Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung Kindersitz KIDFIX
Operating Instructions KIDFIX child seat
Notice d'utilisation Siège-enfant KIDFIX
Instrucciones de servicio para el asiento infantil de seguridad KIDFIX
Instruzioni d'uso Seggiolino per bambini KIDFIX
Gebruiksaanwijzing Kinderzitje KIDFIX
Инструкции за употреба за детска седалка KIDFIX
Návod na obsluhu dětské sedačky KIDFIX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mercedes-Benz KIDFIX

  • Página 1 Betriebsanleitung Kindersitz KIDFIX Operating Instructions KIDFIX child seat Notice d’utilisation Siège-enfant KIDFIX Instrucciones de servicio para el asiento infantil de seguridad KIDFIX Instruzioni d’uso Seggiolino per bambini KIDFIX Gebruiksaanwijzing Kinderzitje KIDFIX Инструкции за употреба за детска седалка KIDFIX Návod na obsluhu dětské sedačky KIDFIX...
  • Página 2 As at: 31.10.2008 Redactiesluiting: 31.10.2008 Rédaction Редакция Mercedes-Benz Accessories GmbH, Stuttgart · Une entreprise du Mercedes-Benz Accessories GmbH, Stuttgart · groupe Daimler AG. Едно предприятие на Daimler AG. Sous réserve de modification de détails techniques par rapport aux Запазваме...
  • Página 3 Kindersitz KIDFIX Operating Instructions page KIDFIX child seat Notice d’utilisation page Siège-enfant KIDFIX Instrucciones de servicio para el asiento página infantil de seguridad KIDFIX Istruzioni d’uso pagina Seggiolino per bambini KIDFIX Gebruiksaanwijzing pagina 102 Kinderzitje KIDFIX Инструкции за употреба Страница...
  • Página 4 MBA_BA.book Seite 2 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Einleitung Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Wichtig für die Sicherheit des Kindes ist Kindersitz KIDFIX. Bitte machen Sie die richtige Pflege Ihres neuen Auto- sich vor der ersten Benutzung mit Kindersitzes.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    MBA_BA.book Seite 3 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Inhalt Warnhinweise KIDFIX ......4 Prüfung, Zulassung, Eignung ....8 Verwendung im Fahrzeug ....8 Einbauarten ..........8 Automatischer Kindersitz- Erkennung (AKSE) ........ 9 Anpassen des Auto-Kindersitzes..10 Höhen-Verstellung der Kopfstütze..10 Ruhestellung der Rückenlehne.....
  • Página 6: Warnhinweise Kidfix

    MBA_BA.book Seite 4 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Warnhinweise KIDFIX Unfall- und Verletzungsgefahr Verletzungsgefahr Verletzungsgefahr Widmen Sie Ihre Aufmerksamkeit vorrangig Der Kindersicherheitssitz muss auch ohne Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwin- dem Verkehrsgeschehen. Nehmen Sie am Kind ordnungsgemäß im Fahrzeug befestigt digkeit über 10 km/h können Beschädigun-...
  • Página 7 Damit die automatische Kindersitzerkennung matischer Kindersitzerkennung AKSE nicht nicht. AKSE den Kindersicherheitssitz auf dem Bei- leuchtet. Mercedes-Benz empfiehlt Ihnen Ansonsten wird das Kind bei einem Unfall, ab- fahrersitzplatz erkennen kann und der Beifah- hierfür einen Mercedes-Benz Service-Stütz- rupten Bremsmanövern oder plötzlichen rer-Front-Airbag abgeschaltet wird, müssen...
  • Página 8 Personen ver- • den Kindersicherheitssitz soweit vorhan- letzen den mit den KIDFIX-Rastarmen an den • Befördern Sie Kinder keinesfalls auf dem • bei längerer, hoher Hitzeeinwirkung ISOFIX-Befestigungspunkten befestigen Schoß...
  • Página 9 MBA_BA.book Seite 7 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Warnhinweise KIDFIX Verletzungsgefahr Verletzungsgefahr Stellen Sie sicher, dass der Kindersicher- Befördern Sie nur Kinder in Ihrem Kindersi- heitssitz einen festen Stand hat und nicht kip- cherheitssitz, die in Körpergewicht und Alter pen kann, bevor Sie das Kind in den der Zulassung entsprechen.
  • Página 10: Prüfung, Zulassung, Eignung

    Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto- Vorsicht! Bei den aufgelisteten Fahrzeu- Kindersitz). gen kommt es vor dass wir die Befestigung Der KIDFIX ist als Kombination aus Sitzkissen mit KIDFIX-Rastarmen nicht für alle Kör- und Rückenlehne geprüft und zugelassen. pergrößen zusichern können. Bitte beach- Vorsicht! Keines der beiden Teile darf in ten Sie die Hinweise in der Typenliste.
  • Página 11: Automatischer Kindersitz-Erkennung (Akse)

    1) Verwendung ist nur auf einem rückwärtsgeri- zeigt an, dass die Airbags abgeschaltet chteten Fahrzeugsitz (z.B. Van, Minibus) zu- sind. Nun können Sie den KIDFIX auf dem lässig, der auch für den Transport von Erwachsenen zugelassen ist. Es darf kein Air- Beifahrersitz verwenden.
  • Página 12: Anpassen Des Auto-Kindersitzes

    Anpassen des Auto-Kindersitzes Gefahr BAG OFF“ Ihres Fahrzeuges durchgäng- Der Auto-Kindersitz besteht aus einem ig leuchtet, wenn der KIDFIX auf dem Der Auto-Kindersitz darf nie freistehend ver- Sitzkissen 1 und einer Rückenlehne 2 mit Beifahrersitz montiert ist. wendet werden - auch nicht zum Probesitzen.
  • Página 13: Ruhestellung Der Rückenlehne

    4. Lassen Sie Ihr Kind im Auto-Kindersitz Befestigung mit den KIDFIX-Rastarmen: dass zwischen den Schultern Ihres Kindes Platz nehmen und kontrollieren Sie die 1. Befestigen Sie den KIDFIX an den und der Kopfstütze 3 noch zwei Finger Höhe. ISOFIX-Befestigungspunkten 18 breit Platz ist.
  • Página 14: Einbau Im Fahrzeug

    Befestigung mit dem 3-Punkt-Gurt des Einbau im Fahrzeug Befestigung mit den KIDFIX-Rastarmen Fahrzeuges (universal) Der KIDFIX wird mit den KIDFIX-Rastarmen Der KIDFIX kann auf zwei verschiedene fest im Auto eingebaut. Arten im Fahrzeug eingebaut werden. Ihr Kind wird anschließend mit dem...
  • Página 15 Sie ihn fest während den Eingriffschlitz des Bezuges. Sie die KIDFIX-Rastarme 14 vollstän- dig herausschieben. 6. Schieben Sie beide KIDFIX- Rastarme 14 in die Einführhilfen 15, bis die KIDFIX- 8. Ziehen Sie den Einstellhebel 19 nach oben Rastarme 14 auf beiden Seiten einrasten.
  • Página 16 Sie die KIDFIX-Rastarme 14 ganz in den Eingriffschlitz des Bezuges. das Sitzkissen 1 schieben. 2. Ziehen Sie den Einstellhebel 19 nach Tipp! Die KIDFIX-Rastarme 14 sind so vor oben und halten Sie ihn fest während Beschädigungen geschützt. Gefahr Sie das Sitzkissen 1 nach vorne ziehen.
  • Página 17: Befestigen Mit Dem 3-Punkt-Gurt Ihres Fahrzeuges

    Fahrzeuges Kopfstütze nach dem Ausbau des Auto- 1. Lassen Sie Ihr Kind im Auto-Kindersitz Kindersitzes wieder einbauen (siehe Fahr- Der KIDFIX wird nicht fest im Auto einge- Platz nehmen. zeugbetriebsanleitung). baut. Er wird einfach zusammen mit Ihrem Kind durch den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeu- Sichern Ihres Kindes im Fahrzeug ges gesichert.
  • Página 18 MBA_BA.book Seite 16 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kindersitz KIDFIX Tipp! Verdeckt die Rückenlehne 2 den Gurthalter 6, können Sie die Kopfstütze 3 nach oben verstellen. Jetzt läßt sich der Diagonalgurt 5 leicht einführen. Stellen Sie nun die Kopfstütze 3 wieder zurück in die richtige Höhe (siehe Seite 10).
  • Página 19: Pflegeanleitung

    MBA_BA.book Seite 17 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kindersitz KIDFIX • der Beckengurt 10 auf beiden Seiten in Pflegeanleitung den Gurtführungen 11 des Sitzkissens Zum Erhalt der Schutzwirkung verläuft, • Bei einem Unfall mit einer Aufprallge- • der Diagonalgurt 5 auf der Seite des schwindigkeit über 10 km/h können...
  • Página 20: Reinigung

    Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge original Mercedes-Benz-Ersatzbezug ein- zum Abziehen des Bezuges vor. setzen, da der Bezug einen wesentlichen Teil der Systemfunktion darstellt. Ersatz erhalten Sie bei Ihrem Mercedes-Benz Service-Stützpunkt. 1. Hängen Sie die Bezugshaken 13 der Rückenlehne 2 aus. Gefahr...
  • Página 21: Jahre Garantie

    MBA_BA.book Seite 19 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kindersitz KIDFIX 2 Jahre Garantie Garantiefall oder nicht? Verwendung, Pflege und Wartung Stoffe: Der Auto-/Fahrradkindersitz / Kinderwa- Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforde- gen muss entsprechend der Gebrauchsan- Kinderwagen leisten wir eine Garantie für...
  • Página 22: Garantiekarte/Übergabe-Check

    MBA_BA.book Seite 20 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kindersitz KIDFIX Garantiekarte/Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft/in Ordnung Name: ............. 2. Funktionsprüfung – Verstellmechanismus Sitz geprüft/in Ordnung Adresse: ............. – Gurtzeug-Verstellung geprüft/in Ordnung ............. 3. Unversehrtheit – Sitz überprüfen geprüft/in Ordnung –...
  • Página 23 MBA_BA.book Seite 21 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...
  • Página 24 MBA_BA.book Seite 22 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Introduction Congratulations on your new KIDFIX How you take care of your new child seat child seat. Before using your KIDFIX plays an important role in the child's child seat for the first time, please fa- safety.
  • Página 25 MBA_BA.book Seite 23 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Contents KIDFIX warning notices..... 24 Test, Certification, Suitability... 28 Use in the vehicle ......28 Methods of installation......28 Automatic child seat recognition ........29 Adjusting the child seat ....30 Adjusting the height of the headrest ..
  • Página 26: Kidfix Warning Notices

    MBA_BA.book Seite 24 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 KIDFIX warning notes Risk of injury and accident Risk of injury Risk of injury Pay attention to the traffic situation at all The child safety seat must be properly se- In the event of an accident with an impact times.
  • Página 27 Otherwise, the child will not be properly re- the front-passenger seat and disable the Mercedes-Benz recommends that you use a strained in the event of an accident, sharp front-passenger front airbag, the vehicle and Mercedes-Benz Service Centre for this pur-...
  • Página 28 • fasten the child safety seat with the KIDFIX • Never allow a child to sit on another occu- • suffer serious or fatal injuries due to pro- locking arms (if fitted) at the ISOFIX mount- pant's lap while travelling in the vehicle.
  • Página 29 MBA_BA.book Seite 27 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 KIDFIX warning notes Risk of injury Risk of injury Before placing your child in the child safety A child must only be secured in a child safety seat, make sure that the child safety seat is seat that is appropriate for his/her body securely in place and cannot tip over.
  • Página 30: Test, Certification, Suitability

    Tested and certified in seat. No modifications may be made to the • using the KIDFIX locking arms into the Mercedes-Benz accordance with child safety seat other than by the manuf-...
  • Página 31: Automatic Child Seat Recognition

    1) Use is permitted on a rearward-facing vehicle seat (e.g. in a van or minibus) only if the ve- On the centre rear seat (with When you fit a KIDFIX child seat on a front- hicle seat is also approved for use by adults. lap-shoulder belt)
  • Página 32: Adjusting The Child Seat

    Never fit a KIDFIX child seat on a front-pas- Adjusting the height of the headrest senger seat if the front-passenger airbags A correctly adjusted headrest 3 ensures are not disabled.
  • Página 33: Reclining Position Of The Backrest

    3 and your child's shoulders. Caution! Repeat this process until the 1. Fasten the KIDFIX into the ISOFIX headrest 3 is at the optimal height. fastening points 18, (see page 32). To adjust the height of the headrest to...
  • Página 34: Installation In The Vehicle

    Fastening using the vehicle's lap-shoul- Installing in the vehicle Fastening using the KIDFIX locking der belt (universal) arms KIDFIX can be installed in the vehicle in KIDFIX is attached directly to the vehicle two different ways. with the KIDFIX locking arms. Danger Your child is then buckled into the child seat with the vehicle's lap-shoulder belt.
  • Página 35 21 on both KIDFIX lo- cking arms 14 towards each other. Tip! This ensures that both hooks on the KIDFIX locking arms 14 are open and rea- dy to use. Caution! The safety button 20 must now be visible on both sides.
  • Página 36 1 forwards. For the safety of your child, please check that the seat cushion is engaged on both sides with the KIDFIX locking arms 14 into the ISO- FIX fastening points 18 and that both safety buttons 20 are visible.
  • Página 37: Fastening With The Vehicle's 3-Point Seatbelt

    1. Have your child sit down in the child safety seat (refer to the vehicle Owner's KIDFIX is not attached directly to the ve- seat. Manual). hicle. It is simply secured together with...
  • Página 38 MBA_BA.book Seite 36 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 KIDFIX child seat Tip! If the backrest 2 conceals the belt holder 6, you can adjust the headrest 3 upwards. The diagonal seat belt section 5 can now be easily inserted. Now return the head- rest 3 to the proper height (see page 30).
  • Página 39: Care Instructions

    MBA_BA.book Seite 37 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 KIDFIX child seat For the safety of your child, please check that: • the vehicle seat belt buckle 9 is not po- sitioned between the belt guide 11 and • the lap belt section 10 is routed through the armrest of the seat cushion.
  • Página 40: Cleaning

    Mercedes-Benz replacement seat covers, ving the cover. as the seat cover is important to the proper functioning of the system. A replacement is available at your Mercedes-Benz Service Centre. 1. Unhook the cover hook 13 of the backrest 2. Danger...
  • Página 41: 2-Year Warranty

    MBA_BA.book Seite 39 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 KIDFIX child seat 2-year warranty What is covered by the warranty? Use, care and maintenance Fabrics: The vehicle/bicycle child seat/pushchair For this vehicle/bicycle child seat/push- All our materials meet very high require-...
  • Página 42: Warranty Card / Transfer Check

    MBA_BA.book Seite 40 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 KIDFIX child seat Warranty card/sales inspection Sales inspection: 1. Completeness examined OK Name: ............. 2. Function test – Seat adjustment mechanism examined OK Address: ............. – Harness adjustment examined OK .............
  • Página 43 MBA_BA.book Seite 41 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...
  • Página 44 MBA_BA.book Seite 42 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi le Pour assurer la sécurité de votre enfant, il siège-enfant KIDFIX. Nous vous recom- est important de bien entretenir votre nou- mandons de vous familiariser avec vo- veau siège-enfant.
  • Página 45 MBA_BA.book Seite 43 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Table des matières Avertissements pour le siège-enfant KIDFIX ......44 Vérification, Homologation, Habilitation........... 48 Utilisation dans le véhicule ....48 Types de montage......... 48 Détection automatique de siège-enfant (AKSE) ......49 Réglage du siège enfant......
  • Página 46: Avertissements Pour Le Siège-Enfant Kidfix

    MBA_BA.book Seite 44 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Avertissements pour le siège-enfant KIDFIX Risque d'accident et de blessure Risque de blessure Risque de blessure Concentrez votre attention en priorité sur la Le siège-enfant doit être correctement fixé A la suite d'un accident avec une vitesse circulation.
  • Página 47 MBA_BA.book Seite 45 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Avertissements pour le siège-enfant KIDFIX Risque de blessure Risque de blessure Risque de blessure N'apportez aucune modification au siège-en- Si le voyant «PASSENGER AIRBAG OFF» ne Si le véhicule n'est pas équipé de la détection fant ni aux ceintures de sécurité.
  • Página 48 équipé d'un airbag l'équipement du véhicule) et se blesser ou • fixer le siège-enfant aux points d'ancrage blesser d'autres personnes ISOFIX à l'aide des bras crantés KIDFIX (si • être gravement, voire mortellement bles- disponibles) sés s'ils sont exposés trop longtemps à...
  • Página 49 MBA_BA.book Seite 47 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Avertissements pour le siège-enfant KIDFIX Risque de blessure Risque de blessure Risque de blessure Pour réduire le risque de blessures graves, Utilisez le siège-enfant uniquement pour les Avant d'installer l'enfant dans le siège-en- voire mortelles, de l'enfant en cas d'accident, enfants dont le poids et l'âge correspondent...
  • Página 50: Vérification, Homologation, Habilitation

    Le KIDFIX est homologué pour deux ty- dès que vous effectuez des modifications. pes de montage différents: lité Toute modification doit exclusivement être • à l'aide des bras crantés KIDFIX sur les Contrôle et homologa- effectuée par le fabricant. points de fixation ISOFIX du véhicule Siège-enfant tion selon Le KIDFIX doit exclusivement servir à...
  • Página 51: Siège-Enfant (Akse)

    (AKSE) dans le sens de la marche sur le siège arrière central (avec Le siège-enfant KIDFIX est équipé de 2 une ceinture de sécurité à 3 dos à la route transpondeurs qui désactivent les airbags points) sur les sièges dotés de points...
  • Página 52: Réglage Du Siège Enfant

    Danger du véhicule est allumé en permanence Le siège-enfant est constitué d'une lorsque le siège-enfant KIDFIX est mon- Le siège-enfant ne doit jamais être utilisé non assise 1 et d'un dossier 2 à appuie-tête ré- té sur le siège du passager installé, même pour l’essayer.
  • Página 53: Position De Couchage Du Dossier

    Fixation à l'aide des bras crantés KIDFIX que l'on puisse passer deux doigts entre les réglage en hauteur. 1. Fixez le KIDFIX aux points de fixation épaules de votre enfant et l'appuie-tête 3. Attention ! Renouvelez cette opérat- ISOFIX 18 (voir page 52).
  • Página 54: Fixation Avec La Ceinture À

    Montage dans le véhicule Les bras crantés vous permettent de fixer solidement le KIDFIX dans le véhicule. Le KIDFIX peut être monté dans le véhicule de deux manières différentes. Votre enfant est ensuite attaché dans le siège-enfant au moyen de la ceinture de Danger sécurité...
  • Página 55 20 et le bouton de desserrage rouge 21 l'un contre l'autre. Astuce ! Ceci permet de vous assurer que les 2 crochets des bras crantés KIDFIX 14 sont ouverts et prêts à être utilisés. Attention ! Le bouton de sécurité 20 doit à...
  • Página 56 MBA_BA.book Seite 54 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Siège-enfant KIDFIX 9. Tirez l'assise 1 pour vérifier que les 2 côt- 4. Basculez les bras crantés KIDFIX 14 de Montage correct du siège-enfant à és sont enclenchés. 180° vers l'avant.
  • Página 57: Points Du Véhicule

    (voir la notice d'utilisation du Le KIDFIX n'est pas monté de manière fixe 1. Installez votre enfant dans le siège-en- véhicule). dans le véhicule. Il est simplement sécuris- fant.
  • Página 58 MBA_BA.book Seite 56 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Siège-enfant KIDFIX Astuce ! Si le dossier 2 recouvre le sup- port 6, vous pouvez régler l'appuie-tête 3 vers le haut. La partie diagonale 5 de la ceinture de sécurité s'insère maintenant facilement.
  • Página 59: Consignes D'entretien

    MBA_BA.book Seite 57 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Siège-enfant KIDFIX • la partie abdominale 10 de la ceinture de Consignes d’entretien sécurité passe bien dans les 2 guide-ceintu- Pour conserver l’efficacité de la protection res 11 de l'assise • A la suite d'un accident avec une vites- •...
  • Página 60: Nettoyage

    élément fonction- nel essentiel du système. Vous pouvez vous procurer une housse de rechange dans un point de service Mercedes-Benz. 1. Décrochez le crochet de la housse 13 situé au niveau du dossier 2. Danger Faites glisser le cache du dispositif d'articula- Le siège-enfant ne doit pas être utilisé...
  • Página 61: Ans De Garantie

    MBA_BA.book Seite 59 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Siège-enfant KIDFIX Garantie de 2 ans Recours en garantie ou non? Utilisation, entretien et maintenance Tissus: Utilisez le siège-enfant/le siège-enfant Le siège-enfant/le siège-enfant pour vélo/ Tous nos tissus répondent à des exigences pour vélo/la poussette conformément au...
  • Página 62: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    MBA_BA.book Seite 60 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Siège-enfant KIDFIX Certificat de garantie/Formulaire de remise Formulaire de remise: 1. Intégralité contrôle effectué/en ordre Nom: ............. 2. Contrôle du fonctionnement – Mécanisme de réglage du contrôle effectué/en or- Adresse: .............
  • Página 63 MBA_BA.book Seite 61 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...
  • Página 64: Introducción

    El cuidado de su nuevo asiento infantil es asiento infantil KIDFIX. Familiarícese importante para la seguridad del niño. con su asiento infantil KIDFIX antes de utilizarlo por primera vez, y tómese En su taller de servicio oficial tiempo para leer cuidadosamente las Mercedes-Benz dispondrá...
  • Página 65 MBA_BA.book Seite 63 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Contenido Indicaciones de advertencia de KIDFIX ..........64 Control, Autorización, Idoneidad ..68 Utilización en el vehículo....68 Modos distintos ........68 Detección automática de asiento infantil ........69 Ajuste del asiento infantil....70 Regulación en altura del...
  • Página 66: Indicaciones De Advertencia De Kidfix

    MBA_BA.book Seite 64 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Indicaciones de advertencia de KIDFIX ¡Peligro de accidente y de lesiones! Peligro de lesiones Peligro de lesiones Al conducir, dedique su atención de forma Hay que fijar siempre correctamente el asien- Si el vehículo sufre un accidente a una veloci-...
  • Página 67 MBA_BA.book Seite 65 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Indicaciones de advertencia de KIDFIX Peligro de lesiones Peligro de lesiones Peligro de lesiones No hay que efectuar ninguna modificación en Si se ha montado el asiento infantil de segu- Si el vehículo o el asiento infantil de seguri- el asiento infantil de seguridad ni en los cin- ridad en el asiento del acompañante y no está...
  • Página 68 • sufrir lesiones graves o incluso mortales en • sujetar el asiento infantil de seguridad con caso de verse expuestos a temperaturas los brazos de enganche KIDFIX (siempre muy bajas o muy elevadas durante un pe- que estén disponibles) a los puntos de su- riodo prolongado de tiempo.
  • Página 69 MBA_BA.book Seite 67 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Indicaciones de advertencia de KIDFIX Peligro de lesiones Peligro de lesiones Peligro de lesiones Para reducir el riesgo de que el niño sufra le- Antes de sentar al niño en el asiento infantil...
  • Página 70: Control, Autorización, Idoneidad

    (universal) cante. Con los brazos de enganche KIDFIX en El KIDFIX sólo se debe utilizar para la segu- los puntos de sujeción ISOFIX del vehíc- ridad de su hijo en el vehículo. En ningún ulo (semi universal)
  • Página 71: Detección Automática De Asiento Infantil

    A partir de ese momento puede utili- en sentido contrario al de la mar- zar el asiento infantil KIDFIX en el asiento del acompañante. con cinturón de dos puntos con cinturón de tres puntos sí...
  • Página 72: Ajuste Del Asiento Infantil

    Puede regular la altura del reposa- No utilice nunca el asiento infantil KIDFIX cabezas 3 en hasta once posiciones. en el asiento del acompañante si los air- bags no están desactivados.
  • Página 73: Posición De Reposo Del Respaldo

    DFIX: reposacabezas 3 queden aún dos dedos ¡Atención! Repita esta operación tan- 1. Fije el KIDFIX en los puntos de suje- de anchura. ción ISOFIX 18 (véase página 72). tas veces como sea necesario hasta...
  • Página 74: Sujeción Con El Cinturón De

    Sujeción con los brazos de enganche tres puntos del vehículo (universal) KIDFIX El KIDFIX puede montarse en el vehículo El KIDFIX se monta de forma fija en el de dos modos distintos. automóvil con los brazos de enganche KIDFIX. A continuación se abrocha al niño ¡Peligro!
  • Página 75 KIDFIX 14. 6. Introduzca los dos brazos de engan- 8. Tire de la palanca de ajuste 19 hacia arriba che KIDFIX 14 en las guías de inser- y sujétela con fuerza mientras empuja la ción 15 hasta que los brazos de 4.
  • Página 76: Desmontaje Con Brazos De Enganche

    1 hacia delante. da a ambos lados con los brazos de enganche te a posibles daños. KIDFIX 14 en los puntos de sujeción ISOFIX 18 y que ambos botones de seguridad 20 sean vi- sibles. 3. Presione el botón de seguridad 20 y el botón rojo de soltado 21 uno contra el...
  • Página 77: Tres Puntos Del Vehículo

    1. Deje que el niño tome asiento en el to infantil (véanse las instrucciones de ser- El KIDFIX no se monta de forma fija en el au- asiento infantil. vicio del vehículo). tomóvil. Se asegura junto con el niño me- diante el cinturón de fijación por 3 puntos...
  • Página 78 MBA_BA.book Seite 76 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Silla infantil KIDFIX Consejo: si el respaldo 2 cubre el soporte del cinturón 6, podrá regular el reposaca- bezas 3 hacia arriba. Ahora se puede intro- ducir con facilidad el cinturón diagonal 5.
  • Página 79: Instrucciones De Mantenimiento

    MBA_BA.book Seite 77 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Silla infantil KIDFIX Para mayor seguridad del niño, compruebe Instrucciones de mantenimiento que: Para mantener el efecto protector • la cinta abdominal 10 queda tendida por am- • En un accidente a una velocidad de co- bos lados por las guías del cinturón 11 de la...
  • Página 80: Limpieza

    Colocación de la funda Asegúrese de utilizar únicamente una fun- Proceda en orden contrario al de la extrac- da de repuesto original Mercedes-Benz, ya ción de la funda. que la funda constituye un elemento esen- cial de la funcionalidad del sistema. Puede adquirir una funda de repuesto en su taller de servicio oficial Mercedes-Benz.
  • Página 81: Dos Años De Garantía

    MBA_BA.book Seite 79 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Silla infantil KIDFIX Garantía de 2 años ¿Qué cubre exactamente la garantía? Uso, cuidado y mantenimiento Tejidos: El asiento infantil para vehículos o bicicle- Este asiento infantil para vehículos o bici-...
  • Página 82: Tarjeta De Garantía/Control De Entrega

    MBA_BA.book Seite 80 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Asiento infantil KIDFIX Tarjeta de garantía/Control de entrega Control de entrega: 1. Completo comprobado/correcto Nombre: ............. 2. Prueba de funcionamiento – Mecanismo de regulación del asiento comprobado/correcto Dirección: ............. – Regulación de correas comprobado/correcto .............
  • Página 83 MBA_BA.book Seite 81 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...
  • Página 84 MBA_BA.book Seite 82 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Introduzione Complimenti per aver scelto il seggioli- Ai fini della sicurezza del bambino è impor- no per bambini KIDFIX. Si raccomanda tante prestare al seggiolino per bambini di acquisire familiarità con il seggiolino una cura adeguata.
  • Página 85 Regolazione in altezza del poggiatesta .. 90 Posizione di riposo dello schienale..91 Montaggio in auto ......92 Fissaggio con i bracci di arresto KIDFIX .. 92 Fissaggio con la cintura a 3 punti dell'auto ........95 Sicurezza del vostro bambino in auto .........
  • Página 86 MBA_BA.book Seite 84 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Avvertenze relative al seggiolino per bambini KIDFIX Pericolo di incidenti e di lesioni Pericolo di lesioni Pericolo di lesioni Prestare la massima attenzione innanzitutto Il seggiolino per bambini deve essere fissato In caso di incidente ad una velocità...
  • Página 87 MBA_BA.book Seite 85 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Avvertenze relative al seggiolino per bambini KIDFIX Pericolo di lesioni Pericolo di lesioni Pericolo di lesioni Non apportare modifiche al seggiolino per Se il seggiolino per bambini è montato sul se- Se il veicolo o il seggiolino per bambini sono bambini e alle cinture di sicurezza.
  • Página 88 • fissare il seggiolino per bambini con i brac- • subire lesioni gravi o mortali in caso di ci di arresto KIDFIX nei punti di fissaggio esposizione prolungata all'azione intensa ISOFIX, se presenti del calore •...
  • Página 89 MBA_BA.book Seite 87 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Avvertenze relative al seggiolino per bambini KIDFIX Pericolo di lesioni Pericolo di lesioni Pericolo di lesioni Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali Prima di sistemare il bambino nell'apposito...
  • Página 90: Collaudo, Omologazione, Idoneità

    Seggiolino per Collaudo e omologa- altri cuscini o schienali. • con i bracci di arresto KIDFIX nei veicoli zione a norma ECE* L'omologazione decade non appena ven- punti di fissaggio ISOFIX all'interno del...
  • Página 91: Per Bambini (Akse)

    Il seggiolino per bambini può essere rivolto nella direzione di marcia sì utilizzato con descritto di seguito: Il seggiolino per bambini KIDFIX è dotato di rivolto in senso opposto alla di- due transponder che disattivano gli airbag rezione di marcia rivolto nella direzione di marcia sì...
  • Página 92: Adattamento Del Seggiolino

    Non utilizzare mai il seggiolino per bambini arresto. tra questi componenti e ferirsi. KIDFIX sul sedile lato passeggero con gli air- bag attivati. Regolazione in altezza del poggiatesta Far controllare il sistema di riconoscimen-...
  • Página 93: Fissaggio Con I Bracci Di Arresto Kidfix

    Fissaggio con i bracci di arresto KIDFIX modo tale che tra le spalle del bambino e il controllarne l'altezza. 1. Fissare il KIDFIX ai punti di fissaggio poggiatesta 3 vi sia ancora uno spazio di Attenzione! Ripetere queste operazio- ISOFIX 18 (vedi pagina 92).
  • Página 94: Fissaggio Con La Cintura A 3 Punti Dell'auto

    MBA_BA.book Seite 92 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Seggiolino per bambini KIDFIX Fissaggio con la cintura a 3 punti del Montaggio all'interno del veicolo Fissaggio con i bracci di arresto KIDFIX veicolo (universale) Il seggiolino per bambini KIDFIX viene Il seggiolino per bambini KIDFIX può esse- montato saldamente nel veicolo mediante re montato nel veicolo in due modi diversi.
  • Página 95 KIDFIX 14. Consiglio! In questo modo è possibile as- sicurarsi che entrambi i ganci dei bracci di arresto KIDFIX 14 siano aperti e pronti per essere utilizzati. Attenzione! Su entrambi i lati deve essere visibile il pulsante di sicurezza 20.
  • Página 96 1. con i bracci di arresto KIDFIX 14 nei punti di Consiglio! In questo modo i bracci di arre- fissaggio ISOFIX 18 e che entrambi i pulsanti sto KIDFIX 14 sono protetti da eventuali di sicurezza 20 siano visibili.
  • Página 97: Allacciamento Del Vostro Bambino

    1. Far sedere il bambino nel seggiolino (vedi Istruzioni d'uso del veicolo). Il seggiolino per bambini KIDFIX non viene all'interno del veicolo. fissato al veicolo in modo permanente, Ai fini della sicurezza del bambino bensì...
  • Página 98 MBA_BA.book Seite 96 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Seggiolino per bambini KIDFIX Consiglio! Se lo schienale 2 copre il fer- macintura 6, è possibile spostare il poggia- testa 3 verso l'alto. In questo modo l'inserimento della cintura diagonale 5 ri- sulta agevolato.
  • Página 99 MBA_BA.book Seite 97 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Seggiolino per bambini KIDFIX Ai fini della sicurezza del bambino, accer- Istruzioni per la cura del seggiolino tarsi che Per conservare l'azione protettiva • la cintura addominale 10 scorra su en- •...
  • Página 100: Pulizia

    MBA_BA.book Seite 98 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Seggiolino per bambini KIDFIX Pulizia Rimozione della foderina Applicazione della foderina Utilizzare esclusivamente foderine di ri- Procedere nella sequenza inversa a quella cambio originali Mercedes-Benz, in quanto per la rimozione della foderina.
  • Página 101: Garanzia Di 2 Anni

    MBA_BA.book Seite 99 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Seggiolino per bambini KIDFIX Garanzia di 2 anni In garanzia oppure no? Utilizzo, cura e manutenzione Tessuti Il seggiolino per veicolo/bicicletta/pas- Per questo seggiolino per veicolo/biciclet- Tutti i nostri tessuti soddisfano elevati re-...
  • Página 102 MBA_BA.book Seite 100 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Seggiolino per bambini KIDFIX Cartolina di garanzia/certificato di controllo alla conse- Controllo alla consegna: 1. Completezza verificata/OK Nome: ............. 2. Controllo del funzionamento – Meccanismo di regolazione del sedile verificato/OK – Regolazione delle cinture...
  • Página 103 MBA_BA.book Seite 101 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...
  • Página 104 Maakt u zich a.u.b. voor het eerste ge- je. Voor de veiligheid van het kind is het be- bruik vertrouwd met uw kinderzitje langrijk, dat uw nieuwe kinderzitje juist KIDFIX. Neemt u zich a.u.b. de tijd om wordt onderhouden. deze bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen.
  • Página 105 Instelling van de hoogte van de hoofdsteun......110 Ruststand van de rugleuning ....111 Inbouw in de auto ......112 Bevestiging met de KIDFIX- bevestigings-armen ......112 Bevestigen met de driepunts- gordel van de auto ......115 Beveiliging van uw kind in de auto... 115 De gordel bij uw kind omdoen....
  • Página 106: Waarschuwingen Kidfix

    MBA_BA.book Seite 104 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Waarschuwingen KIDFIX Kans op ongevallen en letsel Kans op letsel Kans op letsel Let vooral op de verkeerssituatie. Het kinder- Het kinderzitje dient ook zonder kind deugde- Bij een ongeval met een snelheid van meer zitje nooit tijdens het rijden verstellen, an- lijk in de auto te worden bevestigd.
  • Página 107 • Het kinderveiligheidszitje, indien aanwezig, Mercedes-Benz adviseert u hiervoor uw met de KIDFIX-bevestigingsarmen aan de Anders wordt het kind bij een ongeval, plotse- Mercedes-Benz Service-steunpunt. ISOFIX-bevestigingspunten bevestigen ling afremmen of plotselinge verandering van richting niet in positie gehouden en kan daar- •...
  • Página 108 MBA_BA.book Seite 106 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Waarschuwingen KIDFIX Kans op letsel Kans op letsel Kans op letsel Laat kinderen ook niet zonder toezicht in de Om de kans op zwaar tot dodelijk letsel te Overtuig uzelf ervan, dat het kinderzitje ste-...
  • Página 109 MBA_BA.book Seite 107 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Waarschuwingen KIDFIX Kans op letsel Vervoer uitsluitend kinderen in het kinderzit- je, die wat lichaamsgewicht en leeftijd betreft aan de toelatingsspecificaties voldoen. Als het kinderzitje in de auto is ingebouwd, erop letten dat dat de hoofdsteunen zijn opgeklapt en juist zijn ingesteld.
  • Página 110: Controle, Goedkeuring, Conformiteit

    Voorzichtig! Bij de genoemde auto's komt keuringslabel (sticker op het kinderzitje). het voor dat wij niet voor alle lichaams- De KIDFIX is als combinatie van zittiing en lengten kunnen garanderen dat bevesti- rugleuning getest en goedgekeurd. ging met KIDFIX-bevestigingsarmen Voorzichtig! De beide delen mogen niet mogelijk is.
  • Página 111: Automatische Kinderzitjeherkenning (Akse)

    Met de drie-puntsgordel van de auto keld. Nu kunt u de KIDFIX op uw passa- 4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een (universeel) tweepuntsgordel aanwezig is.
  • Página 112: Het Kinderzitje Afstellen

    Het kinderzitje aanpassen Gevaar! AIRBAG OFF" van uw auto permanent Het kinderzitje bestaat uit een zitting 1 en brandt, wanneer de KIDFIX op de passa- Het kinderzitje mag nooit worden gebruikt als een rugleuning 2 met instelbare hoofd- giersstoel is gemonteerd.
  • Página 113: Ruststand Van De Rugleuning

    3 nog twee vingers ruimte is. Voorzichtig! Herhaal deze handeling, 1. Bevestig de KIDFIX aan de ISOFIX-be- totdat de hoofdsteun 3 optimaal is af- vestigingspunten 18 (zie pagina 112). U kunt de hoogte van de hoofdsteun als volgt op de lichaamslengte van uw kind gesteld.
  • Página 114: Inbouwen In De Auto

    Bevestiging met de KIDFIX- van de auto (universeel) de auto in het kinderzitje vastgespen bevestigingsarmen (zie pagina 115). De KIDFIX wordt met behulp van de KIDFIX-bevestigingsarmen in de auto ge- Inbouwen in de auto monteerd. De KIDFIX kan op twee verschillende ma- Uw kind wordt vervolgens met de drie- nieren in de auto worden ingebouwd.
  • Página 115 20 zichtbaar zijn. 3. Trek de instelhendel 19 naar boven en 7. Pak de zitting vast door de toegangs- houd hem vast, terwijl u de KIDFIX- sleuf van de bekleding. bevestigingsarmen 14 geheel uittrekt. 6. Schuif de beide KIDFIX-bevestigings- armen 14 in de kliksystemen 15, tot- 8.
  • Página 116 Controleer voor de veiligheid van uw kind of 2. Trek de instelhendel 19 naar boven en op die manier beschermd tegen beschadi- de zitting aan beide zijden met de KIDFIX-be- houd hem vast, terwijl u de zitting 1 vestigingsarmen in de ISOFIX-bevesti- ging.
  • Página 117: Bevestigen Met De Driepunts-Gordel Van De Auto

    1. Laat uw kind in het kinderzitje plaats- aanbrengt (zie voertuighandleiding). De KIDFIX wordt niet vast in de auto inge- nemen. bouwd. Het zitje wordt simpelweg samen Beveiliging van uw kind in de auto...
  • Página 118 MBA_BA.book Seite 116 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kinderzitje KIDFIX Tip! Als de rugleuning 2 de gordelhouder 6 bedekt, kunt u de hoofdsteun 3 naar boven verstellen. Nu kan de diagonale gordel 5 gemakkelijk worden aangebracht. Zet de hoofdsteun 3 vervolgens weer terug op de juist hoogte (zie pagina 110).
  • Página 119: Onderhoudshandleiding

    MBA_BA.book Seite 117 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kinderzitje KIDFIX • de heupgordel 10 aan beide zijden door Onderhoudsinstructies de twee gordelgeleiders 11 van de zit- Houdt u aan de volgende punten, zodat ting loopt; de preventieve werking behouden blijft •...
  • Página 120: Reiniging

    Losse bekleding is ver- krijgbaar bij uw Mercedes-Benz Service- steunpunt. 1. Maak de bekledingshaken 13 van de rugleuning 2 los.
  • Página 121: Jaar Garantie

    MBA_BA.book Seite 119 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kinderzitje KIDFIX 2 jaar garantie Garantie of niet? Gebruik, onderhoud en verzorging Stoffen: Het kinderzitje, fietskinderzitje of de kin- Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- en Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen wat...
  • Página 122: Garantiekaart/Overdrachtscontrole

    MBA_BA.book Seite 120 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Kinderzitje KIDFIX Garantiekaart/overdrachtscontrole Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid gecontroleerd / in orde Naam: ............. 2. Controle van de werking – Instelmechanisme zitje gecontroleerd / in orde Adres: ............. – Instelling gordel gecontroleerd / in orde .............
  • Página 123 MBA_BA.book Seite 121 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...
  • Página 124 Поздравяваме ви за покупката на Поддръжката на детското столче е важ вашето ново столче за автомобил на за сигурността на вашето дете. KIDFIX. Преди да го използвате за първи път, се запознайте с детското Оторизираният сервиз на столче KIDFIX. Отделете време и...
  • Página 125 MBA_BA.book Seite 123 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Съдържание Предупреждения относно KIDFIX ......... 124 Изпитване, разрешение за употреба, пригодност ... 128 Употреба в автомобила ..... 128 Видове монтаж......128 Система за автоматично разпознаване (САРДС) ..129 Регулиране на столчето .... 130 Регулиране...
  • Página 126: Предупреждения Относно Kidfix

    MBA_BA.book Seite 124 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Предупреждения относно KIDFIX Опасност от нараняване Опасност от нараняване Опасност от нараняване и злополука Дори когато детското столче не се изпо След злополука със скорост на сблъсъка Съсредоточете вниманието си главно...
  • Página 127 MBA_BA.book Seite 125 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Предупреждения относно KIDFIX Опасност от нараняване Опасност от нараняване Опасност от нараняване Ако столчето е монтирано на седалката до Ако автомобилът или столчето не са Не се разрешава извършването на водача и индикаторът „PASSENGER оборудвани...
  • Página 128 • да бъдат тежко или дори смъртоносно нят тежко или дори смъртоносно. • Застопорете столчето с фиксиращите наранени при продължително излагане рамена KIDFIX, ако има такива, към • В никакъв случай не превозвайте деца в на топлина. точките на закрепване ISOFIX.
  • Página 129 MBA_BA.book Seite 127 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Предупреждения относно KIDFIX Опасност от нараняване Опасност от нараняване Уверете се, че детското столче е стабилно Превозвайте във вашето столче само и не може да се преобърне, преди да деца, чиито тегло и възраст отговарят на...
  • Página 130: Изпитване, Разрешение За Употреба, Пригодност

    II+III 15 до 36 кг Допълнителното закрепване с фиксира Съблюдавайте указанията от упътване щите рамена KIDFIX се извършва с полу то за автомобила относно употребата * ECE = европейска норма за оборудване универсално разрешение за употреба. на столчета за автомобил.
  • Página 131 по посока на движението да следните начини: та (САРДС) срещу посоката на движение не Столчето KIDFIX е оборудвано с два по посока на движението да транспондера, които деактивират въз на седалки с точки на закреп срещу посоката на движение не...
  • Página 132 столчето. рана. блокиращ механизъм. Внимание! Вие или вашето дете можете напр. да си прищипете пръстите и да се Никога не използвайте KIDFIX на пред нараните. ната седалка, когато въздушните въз главници са активни. Регулиране на височината на опора Системата за автоматично разпоз...
  • Página 133: Полулегнало Положение На Облегалката

    чина, че между рамената на детето и верете височината. KIDFIX: опората 3 да остава два пръста разсто Внимание! Повторете стъпките, 1. Закрепете столчето KIDFIX към яние. докато опората 3 бъде регулирана точките на закрепване ISOFIX 18 Така можете да регулирате височи...
  • Página 134: Закрепване С 3 Точковия Колан На Автомобила

    Закрепване с 3 точковия колан на Монтиране в автомобила Закрепване с фиксиращите рамена автомобила (универсално). KIDFIX Столчето KIDFIX може да бъде мон Столчето KIDFIX се монтира в авто тирано по два различни начина в авто мобила с фиксиращите рамена KIDFIX. мобила.
  • Página 135 те един към друг фиксиращия бутон 20 и червения освобождаващ бутон Съвет! Така ще се уверите, че двете ку ки на рамената KIDFIX 14 са отворени и готови за употреба. Внимание! И от двете страни сега 3. Дръпнете нагоре регулиращата...
  • Página 136 За да се уверите в безопасността на вашето дете, проверете дали седалката на столчето е закрепена двустрано с рамената KIDFIX 14 в точките на закреп ване ISOFIX 18 и двата фиксиращи бутона 20 са видими. 3. На двете рамена 14 натиснете един...
  • Página 137: Обезопасяване На Детето В Автомобила

    автомобила. столчето от автомобила монтирайте 1. Настанете детето в столчето. отново опората за глава (вижте Столчето KIDFIX не се фиксира в авто упътването на автомоила). мобила. То просто се закрепва заедно с вашето дете чрез 3 точковия колан на Обезопасяване на детето в авто...
  • Página 138 MBA_BA.book Seite 136 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Детско столче KIDFIX Съвет! Ако облегалката 2 закрива държача 6, можете да повдигнете опората 3 нагоре. Сега диагоналният колан 5 може лесно да бъде поставен. След това върнете опората 3 отново в...
  • Página 139: Инструкции За Поддръжка

    MBA_BA.book Seite 137 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Детско столче KIDFIX • Поясният колан 10 преминава от Инструкции за поддръжка двете страни на седалката на За запазване на защитната функция столчето през водачите на • След злополука със скорост на сблъ...
  • Página 140: Почистване

    MBA_BA.book Seite 138 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Детско столче KIDFIX Почистване Сваляне на калъфа Поставяне на калъфа Използвайте само оригинален резер Следвайте в обратна последовател вен калъф на Mercedes Benz, тъй като ност стъпките по сваляне на калъфа.
  • Página 141 MBA_BA.book Seite 139 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Детско столче KIDFIX Гаранция ж 2 години Гаранцията покрива ли следните Употреба, поддръжка и техническо случаи? обслужване За това столче за автомобил/велоси Платове: Със столчето за автомобил/велосипед, пед, детска количка осигуряваме 2 го...
  • Página 142: Гаранционна Карта/Контролен Предавателен Лист

    MBA_BA.book Seite 140 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Детско столче KIDFIX Гаранционна карта/Контролен предавателен лист Контролен предавателен лист: 1. Всички части налични проверено/потвърдено Име: ............2. Проверка на функционирането – Механизъм за регулиране Адрес: ............на столчето проверено/потвърдено – Механизъм за регулиране...
  • Página 143 MBA_BA.book Seite 141 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...
  • Página 144 KIDFIX. Před prvním dětskou autosedačku správně pečovat. použitím se prosím seznamte s dětskou sedačkou KIDFIX. Udělejte si čas a peč- Servisní středisko Mercedes-Benz je Vám livě prostudujte tento návod k použití. kdykoli k dispozici pro případnou pomoc či Návod k použití...
  • Página 145 (AKSE) ......149 Úprava dětské autosedačky ..150 Nastavení výšky hlavové opěrky..150 Klidová poloha opěradla ......151 Montáž do vozidla ......152 Upevnění aretačními rameny KIDFIX ...152 Upevnění 3bodovým bezpečnostním pásem vozidla........155 Zabezpečení dítěte ve vozidle..155 Připoutání dítěte........155 Návod k údržbě sedačky ....157 Čištění..........158...
  • Página 146: Výstražné Pokyny Kidfix

    MBA_BA.book Seite 144 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Výstražné pokyny KIDFIX Nebezpečí nehody a zranění Nebezpečí zranění Nebezpečí zranění Věnujte pozornost především tomu, co se dě- Dětská bezpečnostní sedačka musí být řádně Při nehodě s nárazovou rychlostí nad je na silnici. Neprovádějte na dětské bez- připevněná...
  • Página 147 Jinak by dítě v případě nehody, prudkého bezpečnostní sedačku na sedadle spolujezd- sedačky AKSE nesvítí. Mercedes-Benz Vám k zabrždění nebo náhlé změny směru jízdy ce a čelní airbag na straně spolujezdce se tomu doporučuje některé ze servisních stře- nebylo zadrženo a může se těžce až...
  • Página 148 • být těžce až smrtelně zraněny při delším • připevňujte dětskou bezpečnostní sedačku • V žádném případě dítě nepřepravujte na působení vysokých teplot aretačními rameny KIDFIX (jsou-li k dispo- klíně cestujících. Při nehodě, prudkém zici) k upevňovacím bodům ISOFIX zabrždění nebo náhlé změně směru jízdy dítě...
  • Página 149 MBA_BA.book Seite 147 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Výstražné pokyny KIDFIX Nebezpečí zranění Nebezpečí zranění Zajistěte, aby dětská sedačka byla náležitě V dětské bezpečnostní sedačce přepravujte zafixována a nemohla se převrátit, než do ní pouze děti, které svou hmotností a věkem posadíte dítě.
  • Página 150: Přezkoušení, Homologace, Způsobilost

    Změny smí provádět výhradně výrobce. • s aretačními rameny KIDFIX k upevňov- Dětská auto- Přezkoušení a homolo- Sedačka KIDFIX se smí použít výhradně k acím bodům ISOFIX ve vozidle (polouni- sedačka...
  • Página 151: Automatická Detekce Dětské Autosedačky (Akse)

    (univerzální) matickou detekcí dětské sedačky (AKSE) Jak můžete dětskou autosedačku ve směru jízdy použít: Sedačka KIDFIX je vybavena dvěma trans- proti směru jízdy pondéry, které airbagy na straně spolujezdce ve směru jízdy na sedadla s upevňovacími vypnou. proti směru jízdy body ISOFIX (mezi sedák...
  • Página 152: Úprava Dětské Autosedačky

    Úprava dětské autosedačky Nebezpečí vozidla trvale svítí, pokud je autose- Dětská autosedačka je tvořena sedákem 1 dačka KIDFIX namontovaná na sedadlo Dětská autosedačka se nikdy nesmí použít a opěradlem 2 s nastavitelnou hlavovou spolujezdce. samostatně - ani k vyzkoušení sezení.
  • Página 153: Klidová Poloha Opěradla

    4. Nechte se dítě usadit v sedačce a zkon- Upevnění aretačními rameny KIDFIX: aby mezi rameny dítěte a hlavovou opěrk- trolujte výšku. 1. Upevněte sedačku KIDFIX k upevňov- ou 3 bylo místo na dva prsty. Pozor! Postup opakujte tak dlouho, až acím bodům ISOFIX 18 (viz str.152).
  • Página 154: Montáž Do Vozidla

    Upevnění 3bodovým pásem vozidla Montáž do vozidla Upevnění aretačními rameny KIDFIX (univerzální) Autosedačka KIDFIX se montuje napevno Sedačku KIDFIX můžete do vozidla namon- do vozu aretačními rameny KIDFIX. tovat dvěma různými způsoby. Následně dítě v dětské autosedačce přip- Nebezpečí outejte 3bodovým bezpečnostním pásem vozidla.
  • Página 155 KIDFIX 14 zatlačte proti sobě zajišťovací tlačítko 20 a červené uvol- ňovací tlačítko 21. Tip! Tak zajistíte, že oba háčky aretačních ramen KIDFIX 14 jsou rozpojené a připrav- ené k použití. Pozor! Na obou stranách musí být nyní 3. Zatáhněte nastavovací páku 19 naho- vidět zajišťovací...
  • Página 156 KIDFIX 14 úplně zasunete do 1. Sáhněte do vybrání v potahu sedáku. sedáku 1. 2. Zatáhněte nastavovací páku 19 nahoru Tip! Aretační ramena KIDFIX 14 jsou tak a pevně ji držte, zatímco sedák 1 táhn- chráněna před poškozením. ete dopředu.
  • Página 157: Upevnění 3Bodovým Bezpečnostním Pásem Vozidla

    1. Nechte dítě usadit se v dětské autose- namontovat (viz návod k provozu vozidla). Autosedačka KIDFIX se nemontuje napev- dačce. no do vozu. Zajišťuje se jednoduše spo- Zabezpečení dítěte ve vozidle lečně s dítětem 3bodovým bezpečnostním pásem vozidla.
  • Página 158 MBA_BA.book Seite 156 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Dětská autosedačka KIDFIX Tip! Zakrývá-li opěradlo 2 držák 6, můžete hlavovou opěrku 3 posunout nahoru. Nyní lze diagonální pás 5 zasunout snadno. Nyní nastavte hlavovou opěrku 3 zpět do správné výšky (viz str. 150).
  • Página 159: Návod K Údržbě Sedačky

    MBA_BA.book Seite 157 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Dětská autosedačka KIDFIX • pánevní pás 10 prochází na obou stra- Návod k údržbě sedačky nách ve vodítkách 11 v sedáku, Pro zachování ochranného účinku • diagonální pás 5 na straně zámku bez- •...
  • Página 160: Čištění

    Stažení potahu Natažení potahu Dbejte na to, abyste používali pouze origi- Postupujte v obráceném pořadí, než bylo nální náhradní potah Mercedes-Benz, pro- uvedeno u stažení potahu. tože tento potah představuje významnou součást funkce systému. Náhradní dosta- nete v servisním středisku Mercedes-Benz.
  • Página 161: Záruka 2 Roky

    MBA_BA.book Seite 159 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Dětská autosedačka KIDFIX Záruka 2 roky Záruční případ - ano nebo ne? Použití, péče a údržba Látky: S dětskou autosedačkou / sedačkou na Na tuto dětskou autosedačku / sedačku Všechny naše látky splňují vysoké...
  • Página 162: Záruční List / Kontrolní Seznam Předávky

    MBA_BA.book Seite 160 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14 Dětská autosedačka KIDFIX Záruční list / kontrolní seznam předávky Kontrolní seznam předávky: 1. Kompletnost zkontrolováno / v pořádku Jméno: ............. 2. Kontrola funkce – Nastavovací mechanismus Adresa: ............. sedačky zkontrolováno / v pořádku –...
  • Página 163 MBA_BA.book Seite 161 Freitag, 13. Februar 2009 2:06 14...

Tabla de contenido