edge of the panel (see below).
Position the waist belt around you with the labels facing inward, Feed the male buckle under the elastic strap and into the female towards your body. buckle until you hear an audible click. Start with the waist belt around your natural waist, adjusting up or CLICK down slightly to your comfort.
To prepare your Tula Explore for a newborn infant, adjust the width of From the Front the carrier to the narrowest setting (see page 4). The neck support pillow should be positioned inside the carrier. To secure the support pillow in place, tuck each end of the support pillow into the interior flaps so that the snaps are no longer exposed.
front carry – facing in When wearing a baby from 0-2 months, make sure to prepare the carrier for Infant Mode before putting the carrier on. Please reference the “Infant Positioning” instructions for correct carrier set up. Thigh support should always be buttoned onto the top most outer panel button when wearing a baby facing in.
Página 13
CLICK need more help getting the right fit? Visit our YouTube channel OR schedule a video fit check with Team Tula at babytula.com...
front carry – facing out WARNING: Do not let baby sleep in facing-out position. Child’s face must be towards you until he or she can hold head upright. 14 lb / 6.4 kg 22 lb / 10 kg 5 months 12 months Position waist belt so that the panel is centered on front of your body.
Página 15
CLICK don’t forget! Follow us on social for all the latest Tula news...
back carry instructions Only use the back carry position when baby has strong and consistent head, neck, and torso control, and are able to sit unaided. The back carry can be used in either panel height and the middle or widest seat setting. This carrier is not intended for use in a back carry in the narrowest seat setting.
Each Tula Explore Carrier comes with a detachable hood. Attach the hood to the carrier by fastening the bottom of the hood to the snaps on the inside top of the carrier panel. To secure it in an “up”...
The term “altered” is defined as including, without limit, dyeing, painting, embroidery, and fabric additions or removals made Baby Tula uses high-quality dyes to ensure a product will retain its color after purchase. We are also not responsible for warranty coverage for any as much as possible.
Página 21
translations German | Deutsch Spanish | Español French | Français Dutch | Nederlands Portuguese | Português Croatian | Hrvatski Czech | Čeština Danish | Dansk Estonian | Eesti Finnish | Suomalainen Swedish | Svenska Greek | Ελληνικά Hungarian | Magyar Indonesian | Bahasa Indonesia Italian | Italiano Russian | Pусский...
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Baby seine Finger nicht in eine Schnallenöffnung steckt. • Niemals Ihr Kind unbeaufsichtigt in oder in der Nähe der Tula Explore Komforttrage lassen. • Diese Babytrage ist nicht für eine Nutzung bei sportlichen Aktivitäten (z.B. Laufen, Radfahren, Schwimmen oder...
Página 23
INSTRUCCIONES PARA SU USO O • No permita que el bebé introduzca los dedos en la abertura de las hebillas. • No deje nunca a un bebé desatendido dentro de la Mochila portabebé Tula Explore. CONSULTA EN EL FUTURO. • Esta Mochila portabebé no es adecuada para portar al bebé durante actividades deportivas como correr, montar en bicicleta, nadar o esquiar.
Página 24
• Prenez garde lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur les côtés. • Ne laissez pas votre bébé mettre ses doigts dans une boucle. • Ne laissez jamais un bébé sans surveillance dans ou avec le Porte-Bébé Tula Explore.
Página 25
• Zorg ervoor dat uw baby zijn vingers niet in een riemopening stopt. • Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Tula Explore Babydraagzak. • De Babydraagzak is niet geschikt voor gebruik tijdens sportactiviteiten, zoals rennen, fietsen, zwemmen en skiën.
Página 26
• Impeça o bebé de colocar os dedos nas aberturas das fivelas. • Nunca deixe o bebé sem vigilância quando estiver a utilizar o Marsúpio Tula Explore. • Este marsúpio não é apropriado para a realização de atividades desportivas, tais como corrida, ciclismo, natação...
Página 27
• Ne dopustite bebi da uvlači prste u otvore kopči. • Nikada ne smijete bebu ostavljati bez nadzora u ili pored Tula Explore nosiljke. • Ova nosiljka nije prikladna za korištenje tijekom sportskih aktivnosti, npr. trčanja, vožnje biciklom, plivanja i skijanja.
Página 28
• Nedovolte, aby dítě vkládalo své prsty do otvoru spony. • Nikdy nenechávejte dítě v nosítku Tula Explore nebo v jeho blízkosti bez dozoru. • Toto nosítko není vhodné k použití během sportovních aktivit, např. běh, cyklistika, plavání a lyžování.
Página 29
• Lad ikke dit barn føre sine fingre ind i et spændes åbning. • Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Tula Explore bæreselen. • Denne bæresele er ikke egnet til brug under sportsudøvelser som f.eks. løb, cykling, svømning og skisport.
Página 30
• Olge ettepoole või küljele painutamisel ja kummardamisel ettevaatlik. • Ärge laske lapsel panna sõrmi rihmapandla avasse. • Ärge kunagi jätke järelevalveta last, kes on Tula kandmisvahendis Explore või koos sellega. • See lapse kandekott ei sobi kasutamiseks sportimise ajal, nt jooksmise, jalgrattaga sõitmise, ujumise ja suusatamise ajal.
Página 31
• Ole varovainen, kun kumarrut tai taivutat itseäsi eteenpäin tai sivulle. • Älä anna vauvan laittaa sormiaan soljen aukkoon. • Älä koskaan jätä vauvaa ilman valvontaa Tula Explore -kantoreppuun tai sen viereen. • Tätä kantoreppua ei saa käyttää urheiltaessa, esimerkiksi juostessa, pyöräiltäessä, uidessa tai hiihdettäessä.
Página 32
• Låt inte babyn sätta in sina fingrar i ett spännes öppning. • Lämna aldrig en baby utan uppsikt i eller med Tula Explore bärsele. • Denna bärsele är inte lämplig för användning under sportaktiviteter, t.ex. jogging, cykling, simning eller skidåkning.
Página 33
• Μην αφήνετε το μωρό να βάλει τα δάχτυλά του σε ένα άνοιγμα αγκράφας. • Ποτέ μην αφήνετε το βρέφος αφύλακτο μέσα ή με τον μάρσιπο Tula Explore. • Αυτός ο μάρσιπος δεν είναι κατάλληλο για χρήση κατά τη διάρκεια αθλητικών δραστηριοτήτων , π.χ. τρέξιμο, ποδηλασία, κολύμβηση...
Página 34
• Ne engedje, hogy a baba a csat nyílásába dugja az ujját. • Soha ne hagyja felügyelet nélkül a babát az Tula Explore kenguruban vagy mellette. • Ez a kenguru nem alkalmas sportolás, mint futás, biciklizés, úszás és síelés közben történő használatra.
Página 35
• Berhati-hatilah saat menekuk tubuh atau condong ke depan atau samping. • Jangan biarkan bayi memasukkan jarinya ke bukaan gesper. • Jangan tinggalkan bayi tanpa pengawasan di dalam atau di dekat Tula Explore Carrier. • Carrier ini tidak cocok digunakan selama aktivitas olahraga, seperti berlari, bersepeda, berenang, dan bermain ski.
Página 36
• Non far inserire le dita del bambino nell’apertura di una fibbia. ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO E USO • Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al marsupio Tula Explore. • Il marsupio non è adatto per l’utilizzo durante attività sportive, per es. durante la corsa, le passeggiate in bicicletta, FUTURO.
Página 37
• Ваши движения и движения ребенка могут повлиять на равновесие. • Будьте особенно осторожны при наклонах вперед или в сторону. • Следите за тем, чтобы ребенок не помещал пальцы в отверстия защелки. • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра в кенгуру Tula Explore или рядом с ним.
Página 38
• Nie pozwalaj dziecku wkładać palców do wnętrza klamry. DO WGLĄDU I STOSOWANIA W • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki w lub z nosidełkiem Tula. • Nosidełko nie jest przeznaczone do użytkowania podczas uprawiania sportów np. jazdy na rowerze, biegania, PRZYSZŁOŚCI.
Página 39
• Nemojte da dopustite bebi da ubaci prstiće u deo za otvaranje kopči. • Nikada ne ostavljajte bebu bez nadzora u ili sa Tula Explore nosiljkom. • Ova nosiljka nije prikladna za korišćenje tokom sportskih aktivnosti, npr. trčanja, vožnje biciklom, plivanja i skijanja.
Página 40
• Nedovoľte, aby dieťa vkladalo svoje prsty do otvoru spony. • Nikdy nenechávajte dieťa v nosiči Tula Explore alebo v jeho blízkosti bez dozoru. • Tento nosič nie je vhodný na používanie pri športových činnostiach, napr. pri behu, cyklistike, plávaní, alebo lyžovaní.
Página 41
• Bodite previdni pri prepogibanju trupa ali nagibanju naprej ali vstran. • Pazite, da dojenček prstkov ne vstavi v odprtino zaponke. • Dojenčka v kengurujčku Tula Explore nikoli ne pustite brez nadzora. • Ta kengurujček ni primeren za uporabo pri športnih dejavnostih, npr. pri teku, kolesarjenju, plavanju in smučanju.
Página 42
• İleriye veya yana doğru eğilirken veya yaslanırken dikkatli olun. • Bebeğinizin parmaklarını toka deliklerine sokmasına izin vermeyin. • Bebeğinizi asla Tula Explore Taşıyıcı içerisinde veya yakınında gözetimsiz bırakmayın. • Taşıyıcı koşma, bisiklet sürme, yüzme ve kayak gibi spor faaliyetleri sırasında kullanıma uygun değildir.
Página 43
중요함! 나중에 참조하고 사용할 수 • Tula Explore 위 또는 근처에 아기를 무단으로 방치하지 마십시오. • 이 캐리어는 스포츠 활동 중에 사용하는 것은 적합하지 않습니다(예:달리기, 싸이클링, 수영, 있도록 지침을 보관하십시오. 스키). • 이 제품의 사용과 관련하여 우려 사항이 있을 경우, 의학적 조언을 받으십시오.
Página 46
.ال ت َد َ عي الطفل َ ي ُ دخ ِ ل ُ أصابع َ هُ � ن ي فتحة ِ إبزيم . أو معهاTula Explore ِ ال ت� ت ك ي الطفل َ أبد ا ً دون رقابة � ن ي حمالة...
Página 47
.היזהר בעת התכופפות והישענות קדימה או לצדדים .אין לאפשר לתינוק להכניס אצבעות לפתח האבזם .Tula Explore לעולם אין להשאיר תינוק ללא השגחה בתוך או בקרבת מנשא .מנשא זה אינו מתאים לשימוש במהלך פעילות גופנית, כמו למשל ריצה, רכיבה, שחייה או גלישה...