Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

G
O248
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Degometal GO 248

  • Página 1 O248 MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL...
  • Página 2 Fig. A - 2 -...
  • Página 3: Spare Parts

    SPARE PARTS Fig. B 1 2 3 4 260 mm - 3 - www.degometal.com...
  • Página 4: Equipment And Accessories

    User manual 1. Battery-powered riveting tool 1.1 Capacity Type GO 248 suitable for standard blind rivets, all materials, dia. 2.4 mm to 5.0 mm 1.2 Equipment and accessories Type GO 248 see fig. A (p. 2) 1. Nosepiece 2. Front sleeve 3.
  • Página 5: Parts List

    1.4 Parts list Type GO 248 see fig. B (p. 3) Note: 624800100 charger set has a standard European plug. If other versions are required, please contact the supplier. Position Art. Code Description Number on the tool 624800110R9005 GO248 Plastic body, RAL 9005 black...
  • Página 6: Starting Instructions

    2. Operating instructions 2.1 Starting instructions - Fit the battery on the tool and check the battery power via the ‘on’ button on the back of the battery: green, orange and red LED Lights on, power 95% ±5%; orange and red LED Lights on, power 60% ±5%;...
  • Página 7: Battery And Charger

    - As soon as the battery is charged, the red LED switches off and the green LED lights up. If the battery is very hot (>45 °C) or in some way defective, the green LED will light up immediately when the battery is pushed onto the charger and the charging process will not begin. - 7 - www.degometal.com...
  • Página 8: Safety Instructions

    3.2.2 Safety instructions - The battery should be removed from the tool during prolonged storage or if it will not used for a long period of time. - Never attempt to charge a damaged battery. - Never place a dirty or wet battery in the charger. - Never dispose of batteries with household waste or in fire or water.
  • Página 9: Safety Instructions Operation

    We hereby declare that, when used in accordance with the manual, the battery-powered riveting tool conforms to the following standards or standardized documents: EN ISO 12100:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, in accordance with regulations 2004/108/EC and 2006/42/EC Carros, January 2018 Corinne JOUX, CEO - 9 - www.degometal.com...
  • Página 10: Technische Daten

    Bedienungsanleitung 1. Akku-Blindnietgerät 1.1 Kapazität Typ GO 248 passend für Standardblindniete, alle Werkstoffe, Durchm. 2,4 mm bis 5,0 mm 1.2 Ausstattung und Zubehör Typ GO 248, siehe Abb. A (Seite 2) 1. Mundstück 2. Mundstückhalterung 3. LED-Beleuchtung 4. Warnlampe 5. Auffangbehälter 6.
  • Página 11 1.4 Teileliste Typ GO 248, siehe Abb. B (Seite 3) Bitte beachten Sie: Das Ladederät 624800100 verfügt über einen europäischen Standardstecker. Werden andere Ausführungen benötigt, sind diese beim Lieferanten anzufordern. Position Art.-Code Beschreibung Anzahl am Gerät 624800110R9005 GO248 Kunststoff-Gehäuse, RAL 9005 schwarz 624800148 GO248 Führungshülse...
  • Página 12: Probleme Beheben

    2. Bedienungsanleitung 2.1 Inbetriebnahme - Bringen Sie den Akku am Gerät an. Kontrollieren Sie den Ladezustand des Akkus mithilfe der Leuchte an der Rückseite des Akkus: Grüne, orange und rote LEDs brennen: Ladezustand 95% ±5%; Orange und rote LEDs brennen: Ladezustand 60% ±5%;...
  • Página 13 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von einer Vertragswerkstatt reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. - 13 - www.degometal.com...
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    3.2.2 Sicherheitshinweise - Bei längerer Lagerung oder längerer Nichtnutzung des Geräts muss der Akku aus dem Gerät entfernt werden; - Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku aufzuladen; - Setzen Sie nie einen verschmutzen oder feuchten Akku in den Lader ein; - Werfen Sie nie Akkus in den Abfall, in Feuer oder Wasser;...
  • Página 15: Sicherheitshinweise Bedienung

    Wir bestätigen hiermit, dass akkubetriebene Blindnietgerät, bei Gebrauch gemäß der Betriebsanleitung, die folgenden Standards und Normen erfüllt: EN ISO 12100:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG und 2006/42/EG Carros, Januar 2018 Corinne JOUX, Geschäftsführer - 15 - www.degometal.com...
  • Página 16: Technische Gegevens

    Handleiding 1. Accu-aangedreven Blindklinkapparaat 1.1 Capaciteit Type GO 248 geschikt voor standaard blindklinknagels, alle materialen, dia. 2,4 mm tot 5,0 mm 1.2 Uitrusting en accessoires Type GO 248 zie fig. A (pag 2) 1. Neusstuk 2. Neusstukhouder 3. Ledverlichting 4. Waarschuwingslicht 5.
  • Página 17: Onderdelenlijst

    1.4 Onderdelenlijst Type GO 248 zie fig. B (pag 3) Let op: 624800100 opladerset heeft een standaard Europese stekker. Indien andere versies nodig zijn, dient dit aan de leverancier op gevraagd te worden. Positie Art. Code Omschrijving Aantal op de tang...
  • Página 18: Bedieningsinstructies

    2. Bedieningsinstructies 2.1 Startinstructie - Plaats de accu op het apparaat, controleer het accuvermogen via het ‘on’ knopje op de achterzijde van de accu: Groen, oranje en rode LED lampjes aan, vermogen 95% ±5%; Oranje en rode LED lampjes aan, vermogen 60% ±5%;...
  • Página 19: Accu En Lader

    - Zodra de accu opgeladen is, gaat het rode LED lampje uit en het groene LED lampje aan. Indien de accu zeer warm is (>45°C) of op enige wijze defect, zal het groene LED lampje direct gaan branden als de accu op de lader wordt geschoven en start het oplaadproces niet. - 19 - www.degometal.com...
  • Página 20: Veiligheidsinstructies

    3.2.2 Veiligheidsinstructies - De accu dient uit het gereedschap verwijderd te worden bij langdurige opslag of als deze gedurende langere tijd niet gebruikt wordt; - Probeer nooit een beschadigde accu op te laden; - Plaats nooit een vieze of natte accu in de lader; - Gooi nooit accu’s bij het afval, in vuur of in water;...
  • Página 21: Veiligheidsinstructies Bediening

    Wij verklaren hierbij, dat het accu-aangedreven blindklinkapparaat, indien gebruikt overeenkomstig de gebruikshandleiding, conform is aan de volgende standaard van gestandaardiseerde documenten: EN ISO 12100:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, overeenkomstig de regelgeving 2004/108/EC en 2006/42/EC Carros, Januari 2018 Corinne JOUX, Director - 21 - www.degometal.com...
  • Página 22: Équipement Et Accessoires

    Manuel de l’utilisateur 1. Riveteuse à batterie 1.1 Capacité GO 248 pour rivets aveugles, toutes matières, Ø 2,4 mm à 5,0 mm 1.2 Équipement et accessoires Type GO 248, voir fig. A (p. 2) 1. Embout 2. Tête Porte Embout 3.
  • Página 23: Liste Des Pièces Détachées

    1.4 Liste des pièces détachées Type GO 248, voir fig. B (p. 3) Attention : le chargeur 624800100 est pourvu d’une prise Euro standard. Si d’autres versions sont nécessaires, le demander au fournisseur. Position Réf. Description Nombre sur l’outil 624800110R9005...
  • Página 24: Résolution Des Problèmes

    2. Instructions d’utilisation 2.1 Démarrage - Placez la batterie sur l’outil vérifiez que le voyant « on » au dos est allumé : LED verte, orange et rouge allumées : charge de 95 % ±5 % ; LED orange et rouge allumées, charge de 60 % ±5 % ; LED et rouge allumée : charge de 20 % ±5 % ; rechargez l’accu ; Pendant le fonctionnement de l’outil, appuyez sur le bouton de l’indicateur d’alimentation pour afficher le niveau de charge restant.
  • Página 25: Batterie Et Chargeur

    - Dès que la batterie est rechargée, le voyant rouge s’éteint et le voyant vert s’allume. Si la batterie est encore chaude (> 45 °C) ou présente un défaut quelconque, le voyant vert s’allume immédiatement lorsqu’il est posé sur le chargeur, mais la mise en charge ne s’effectue pas. - 25 - www.degometal.com...
  • Página 26: Consignes De Sécurité Pour Le Chargeur

    3.2.2 Consignes de sécurité - Si l’outil est entreposé pour une période prolongée, la batterie doit être retirée. - N’essayez jamais de recharger une batterie endommagée. - Une batterie ne doit jamais être placée sur le chargeur s’il est sale ou mouillé. - La batterie ne doit en aucun cas être jetée aux ordures, au feu ou dans l’eau.
  • Página 27: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation

    Nous déclarons par la présente que, si elle est utilisée dans le respect du mode d’ e mploi, la riveteuse avec accu est conforme aux dispositions des documents normalisés suivants : EN ISO 12100:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, ainsi que les réglementations 2004/108/CE et 2006/42/CE Carros, Janvier 2018 Corinne JOUX, PDG - 27 - www.degometal.com...
  • Página 28: Remachadora A Batería

    Manual 1. Remachadora a batería 1.1 Capacidad Máquina GO 248 preparada para remaches ciegos en todos los materiales con diámetros de 2,4 mm a 5,0 mm 1.2 Equipo y accesorios Máquina GO 248 véase la g. A (pág 2) 1. Boquilla 2.
  • Página 29 1.4 Despiece Máquina GO 248 véase la g. B (pág 3) Atención: El cargador 624800100 tiene un enchufe europeo normal. Si precisa otra versión, deberá solicitarlo al proveedor. Posición Código artículo Descripción Cantidad 624800110R9005 GO248 Carcasa de plástico, RAL 9005 negro...
  • Página 30: Instrucciónes De Puesta En Marcha

    2. Instrucciones de funcionamiento 2.1 Instrucciónes de puesta en marcha - Coloque la batería en la máquina, controle la carga de la batería mediante la luz ‘on’ en la parte posterior de la misma: Luces LED verde, naranja y rojo encendidas, potencia 95% ±5%; Luces LED naranja y roja encendidas, potencia 60% ±5%;...
  • Página 31: La Luz Roja De Advertencia Está Encendida

    Si la batería se calienta en exceso (>45°C) o se daña de algún modo, se encenderá inmediatamente la luz LED verde al colocar la batería en el cargador y no se iniciará el proceso de carga. - 31 - www.degometal.com...
  • Página 32: Instrucciones De Seguridad

    3.2.2 Instrucciones de seguridad - En caso de almacenar el equipo durante largo tiempo o si no se va a utilizar durante un tiempo, se deberá retirar la batería del mismo; - No intente cargar una batería dañada bajo ningún concepto; - No coloque nunca una batería sucia o húmeda en el cargador;...
  • Página 33: Instrucciones De Seguridad Durante El Uso De La Máquina

    Declaramos que, si se utiliza conforme las instrucciones de uso, la remachadora a batería cumple las siguientes normas de documentos estandarizados: EN ISO 12100:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, conforme la reglamentación 2004/108/CE y 2006/42/CE Carros, Enero de 2018 Corinne JOUX, Director - 33 - www.degometal.com...
  • Página 34: Руководство По Эксплуатации

    Руководство по эксплуатации 1. Заклепочник аккумуляторный для вытяжных заклепок 1.1 Назначение Заклепочник GO 248 предназначен для работы со стандартными вытяжными заклепками из любого материала, диаметром 2,4...5,0 мм 1.2 Устройство и принадлежности Заклепочник GO 248 см. рис. A (стр. 2) 1. Насадка...
  • Página 35: Список Запчастей

    1.4 Список запчастей Заклепочник GO 248 см. рис. В (стр. 3) Внимание: Зарядное устройство 624800100 оснащается штепсельной вилкой европейского стандарта. Вилки других стандартов необходимо запрашивать у поставщика. № на Артикул Описание Количество рис. GO248 Пластиковый корпус, RAL 9005 624800110R9005 черный...
  • Página 36: Перед Началом Работы

    2. Инструкция по эксплуатации 2.1 Перед началом работы - Подсоедините аккумулятор к заклепочнику, проверьте уровень заряда по светодиоду в тыльной части аккумулятора: Зеленый, оранжевый и красный светодиоды указывают на уровень заряда 95% ±5%; оранжевый и красный означают заряд 60% ±5%; Красный светодиод указывает на заряд 20% ±5%;...
  • Página 37: Аккумулятор И Зарядное Устройство

    - При полной зарядке аккумулятора вместо красного светодиода загорается зеленый. Если аккумулятор сильно нагревается (>45°C) или имеются признаки его неисправности, то зе- леный светодиод загорится в момент установки аккумулятора в зарядное устройство, и процесс зарядки не начнется. - 37 - www.degometal.com...
  • Página 38: Техника Безопасности

    3.2.2 Техника безопасности - Аккумулятор необходимо вынимать из заклепочника на время длительного хранения или если он не используется в течение продолжительного времени; - Никогда не пытайтесь зарядить поврежденный аккумулятор; - Никогда не устанавливайте грязный или влажный аккумулятор в зарядное устройство; - Ни...
  • Página 39 Заявление о соответствии Настоящим заявляем, что аккумуляторный заклепочник, при условии эксплуатации согласно инструкции, соответствует требованиям следующих стандартов: EN ISO 12100:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, согласно регламенту 2004/108/EC и 2006/42/EC Каррос, Январь 2018 года Коринн Джоукс, директор - 39 - www.degometal.com...
  • Página 40 ZONE INDUSTRIELLE 1ERE AVENUE - 5EME RUE BP 443 - 06515 CARROS Cedex1 FRANCE - www.degometal.com T: +33 (0)4 92 08 56 56 F: +33 (0)4 92 08 56 57 sales@degometal.com Représenté par / Represented by:...

Tabla de contenido