Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
FUJI DRI-CHEM
ANALIZADOR DE QUÍMICA CLÍNICA
FUJI DRI-CHEM NX500
FUJI DRI-CHEM NX500i
Uso seguro y
precauciones de manejo
Nombres y funciones de
los componentes
Principios funcionamiento
Funcionamiento
Mantenimiento periódico
Control de calidad
Solución de problemas
Funciones y configuración
del modo
Otras funciones
Especificaciones/
Consumibles
Glosario
Primera edición
897N1024 16 junio de 2012
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FujiFilm FUJI DRI-CHEM NX500

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES FUJI DRI-CHEM Uso seguro y precauciones de manejo ANALIZADOR DE QUÍMICA CLÍNICA Nombres y funciones de FUJI DRI-CHEM NX500 los componentes Principios funcionamiento FUJI DRI-CHEM NX500i Funcionamiento Mantenimiento periódico Control de calidad Solución de problemas Funciones y configuración...
  • Página 3: Introducción

    Gracias por adquirir el analizador FUJI DRI-CHEM NX500. El analizador FUJI DRI-CHEM NX500 y FUJI DRI-CHEM NX500i (en adelante, el FDC NX500) es un dispositivo médico de diagnóstico in vitro que sirve para analizar la sangre u orina mediante pruebas colorimétricas Nota: En este manual, FDCNX500 hace referencia tanto al modelo FDCNX500 como al FDCNX500i.
  • Página 4 Derechos de autor 2012 de FUJIFILM Corporation. "DRI-CHEM" es una marca registrada de FUJIFILM Corporation. 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contenido INTRODUCCIÓN Contenido Uso seguro y precauciones de manejo ................1-1 1.1 Definición de las precauciones de seguridad específicas ............... 1-1 1.2 Precauciones antes de operar el equipo ....................1-1 1.3 Riesgos biológicos y eliminación de desechos ..................1-2 1.4 Peligros de explosión ..........................1-2 1.5 Peligros eléctricos ............................
  • Página 7 Contenido Funcionamiento ........................ 4-1 4.1 Preparaciones ............................4-1 4.1.1 Lista para el mantenimiento diario antes del uso.................... 4-1 4.1.2 Preparaciones antes de encender la alimentación (mantenimiento diario antes del uso # 1) ......4-1 4.1.3 Encender la alimentación (mantenimiento diario antes del uso # 2) ............... 4-3 4.1.4 Lista para el mantenimiento diario después de uso ..................
  • Página 8 Contenido 7.1.1 Tabla de códigos de error ..........................7-2 7.1.2 Tabla de indicaciones de impresión ....................... 7-4 7.2 Solución de problemas ..........................7-6 7.2.1 Errores de inicio .............................. 7-6 7.2.2 Problemas de visualización o de impresión ....................7-6 7.2.3 Error de lectura de la laminilla ........................7-7 7.2.4 Errores del muestreador ..........................
  • Página 9 Contenido 8.10.3 Coeficientes de la curva estándar ......................8-50 8.10.4 Coeficientes de calibración PF ........................8-58 8.10.5 Factor de dilución ............................8-61 8.10.6 Recuento de localización ..........................8-63 8.10.7 Imprimir hojas de resutlados de la prueba ....................8-64 Otras funciones ........................ 9-1 9.1 Comunicación de datos ..........................
  • Página 10: Uso Seguro Y Precauciones De Manejo

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1. Uso seguro y precauciones de manejo Esta sección contiene las precauciones de seguridad que deben seguirse para la operación segura del FUJI DRI- CHEM NX500 (el FDC NX500). Antes de utilizar este equipo, por favor lea atentamente este manual para seguir las precauciones de manera que pueda manejarlo de manera correcta.
  • Página 11: Riesgos Biológicos Y Eliminación De Desechos

    1 Uso seguro y precauciones de manejo PRECAUCIÓN: En las funciones del modo descrito en la sección 8, hay dos tipos de modo: uno es el modo de administrador, que sólo puede ser operado por los administradores; otro es el modo normal, que puede ser operado por los operadores normales. Las funciones de modo importantes que afectan los resultados de prueba tales como la configuración de la correlación de coeficientes sólo se puede utilizar en el modo de administrador.
  • Página 12: Peligros Eléctricos

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1.5 Peligros eléctricos ADVERTENCIA: El voltaje de alimentación aplicado al equipo es CA100-240V. Para evitar descargas eléctricas, examine las siguientes precauciones: - Evitar sitios de instalación donde el agua pueda salpicar, etc., sobre el equipo. - Asegúrese de que el equipo esté...
  • Página 13: Partes En Movimiento

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1.7 Partes en movimiento ADVERTENCIA: No coloque las manos cerca de la parte móvil (muestreador, barra deslizante de transferencia, partes de localización) siempre que utilice el equipo incluyendo el mantenimiento. También tenga cuidado de que la parte móvil no atrape sus manos, cabello, ropa o accesorios.
  • Página 14: Resultados De Prueba Para El Diagnóstico

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1.9 Resultados de prueba para el diagnóstico ADVERTENCIA: En caso de que se despliegue (imprima) un funcionamiento defectuoso (error) del analizador antes/durante el proceso de prueba, o se impriman indicaciones de advertencia junto con los resultados de pruebas, los resultados pudieran NO ser exactos.
  • Página 15 1 Uso seguro y precauciones de manejo Lista de laminillas FUJI DRI-CHEM para el FDC NX500 Clasificación Nombre de la prueba Fosfatasa alcalina AMYL Amilasa Colinesterasa CKMB Creatinofosfoquinasa isoenzimas MB Creatina fosfoquinasa Enzimas Gamma glutamil transferasa GOT/AST Aspartato aminotransferasa GPT/ALT Alanina aminotransferasa Leucina aminopeptidasa Lactato deshidrogenasa...
  • Página 16: Pruebas Crp

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1.11 Pruebas CRP ADVERTENCIA: Como el calibrador CP se deriva de la sangre, se deberá manipular del mismo modo que las muestras de los pacientes. Al manipular el calibrador CP siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con respecto a las reglas de manipulación de muestras de nuestras instalaciones.
  • Página 17: Diluyentes Y Fluido De Referencia

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1.15 Diluyentes y fluido de referencia PRECAUCIÓN: Al manipular fluido diluyente o de referencia, siempre siga los procedimientos químicos (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), en referencia a las "Instrucciones de uso" de los fluidos y las normas de manipulación de muestras de sus instalaciones.
  • Página 18: Lámpara De Fuente De Luz

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1.18 Lámpara de fuente de luz PRECAUCIÓN: La lámpara de fuente de luz se pone muy caliente. Antes de reemplazar la lámpara, apague la unidad y espere por lo menos cinco minutos. La lámpara de fuente de luz es una lámpara halógena. No toque la superficie de cristal de la lámpara con las manos descubiertas.
  • Página 19: Etiquetas De Advertencia

    1 Uso seguro y precauciones de manejo 1.20 Etiquetas de advertencia Las etiquetas de advertencia y de seguridad del FDC NX500 son: Etiqueta de precaución de alta temperatura Etiqueta de precaución de la lámpara Etiqueta de riesgo biológico Etiqueta de precaución con la llave Etiqueta de precaución con químicos Etiqueta de precaución con los dedos Placa de identificación...
  • Página 20: Nombres Y Funciones De Los Componentes

    2 Nombres y funciones de los componentes 2. Nombres y funciones de los componentes 2.1 Nombres de los componentes 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012...
  • Página 21 2 Nombres y funciones de los componentes 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012...
  • Página 22 2 Nombres y funciones de los componentes 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012...
  • Página 23: Nombres Y Funciones De La Pantalla Del Panel Táctil

    2 Nombres y funciones de los componentes 2.2 Nombres y funciones de la pantalla del panel táctil El ajuste, medición, operación y confirmación de los resultados de prueba y mensajes del analizador se llevan a cabo con la pantalla táctil. El analizador utiliza un panel sensible a la presión y esto hace posible que los usuarios trabajen con guantes.
  • Página 24: Diálogo De Preparación De Prueba

    2 Nombres y funciones de los componentes 2.2.2 Diálogo de preparación de prueba El diálogo preparación de prueba es para la preparación y el ajuste de una prueba. El diálogo se despliega después de encender la unidad y el analizador se pone en marcha. IMPORTANTE: En los diálogos (incluyendo el diálogo de preparación de la prueba) que se despliega al realizar las pruebas, hay 2 tipos de diálogos: uno es el diálogo básico, que no despliega el área de visualización del estado de la muestra, y otro es el diálogo...
  • Página 25 2 Nombres y funciones de los componentes (c) [Sex]: Configuración del intervalo de referencia Al tocar el campo Sex, se despliega el dálogo de sexo del paciente. Seleccione el sexo del paciente. Si hay más de una página de sexo, pulse el botón < or > para cambiar la página.
  • Página 26 2 Nombres y funciones de los componentes [Pasos de funcionamiento y pantallas de visualización para el diálogo básico] 1. Antes de las pruebas - Asegúrese de que se despliegue [Ready to test]. - Ingrese la información de la muestra. - Si el dispositivo está conectado a un DMS, puede obtener solicitudes de prueba pulsando el botón WORK LIST en el diálogo de preparación de la prueba antes de realizar las pruebas.
  • Página 27 2 Nombres y funciones de los componentes [Pasos de operación y pantallas de visualización para el diálogo avanzado] 1. Antes de las pruebas - Asegúrese de que se despliega [Ready to test]. - Pulse el botón New test, e ingrese la información de la muestra - Si el dispositivo está...
  • Página 28: Diálogo De Función Del Modo

    2 Nombres y funciones de los componentes 2.2.3 Diálogo de función del modo Las funciones de modo se utilizan para cambiar funciones, ingresar o imprimir parámetros o limpiar el analizador, etc. 1. Botón de diálogo PRINCIPAL El botón de diálogo PRINCIPAL se utiliza para regresar al diálogo PRINCIPAL 2.
  • Página 29 2 Nombres y funciones de los componentes 2.2.4 Diálogo Result Search Un máximo de los resultados de prueba más recientes para 100 muestras se puede desplegar en secuencia empezando con los datos más recientes. 1. Botón de diálogo PRINCIPAL El botón de diálogo PRINCIPAL se utiliza para regresar al diálogo PRINCIPAL 2.
  • Página 30 2 Nombres y funciones de los componentes 9. Botón RERUN El botón RERUN se utiliza para realizar la siguiente prueba con la misma informaciónde número, ID, sexo y tipo de muestra. La información en el campo Dilution puede cambiarse. 10. Botón Reprint El botón reprint se utiliza para imprimir todos los resultados de la prueba de la muestra desplegada.
  • Página 31 2 Nombres y funciones de los componentes 2.2.5 Diálogo Help Se despliega el procedimiento de [Set (Blood)], [Set(Urine)] o [Maintenance] (mantenimiento periodico). [Others] proporciona las descripciones de las señales del resultado de prueba. Método de operación 1. Botón Item El botón item se utiliza para desplegar elementos de ayuda.
  • Página 32: Nombres Y Funciones Del Teclado De La Pantalla

    2 Nombres y funciones de los componentes 2.3 Nombres y funciones del teclado de la pantalla Hay 2 tipos de teclados en pantalla: uno es el teclado de diez teclas, y el otro es el teclado alfanumérico. Al introducir los números o letras que se necesitan durante el funcionamiento o configuración, el teclado aparece automáticamente en la pantalla.
  • Página 33: Diálogo De Entrada Alfanumérica

    2 Nombres y funciones de los componentes 2.3.2 Diálogo de entrada alfanumérico Los caracteres alfanuméricos se introducen. El diálogo de entrada puede cambiarse con la tecla ABC, tecla abc, tecla 123 o tecla #. <Si se selecciona la tecla ABC> Las letras y números se pueden ingresar en mayúsculas.
  • Página 34: Teclas Numéricas

    2 Nombres y funciones de los componentes <Si se selecciona la tecla abc> Se puede ingresar las letras y números en minúsculas. Teclas numéricas teclas numéricas utilizan para introducir caracteres numéricos. Teclas alfabéticas (letras minúsculas) Las teclas alfabéticas se utilizan para introducir las letras en minúsculas.
  • Página 35 2 Nombres y funciones de los componentes <Si se selecciona la tecla 123> Los caracteres numéricos se pueden ingresar con diez teclas NOTA: Consulte la Sección 2.3.1 para los nombres y funciones de 10 las teclas. <Si se selecciona la tecla #> Se pueden ingresar caracteres numéricos y signos.
  • Página 36: Principios De Funcionamiento

    3 Principios de funcionamiento 3. Principios de funcionamiento Esta sección proporciona una breve descripción del funcionamiento y procesos que el FDC NX500 necesita para producir los resultados de prueba. Se proporcionan descripciones más detalladas en la sección 4. 3.1 Carga de la laminilla El analizador puede compensar las diferencias entre los lotes de producción de laminillas mediante la lectura de la tarjeta de CC en la caja de laminillas.
  • Página 38: Funcionamiento

    4 Funcionamiento 4.1 Preparaciones Para encender la primer exposición, oprima el lado del interruptor de alimentación [ I ] que se encuentra al lado derecho del analizador. El analizador arranca. A continuación, utilice el botón de alimentación en el panel para apagar y encender el analizador.
  • Página 39: Importante

    4 Funcionamiento (1) Retire la caja de desechos y deseche las puntas y las laminillas. IMPORTANTE: Si la caja está completamente llena, puede ocurrir un error en la transferencia de la laminilla o la expulsión de la punta causando efectos adversos en los resultados de las pruebas.
  • Página 40: Encender La Alimentación (Mantenimiento Diario Antes Del Uso # 2)

    4 Funcionamiento 4.1.3 Encender la alimentación (mantenimiento diario antes del uso # 2) (1) Cierre la cubierta del muestreador. (2) Cierre la cubierta del muestreador con la llave. ADVERTENCIA: Durante el procesamiento de la muestra, asegúrese de que la cubierta inferior de LCD y la cubierta del muestreador estén cerradas para evitar lesiones o riesgo biológico.
  • Página 41 4 Funcionamiento NOTA: Si se enciende el interruptor de encendido por primera vez o se apaga continuamente durante mucho tiempo, se puede producir error en la fecha (código de error: E0500) que lleva al restablecimiento de la fecha. En este caso, ajuste la fecha y hora utilizando Date & Time setting de la función modo.
  • Página 42: Lista Para El Mantenimiento Diario Después De Uso

    4 Funcionamiento 4.1.4 Lista para el mantenimiento diario después de uso De acuerdo con la Sección 4.1.5, por favor realice el mantenimiento diario después de su uso. Artículo Contenido Sección de referencia Deseche las laminillas y puntas utilizadas para vaciar Limpieza de la caja de desechos 4.1.5 (3) la caja de desechos...
  • Página 43 4 Funcionamiento (4) Deseche la taza para mezclar y el fluido de referencia usados y elimine la muestra restante. (5) Limpie alrededor de la gradilla de muestras y la parte de localización. Utilice hisopos humedecidos con alcohol etílico como método de desinfección para la limpieza. ADVERTENCIA: Al desinfectar (limpiar) el analizador, siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, uso de...
  • Página 44: Funcionamiento

    4 Funcionamiento 4.1.6 Montaje de las gradillas de muestras El montaje de las gradillas de prueba depende del tipo de tubos de recolección de sangre y los tubos de muestra FUJI que se van a utilizar. IMPORTANTE: Debido a que el montaje erróneo puede causar efectos adversos en los resultados de prueba debido a succión incorrecta o daño del analizador, por favor monte las gradillas de muestra correctamente.
  • Página 45 4 Funcionamiento (2) Montaje de gradilla para tubo de Ø16 mm x 100 mm Montaje de gradilla para tubo Ø13 mm x 100 mm Montaje de gradilla para tubo de Ø13 mm x 75 mm 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012...
  • Página 46 4 Funcionamiento Montaje de gradilla para tubo de muestra FUJI (1.5 ml) Montaje de gradilla para tubo de muestra FUJI (0.5 ml) (7) Cuando se utiliza un filtro PF de plasma, monte la gradilla de muestras de φ16 mm x 100 mm 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012...
  • Página 47 4 Funcionamiento Cuando se utiliza un filtro PF de plasma, monte la gradilla de muestras de φ13 mm x 100 mm Cuando se utiliza un filtro PF de plasma, monte la gradilla de muestras de φ13 mm x 75 mm (10) (10) Montaje de gradilla para calibrador CP 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012...
  • Página 48 4 Funcionamiento (11) Ejemplo de montaje de gradilla para la taza para mezclar 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012 4-11...
  • Página 49: Tipos De Tubos Para Toma De Sangre Para El Fdc Nx500

    4 Funcionamiento 4.1.7 Tipos de tubos para toma de sangre para el FDC NX500 Se pueden utilizar los tubos de muestra que figuran en la siguiente lista para el FDC NX500. Tubo de toma de sangre de Φ16 x 100 mm Tubo de toma de sangre de Φ13 x 100 mm Consulte esta sección Tubo de toma de sangre de Φ13 x 75 mm...
  • Página 50 4 Funcionamiento (c) Tubo de toma de sangre de Φ13 x 75 mm El diámetro exterior de Φ 13 se especifica para Φ 12 - 13.3 mm Las muestras se pueden aspirar hasta el límite de succión inferior El límite de succión inferior (desde la parte inferior del tubo de recolección de sangre) es de aproximadamente 30 mm.
  • Página 51: Tipos De Tubos Para Toma De Sangre Para Las Pruebas Utilizando Pf

    4 Funcionamiento 4.1.8 Tipos de tubos para toma de sangre para las pruebas utilizando el PF Use los tubos de recolección de sangre que figuran a continuación para las pruebas que utilizan PF. (1) Tubos correspondientes para las pruebas que utilizan PF. Utilice los tubos de toma de sangre que contienen heparina.
  • Página 52: Producción De Muestras Con El Uso De Tubos De Muestra Fuji

    4 Funcionamiento 4.1.9 Producción de muestras con el uso de tubos de muestra FUJI (1) Obtención de muestras de plasma ADVERTENCIA: Al manipular muestras (sangre y orina), siga siempre los Límite superior de la muestra procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con Límite inferior de la muestra para la...
  • Página 53 4 Funcionamiento (2) Obtención de muestras de suero ADVERTENCIA: Al manipular muestras (sangre y orina), siga siempre los Límite superior procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de la muestra de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), Límite inferior de con respecto a las reglas de manipulación de muestras La muestra para la...
  • Página 54: Sistema De Tarjetas De Control De Calidad (Cc)

    4 Funcionamiento 4.1.10 Sistema de tarjetas de control de calidad (CC) (1) Información general El sistema de tarjetas de control de calidad compensa las variaciones entre los lotes de producción de las LAMINILLAS FUJI DRI-CHEM y garantiza un rendimiento uniforme. (2) Introducción de los coeficientes de compensación de lote utilizando la tarjeta de CC.
  • Página 55: Mediciones

    4 Funcionamiento 4.2 Mediciones 4.2.1 Mediciones básicas (a excepción de las pruebas ISE, pruebas CRP, pruebas que requieren dilución y pruebas con filtro de plasma) ADVERTENCIA: Al manipular muestras (sangre y orina), siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con respecto a las reglas de manipulación de muestras de las instalaciones.
  • Página 56 4 Funcionamiento (9) Introduzca o seleccione la información de la muestra. Introduzca o seleccione la información de la muestra (No., ID, sexo, tipo de muestra y dilución) en el diálogo de preparación de la prueba. Para más información sobre la configuración del diálogo de preparación de la prueba, consulte la Sección 2.2.2 (P2-5).
  • Página 57 4 Funcionamiento (12) Inicio de prueba. (a) Pulse el botón START para iniciar la prueba. IMPORTANTE: No abra la caja de desechos durante el procesamiento de la prueba. De lo contrario, podrían ocurrir efectos adversos en los resultados de la prueba. (b) La localización automática se inicia porque se colocó...
  • Página 58 4 Funcionamiento (d) Después de que se completa la prueba, se despliega el diálogo de resultado de la prueba. NOTA: Cuando realice la siguiente prueba con los mismos datos No., ID, sexo y tipo de muestra de la prueba anterior, pulse el botón RERUN volver a ejecutar. Sólo puede cambiar los ajustes del campo Dilution.
  • Página 59 4 Funcionamiento (Apéndice) Sobre el inicio automático de la prueba Si el analizador no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, fije la configuración de la lámpara en función modo, mientras se muestra en la pantalla el diálogo SUPERIOR o el diálogo de preparación de la prueba, la fuente de luz del brillo se apaga para ahorrar la vida útil de la misma.
  • Página 60: Uso Del Botón Work List

    4 Funcionamiento 4.2.2 Uso del botón WORK LIST Si el dispositivo está conectado al software de gestión de datos (DMS) para PC, se pueden obtener la ID del paciente así como las solicitudes de prueba pulsando el botón WORK LIST en el diálogo de preparación de la prueba antes de realizarlas.
  • Página 61 4 Funcionamiento NOTA: Se despliega la ID de la muestra o paciente del campo ID del diálogo de preparación de la prueba de lista de trabajo. Utilice la configuración para selección de lista de trabajo en función modo para seleccionar el botón Sample ID/Patient name o el botón Patient ID/Patient name (3) Prepare las laminillas.
  • Página 62: Pruebas Ise

    4 Funcionamiento 4.2.3 Pruebas ISE IMPORTANTE: Al manipular muestras (sangre y orina), siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con respecto a las reglas de manipulación de muestras de las instalaciones.
  • Página 63 4 Funcionamiento (7) Coloque las puntas en los orificios "c" y "d" en la gradilla de muestras. (8) Sitúe un tubo de muestra en la gradilla de muestras. IMPORTANTE: Si el tubo de muestra se encuentra en la posición de ajuste del fluido de referencia, se obtendrán resultados de prueba erróneos.
  • Página 64 4 Funcionamiento (10) Introduzca o seleccione la información de la muestra. Introduzca o seleccione la información de la muestra (No., ID, sexo, tipo de muestra y dilución) en el diálogo de preparación de la prueba. Para más información sobre la configuración del diálogo preparación de la prueba, consulte la Sección 2.2.2 (P2-5).
  • Página 65 4 Funcionamiento (11) Cierre la cubierta del muestreador. (12) Cierre la cubierta del muestreador con la llave. ADVERTENCIA: Durante el procesamiento de la muestra, asegúrese de que la cubierta inferior de LCD y la cubierta del muestreador estén cerradas para evitar lesiones y riesgo biológico.
  • Página 66: Pruebas Que Requieren Dilución

    4 Funcionamiento 4.2.4 Pruebas que requieren dilución Existen 2 formas de realizar las pruebas que requieren dilución. La primera es mediante los botones de dilución para fijar un factor de dilución. Otra es a través del uso del factor de dilución de la función modo para prestablecer a cada nombre de prueba y su tipo de muestra.
  • Página 67 4 Funcionamiento (7) Coloque las puntas en los orificios "a" y "b" en la gradilla de muestras. (8) Sitúe un tubo de muestra en la gradilla de muestras. Retire el tapón del tubo FUJI para toma de sangre que contiene la muestra. Ponga el tubo en la gradilla de muestras.
  • Página 68 4 Funcionamiento IMPORTANTE: Seleccione [None] ninguno, [1], [2], [3], [4], [5] o [10] para un factor de dilución. NOTA: Un factor de dilución de 1 significa que no se llevará a cabo dilución. (El factor de dilución de la función modo no se toma en cuenta).
  • Página 69: Pruebas Crp

    4 Funcionamiento 4.2.5 Pruebas CRP ADVERTENCIA: Al manipular muestras (sangre y orina) o diluyente, siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con respecto a las reglas de manipulación de muestras de las instalaciones.
  • Página 70 4 Funcionamiento (7) Coloque las puntas en los orificios "a" y "b" en la gradilla de muestras. (8) Sitúe un tubo de muestra en la gradilla de muestras. Retire el tapón del tubo FUJI para toma de sangre que contiene la muestra. Ponga el tubo en la gradilla de muestras.
  • Página 71 4 Funcionamiento (11) Cierre la cubierta del muestreador. (12) Cierre la cubierta del muestreador con la llave. ADVERTENCIA: Durante el procesamiento de la muestra, asegúrese de que la cubierta inferior de LCD y la cubierta del muestreador estén cerradas para evitar lesiones y riesgo biológico.
  • Página 72 4 Funcionamiento (Apéndice) Volver a diluir una muestra CRP ya diluida (21 veces) Cuando un resultado de la prueba de CRP excede el rango de medición, la muestra (21 veces diluida) que permanece en la taza para mezclar puede evaluarse al realizar la dilución otras 3 veces (1:2). Asegúrese de situar el factor de dilución en ’3 veces’...
  • Página 73 4 Funcionamiento IMPORTANTE: Seleccione [3] para un factor de dilución. NOTA: Pulse el botón X en la parte superior derecha del diálogo para cancelar un ajuste de dilución. (8) Cierre la cubierta del muestreador. (9) Cierre la cubierta del muestreador con la llave. ADVERTENCIA: Durante el procesamiento de la muestra, asegúrese de que la cubierta inferior de LCD y la cubierta del...
  • Página 74: Calibración Para Pruebas Crp

    4 Funcionamiento 4.2.6 Calibración para pruebas CRP Si al iniciar un nuevo lote de pruebas inmuno-químicas de laminillas aparece la marca "#" en la copia impresa junto con los resultados de las pruebas, se requiere calibración. ADVERTENCIA: Como el calibrador CP se deriva de la sangre, debería manipularse del mismo modo que las muestras de los pacientes.
  • Página 75 4 Funcionamiento (4) Pulse el botón Calibration. Se despliega el diálogo de calibración la lista del No. de lote. NOTA: Pulse el botón Back para volver al diálogo PRINCIPAL. NOTA: Si no hay ninguna tarjeta de CC ya leída, aparece un diálogo de error.
  • Página 76 4 Funcionamiento Confirme valores establecidos para concentración del calibrador (CP1, CP2 y CP3). IMPORTANTE: Las entradas incorrectas dan como resultado resultados de la prueba incorrectos. NOTA: Consulte a las instrucciones de uso del calibrador. NOTA: Área de visualización de la concentración del calibrador.
  • Página 77 4 Funcionamiento (7) Realice los arreglos para la medición del calibrador CP1 como se muestra a continuación. (a) Sitúe una gradilla de muestras específica para el calibrador CP en la POSICIÓN 1 NOTA: Asegúrese de poner la gradilla de muestras hasta la parte inferior.
  • Página 78 4 Funcionamiento (8) Pulse el botón START para medir el calibrador CP1. La localización en el diálogo de calibración para el CP1 aparece en la pantalla. NOTA: para cancelar la calibración, pulse el botón STOP. Se muestra un diálogo para confirmar la cancelación.
  • Página 79 4 Funcionamiento (11) Cuando se complete el muestreo CP2, abra la cubierta del muestreador para sacar el CP2 y coloque el tapón de manera fija. El diálogo de inicio de la medición de la calibración CP3 aparece en la pantalla. (12) De la misma manera que el CP2, sitúe 2 laminillas CRP, 2 puntas (orificio "a"...
  • Página 80 4 Funcionamiento (Apéndice) Valores de concentración para el calibrador Si los valores de concentración indicados en el CP del calibrador a utilizarse y los valores que se muestran en el área de visualización de la concentración del calibrador son diferentes, corrija los valores de concentración del calibrador. (1) Verifique los valores de concentración para el calibrador.
  • Página 81 4 Funcionamiento (5) Introduzca el valor de concentración del calibrador para CP2. Introduzca el valor en el diálogo de entrada para CP2 y luego pulse el botón OK. Se despliega el diálogo de entrada para CP3. NOTA: Pulse el botón X en la esquina superior derecha del diálogo para volver al diálogo de ajustes de concentración del calibrador.
  • Página 82: Colocación De Laminillas

    4 Funcionamiento 4.2.7 Colocación de laminillas Asegúrese de seguir las reglas de apilado de laminillas, como se muestra a continuación. IMPORTANTE: Complete la medición en un plazo de 30 minutos después de abrir el paquete individual. Para evaluar CM, CRP, CM (Dil), o ISE de forma independiente.
  • Página 83 4 Funcionamiento Orden inapropiado del apilado de laminillas: Si las laminillas se apilan como en la imagen, se utilizan puntas y una taza para mezclar para la dilución en la prueba CM. Eso significa que para realizar la dilución de CRP 1:20, no hay puntas o una taza para mezclar.
  • Página 84: Pruebas Que Utilizan Filtros De Plasma (Pf)

    4 Funcionamiento 4.2.8 Pruebas que utilizan filtros de plasma (PF) Mediante el uso de PF, es posible filtrar y someter a prueba las muestras de plasma de la muestra de sangre entera sin una centrifugadora . ADVERTENCIA: Al manipular muestras (sangre y orina), siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con respecto a las reglas de manipulación de muestras de las instalaciones.
  • Página 85 4 Funcionamiento Método de prueba (1) Asegúrese de que aparezca [Ready to test]. (2) Abra la cubierta del muestreador. (3) Fije la gradilla de muestras. Ajuste la gradilla de muestras con PF en la POSICIÓN 1 para adecuarla al tubo para toma de sangre en uso. NOTA: Utilice siempre la gradilla de muestras PF especificada, ya que la prureba iniciará...
  • Página 86 4 Funcionamiento NOTA: Si la cantidad de la prueba es demasiado grande, la muestra se derramará del tubo para toma de sangre. Se requiere un espacio de 10 mm en la parte superior tal como se describe en la Sección 4.1.8 (P4-14). (9) Mezcle los tubos para toma de sangre, con las muestras de sangre entera de 5 a 6 veces.
  • Página 87 4 Funcionamiento 11) Introduzca o seleccione la información de la muestra. Introduzca o seleccione la información de la muestra (No., ID, sexo, tipo de muestra y dilución) en el diálogo de preparación de la prueba. Para más información sobre la configuración del diálogo preparación de la prueba, consulte la Sección 2.2.2 (P2- Consulte la Sección 2.3 (P2-13) para la entrada en el diálogo de teclado en la pantalla.
  • Página 88 4 Funcionamiento ADVERTENCIA: Al manipular muestras (sangre y orina), siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con respecto a las reglas de manipulación de muestras de las instalaciones. Si alguna parte del cuerpo entra en contacto con las muestras, enjuague de inmediato a fondo la parte corporal contaminada con agua corriente y luego use alcohol etílico para desinfectarla.
  • Página 89: Pruebas De Ejecución Adicional

    4 Funcionamiento 4.2.9 Pruebas de ejecución adicional Para volver a ejecutar las pruebas, al pulsar el botón RERUN la prueba se ejecutará con los ajustes del No., ID o tipo de muestra anteriores y ajustes de intervalo de referencia. El botón RERUN puede ayudar a evitar ingresar la información de la prueba y a ejecutar la prueba de nuevo si surge un error y la prueba no pudo realizarse.
  • Página 90 4 Funcionamiento (4) Sitúe la laminilla en el cartucho de laminillas. Inserte el cartucho de laminillas encima del nombre de la laminilla que se va a evaluar. Asegúrese de colocar un peso de laminilla en la parte superior del cartucho de laminillas.
  • Página 91 4 Funcionamiento Se despliega la marca de prueba de ejecución adicional. Cierre la cubierta del muestreador. Cierre la cubierta del muestreador con la llave. ADVERTENCIA: Durante el procesamiento de la muestra, asegúrese de que la cubierta inferior de LCD y la cubierta del muestreador estén cerradas para evitar lesiones y riesgo biológico.
  • Página 92: Pipeteo Manual

    4 Funcionamiento 4.2.10 Pipeteo manual ADVERTENCIA: Al manipular muestras (sangre y orina), siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad), con respecto a las reglas de manipulación de muestras de las instalaciones.
  • Página 93 4 Funcionamiento Coloque la cubierta de la pipeta manual en el cartucho de laminillas. Si la cubierta no está colocada, es probable que el NOTA: analizador no lea la información de la laminilla y que no pueda iniciar las mediciones. Introduzca o seleccione la información de la muestra.
  • Página 94 4 Funcionamiento NOTA: Un número de ██ medios que cuentan de abajo hacia arriba el tiempo de la pipeta. NOTA: La cuenta regresiva se repite hasta que se pulse el botón START Manual pipetting nuevamente. Apréndase el conteo del tiempo de la pipeta, por medio de la consulta de la secuencia regresiva que se muestra a la izquierda.
  • Página 95 4 Funcionamiento (11) Prepare el pipeteo de muestras. Sostenga la pipeta y pulse la punta montada sobre la pipeta en la muesca en la posición de localización. (Eso ayuda a colocar la punta en el centro de la laminilla.) (12) Pulse el botón START Manual pipetting. (13) El analizador empieza a pitar aproximadamente 3 segundos antes de que el ██...
  • Página 96: Lector De Código De Barras De La Muestra

    4 Funcionamiento 4.3 Lector de código de barras de la muestra Al utilizar el lector de código de barras de la muestra, la ID de la muestra puede ingresarse facilmente. Antes de usar el lector de código de barras de la muestra, es necesario situar la configuración de comunicación con el uso del Barcode reader de la función modo.
  • Página 97 4 Funcionamiento NOTA: Coloque el lector de código de barras de la muestra de manera apropiada frente a la etiqueta de código de barras. De lo contrario, puede generarse una lectura errónea. ID de la muestra escaneado por el lector de código de barras (3) Una vez que se completa la lectura, se escuchará...
  • Página 98 4 Funcionamiento 4.4 Edición del No. de muestra y la ID de la muestra Se utiliza para editar el No. de muestra y la ID de la muestra de los resultados de la prueba. Se puede enviar la información editada al ordenador central. (1) Para editar un No.
  • Página 100: Mantenimiento Periódico

    5 Mantenimiento periódico 5. Mantenimiento periodico Con el fin de mantener el rendimiento de FDC NX500 de la mejor manera posible, realice el mantenimiento periodico por parte de los usuarios y el mantenimiento específico por parte de la asistencia técnica (distribuidor). ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento (limpieza del analizador), siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad).
  • Página 101: Mantenimiento Periódico

    5 Mantenimiento periódico 5.1 Mantenimiento periódico <Mantenimiento periódico/diario por el usuario> De acuerdo con la siguiente tabla, por favor realice el mantenimiento periódico/diario y la sustitución de partes por parte de los usuarios. Puntos de revisión Intervalo de limpieza Intervalo de sustitución Procedimiento Filtro de aire Una vez al mes...
  • Página 102: Limpieza De Los Filtros De Aire

    5 Mantenimiento periódico 5.2 Limpieza de los filtros de aire El filtro de aire debe revisarse y limpiarse por lo menos una vez al mes. ADVERTENCIA: Antes de limpiar el filtro de aire, asegúrese siempre de desconectar el cable de alimentación de CA. IMPORTANTE: Si no se limpia el filtro de aire, la temperatura del interior del analizador aumentará, de modo que podrían ocurrir efectos adversos en los resultados de la prueba.
  • Página 103: Limpieza De La Incubadora, Parte De Localización, Y Unidad Ise

    5 Mantenimiento periódico 5.3 Limpieza de la incubadora, parte de localización, y unidad ISE Los resultados de la prueba se ven afectados por las manchas (por ejemplo, muestra de sangre) en el interior de la incubadora y la unidad ISE. Estas piezas deben revisarse y limpiarse por lo menos una vez cada tres meses.
  • Página 104 5 Mantenimiento periódico (1) Ejecute la Reference plate level check. (verificación del nivel de la placa de referencia). (a) Pulse el botón Maintenance (Mantenimiento) en el diálogo del menú de los modos de función. Se despliega el diálogo del menú de mantenimiento. (b) Pulse el botón Reference plate level check en el diálogo del menú...
  • Página 105 5 Mantenimiento periódico 3) Limpieza de la Incubadora ADVERTENCIA: Antes de limpiar las siguientes piezas, siempre asegúrese de apagar el interruptor de alimentación y desconectar el cable de alimentación de CA. (a) Desconecte el conector del cable de la incubadora girándolo en sentido contrario al de las manecillas del reloj.
  • Página 106 5 Mantenimiento periódico (d) Limpie las 13 placas de presión en la parte trasera de la incubadora con un paño suave parecido a gasa o con un hisopo de algodón humedecido y bien escurrido con alcohol etílico de esterilización. Seque las placas de presión colocando la parte trasera de la incubadora (superficie de la placa de presión) hacia arriba.
  • Página 107 5 Mantenimiento periódico (i) Vuelva a colocar la placa de referencia. Alinee la marca de flecha en la placa de referencia con la marca de flecha en el analizador. Atornille dos tornillos de mariposa de manera uniforme. IMPORTANTE: Apriete bien los dos tornillos de mariposa. De lo contrario, podrían ocurrir efectos adversos en los resultados de la prueba.
  • Página 108 5 Mantenimiento periódico (c) Limpie la parte de localización con un paño suave parecido a una gasa o hisopo de algodón humedecido con agua. (5) Limpieza de la barra de transferencia de laminillas Limpie la barra de transferencia del laminillas con un paño suave parecido a una gasa o algodón humedecido con agua.
  • Página 109 5 Mantenimiento periódico (7) Volver a armar (a) Vuelva a ensamblar la incubadora superior. Alinee la marca de flecha en la incubadora superior con la marca de flecha en el analizador. Coloque los 5 tornillos de mariposa en orden (1 a 5) de manera uniforme.
  • Página 110: Limpieza Del Lector De Laminillas

    5 Mantenimiento periódico 5.4 Limpieza del lector de laminillas Cuando el lector de laminillas está sucio, frecuentemente ocurren errores de lectura. Realice la limpieza para evitar estos errores. ADVERTENCIA: Antes de limpiar el lector de laminillas, siempre asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA. ADVERTENCIA: Al limpiar el analizador, siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad).
  • Página 111 5 Mantenimiento periódico (3) Limpie el lector de laminillas. Limpie la ventana de cristal del lector de laminillas con un hisopo de algodón humedecido con agua o alcohol etílico para la desinfección. 897N102416 FDC NX500 Manual de instrucciones 06.2012 5-12...
  • Página 112: Sustitución Del Papel De Registro

    5 Mantenimiento periódico 5.5 Sustitución del papel de registro Una línea roja que aparece en a lo largo de las orillas del papel de registro significa que el papel de la impresora está a punto de agotarse. Remplace el rollo de papel de registro por uno nuevo. NOTA: Utilice el papel de registro especificado para la FDC NX500.
  • Página 113 5 Mantenimiento periódico (7) Introduzca el papel por debajo del rodillo de goma. (8) Gire el agarre para hacer avanzar el papel y hasta que quede completamente tenso. (9) Bloquee la palanca. Asegúrese de que el papel avance recto y luego baje la palanca para fijar el papel.
  • Página 114: Sustitución Y Limpieza De La Lámpara De Fuente De Luz

    5 Mantenimiento periódico 5.6 Sustitución y limpieza de la lámpara de fuente de luz La vida promedio de la lámpara es de 1000 horas. Es necesario remplazar la lámpara de fuente de luz si se produce un error de Ganancia del fotómetro o si el tiempo de iluminación acumulado de la lámpara ha superado las 1,000 horas. ADVERTENCIA: Antes de limpiar o remplazar la lámpara de fuente de luz, siempre asegúrese de desconectar el cable de alimentación de CA.
  • Página 115 5 Mantenimiento periódico (3) Desconecte el conector de la lámpara de fuente de luz y retire la unidad de la lámpara. (4) Limpie la lente de la unidad de fuente de luz en el analizador usando un hisopo de algodón seco. NOTA: Si la limpia con alcohol, después utilice un hisopo de algodón para secar bien la lente (5) Desatornille el tornillo de mariposa de la unidad de...
  • Página 116 5 Mantenimiento periódico (7) Cierre la cubierta de la unidad de fuente de luz y la caja de eliminación. A continuación, encienda el analizador. IMPORTANTE: Asegúrese de ajustar la caja de eliminación. De lo contrario, ocurrirán efectos adversos en los resultados de la prueba.
  • Página 117: Inspección Y Remplazo Del O-Ring Del Muestreador

    5 Mantenimiento periódico 5.7 Inspección y remplazo del O-ring del muestreador El O-ring de la boquilla del muestreador se desgasta con el uso prolongado. Las inspecciones constantes son necesarias (una vez al mes) además de su remplazo (una vez al año). ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o limpie el analizador, siga siempre los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad).
  • Página 118 5 Mantenimiento periódico Aparece el diálogo que solicita el ajuste de una herramienta de la prueba para detectar fugas. (b) Coloque el orificio de la herramienta para detectar fugas del muestreador en la gradilla de muestras. (c) Cierre la cubierta del muestreador. (d) Cierre la cubierta del muestreador con la llave.
  • Página 119 5 Mantenimiento periódico (3) Realice la prueba para detectar fugas en la punta de dilución. (a) Pulse el botón Dilution tip (Punta de dilución) Aparece el diálogo que solicita el ajuste de una herramienta de la prueba para detectar fugas. (b) Coloque la herramienta para detectar fugas de muestras en el orificio "a"...
  • Página 120: Sustitución Del O-Ring Del Muestreador

    5 Mantenimiento periódico 5.7.2 Sustitución del O-ring del muestreador Remplace el O- ring del muestreador una vez al año. ADVERTENCIA: Cuando remplace los O-ring, siempre siga los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad). Si alguna parte del cuerpo entra en contacto con piezas o hisopos contaminados, de inmediato lave a fondo la parte del cuerpo contaminada con agua corriente y después use alcohol etílico como desinfectante.
  • Página 121: Pf Mantenimiento De Unidad Pf

    5 Mantenimiento periódico 5.8 Mantenimiento de la unidad PF ADVERTENCIA: Cuando realice el mantenimiento, siempre siga los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad). Si alguna parte del cuerpo entra en contacto con piezas o hisopos contaminados, de inmediato lave bien la parte del cuerpo contaminada con agua corriente y después use alcohol etílico como desinfectante.
  • Página 122 5 Mantenimiento periódico (5) El muestreador PF gira y se detiene en la parte delantera. (6) Limpie las siguientes piezas con un hisopo de algodón humedecido agua. Después de limpiar, seque con un hisopo de algodón. (a) Superficie de vidrio del sensor PF. (b) Ventosa PF (negra) Placa referencia...
  • Página 123: Verificación De La Ventosa Pf

    5 Mantenimiento periódico 5.8.2 Verificación de la ventosa PF Verifique una ventosa PF cada mes y remplácela cada dos años. Ajuste una herramienta para detectar fugas y pulse OK. Procedimientos de Inspección (1) Ajuste la gradilla de muestras para el PF. (2) Pulse el botón Maintenance en el diálogo del menú...
  • Página 124 5 Mantenimiento periódico (6) Pulse el botón OK Se ejecuta la detección de fugas y se despliega el diálogo del procedimiento de la prueba para detectar fugas. Después de que la prueba para detectar fugas está completa, se despliega el diálogo del resultado de la prueba para detectar fugas.
  • Página 125: Remplazo De La Ventosa Pf

    5 Mantenimiento periódico 5.8.3 Remplazo de la ventosa PF Remplace la ventosa PF cada dos años. ADVERTENCIA: Debido a que la ventosa PF es un residuo infeccioso, procese el residuo de manera adecuada, de conformidad con todas las normas aplicables en su país, tales como incineración, fundición, esterilización o desinfección. Procedimientos de sustitución Retire la gradilla de muestras del equipo.
  • Página 126 5 Mantenimiento periódico (5) El muestreador PF gira y se detiene en la parte delantera. (6) Retire la ventosa PF. Sostenga la parte dentada de color negro y gire a la la ventosa PF como se indica en la imagen de la izquierda.
  • Página 127: Remplazo De La Bomba Pf

    5 Mantenimiento periódico 5.8.4 Remplazo de la bomba PF Vuelva a colocar el tubo de la bomba PF cada dos años; aunque no se haya utilizado el PF de manera continua más de un mes, también es necesaria la sustitución. Procedimientos de sustitución (1) Abra la cubierta inferior frontal.
  • Página 128: Control De Calidad

    6 Control de calidad 6. Control de Calidad IMPORTANTE: Para mantener la precisión de los resultados de sus pruebas, es necesario el control de calidad diario. Realice el control de calidad utilizando los fluidos de control. 6.1 Fluidos de control Utilice el FUJI DRI-CHEM CONTROL QP-L y/o H-QP para las FUJI DRI-CHEM SLIDES para realizar el control de calidad.
  • Página 130: Solución De Problemas

    7 Solución de problemas 7. Solución de problemas ADVERTENCIA: Cuando realice la solución de problemas, siempre siga los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad). Si alguna parte del cuerpo entra en contacto con piezas o hisopos contaminados, de inmediato lave la parte del cuerpo contaminada con agua corriente y después use alcohol etílico como desinfectante.
  • Página 131: Tabla De Códigos De Error

    7 Solución de problemas 7.1.1 Tabla de códigos de error Sección de Página de Código de error Descripción del error referencia referencia E010 La cubierta inferior de LCD está abierta durante la prueba 7.2.15 7-21 E021 La caja de eliminación está abierta durante la prueba 7.2.15 7-21 E035...
  • Página 132 7 Solución de problemas Código de Descripción del error Sección de Página de error referencia referencia W010 El teclado está abierto 7.2.15 7-21 La caja de eliminación está abierta W020 7.2.15 7-21 W022 La caja de eliminación está llena de laminillas 7.2.15 7-21 W030...
  • Página 133: Tabla De Indicaciones De Impresión

    7 Solución de problemas 7.1.2 Tabla de indicaciones de impresión Mensaje de Descripción y estado Respuesta impresión El valor de las pruebas excede el límite superior del intervalo de referencia predeterminado. El valor de las pruebas se encuentra por debajo del límite inferior del intervalo de referencia predeterminado.
  • Página 134 7 Solución de problemas Mensaje de Descripción y estado Solvente impresión Errores relacionados con los resultados de la prueba ISE ("x" indica el número numérico de 0 a 8.) Consulte la Sección IMPORTANTE: ERR = xxx 7.2.11 El valor de las pruebas pudiera NO ser exacto. Consulte las páginas de solución de problemas relacionadas y vuelva a ejecutar la prueba.
  • Página 135: Solución De Problemas

    7 Solución de problemas 7.2 Solución de problemas NOTA: Para detener el pitido cuando se produce un error, pulse el botón STOP (DETENER). NOTA: Cuando se produce un error, el analizador terminará las mediciones. Al volver a ejecutar la muestra, realice los ajustes (no.
  • Página 136: Error De Lectura De La Laminilla

    7 Solución de problemas 7.2.3 Error de lectura del laminillas Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error W173 ERR de la lectura de información de las El lector de laminillas Realice la siguiente solución de problemas y vuelva a laminillas no puede leer la ejecutar las pruebas.
  • Página 137 7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error W120 Expulsión de la punta ADVERTENCIA Una punta permanece Retire la punta de la boquilla del muestreador a Retire una punta de la boquilla. en la boquilla. mano y vacíe la caja de eliminación.
  • Página 138 7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error W150 Conteo de la prueba de dilución El muestreo de una Ajuste las puntas, una taza para mezclar, el terminado taza para mezclar se diluyente y el fluido de referencia según sea El muestreo de una taza para requirió...
  • Página 139 7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error E0121, ERR de aspiración del diluyente. Se detectó error de Compruebe que la taza para mezcla con diluyente o E0122, Compruebe el diluyente. obstrucción durante el el tubo FUJI PLAIN TUBE 0.5 con el fluido de E0126 muestreo del diluyente...
  • Página 140: Errores Del Fotómetro

    7 Solución de problemas 7.2.5 Errores del fotómetro IMPORTANTE: Cuando se producen errores relacionados con el fotómetro, realice lo siguiente y ejecute nuevamente las pruebas. Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error E036 Placa negra sucia La unidad de la lámpara de Gire el interruptor de encendido y realice la Placa negra de referencia sucia.
  • Página 141: Errores De Transferencia

    7 Solución de problemas 7.2.6 Errores de transferencia Código de Mensaje de error Estado de error Solvente error E0200 ERR del motor de alimentación Cuando se producen los errores que se muestran a Apague el interruptor de encendido y continuación, la caja de E0205, realice lo siguiente: eliminación pudiera estar...
  • Página 142: Errores De Control De Temperatura

    7 Solución de problemas 7.2.7 Errores de Control de Temperatura Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error IMPORTANTE: E1500 ERR del control de temperatura Realice la siguiente resolución de Compruebe la temperatura ambiente. Los valores medidos con las problemas.
  • Página 143: Funcionamiento Defectuoso Del Circuito

    7 Solución de problemas 7.2.8 Funcionamiento defectuoso del circuito Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error E0500, ERR de fecha El reloj incorporado se ha Ajuste la fecha y la hora usando Date E0501 Ajuste fecha y hora. reiniciado.
  • Página 144: Error De Lectura De La Tarjeta De Cc/Tarjeta Pf/Tarjeta Di

    7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error E035 Luz demasiado intensa. Póngase en contacto con su La tarjeta de circuitos Si el error persiste después de distribuidor. no funciona encender y apagar el interruptor de correctamente.
  • Página 145: Errores De Carga De Las Laminillas

    7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Respuestas error E4012 ERR de Tarjeta QC No hay información DI para el Póngase en contacto con su soporte No se encontró información DI. No se laminillas técnico para obtener ayuda. pudo leer esta tarjeta.
  • Página 146 7 Solución de problemas (3) Cuando se imprime un código de error (ERR = xxx) junto con los resultados de la prueba: Durante las pruebas ISE, se verificará lo siguiente. Menú de verificación Descripción Verificación de Comprueba el curso de tiempo anormal (voltaje) durante la prueba desplazamiento Verificación de impedancia Comprueba la impedancia del laminillas después de la prueba completada Verificación en todo el...
  • Página 147 7 Solución de problemas ADVERTENCIA: Cuando realice la solución de problemas, siempre siga los procedimientos de riesgo biológico (por ejemplo, el uso de guantes, bata de laboratorio y gafas de seguridad). Si alguna parte del cuerpo entra en contacto con piezas o hisopos contaminados, de inmediato lave la parte del cuerpo contaminada con agua corriente y después use alcohol etílico como desinfectante.
  • Página 148: Errores Relacionados Con Pf

    7 Solución de problemas 7.2.12 Errores relacionados con PF Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error E0131 ERR del proceso PF El error E0131 se genera Compruebe lo siguiente y luego ejecute Compruebe la muestra y la almohadilla cuando la sangre no se filtra nuevamente con un PF nuevo.
  • Página 149: Errores Relacionados Con La Calibración

    7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Respuesta error W200 ERR del lector de código de barras El lector del código de barras Conecte el lector de código de barras de No hay respuesta del lector de código de la muestra no se ha la muestra al conector USB del de barras.
  • Página 150: Otros Errores

    7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Solvente error ERR de calibración Error de configuración de Verifique la fecha de vencimiento de curva estándar Se pudieron los calibradores, y tenga cuidado en la ERR de calibración Recalibrar haber medido los concentración del CP y luego realice ERR de alcance (S2)
  • Página 151 7 Solución de problemas Código de Mensaje de error Estado de error Solvente error W022 Caja de deshechos llena La caja de deshechos está Vacíe la caja de deshechos cuando la La caja de deshechos se llenó de llena de laminillas y puntas. medición no esté...
  • Página 152: Ajustes De Modo Y Funciones

    8 Ajustes de modo y funciones 8. Funciones y ajustes del modo 8.1 Procedimiento y descripción de la configuración del modo Existen 2 tipos de modos: uno es el modo de administrador, que sólo puede operarse por parte de los administradores;...
  • Página 153: Cómo Seleccionar Cada Modo

    8 Ajustes de modo y funciones 8.1.2 Cómo seleccionar cada modo En el diálogo del menú de función modo, pulse un botón de la función modo a configurar. Diálogo del menú de función modo 1 Botón de control presionado 2 Botón de calibración presionado 3 Botón de configuración de fecha y hora presionado 4 Botón de brillo de la pantalla...
  • Página 154: Modo De Control

    8 Ajustes de modo y funciones 8.2 Modo de control <Normal> 8.2.1 Ejecución del modo de control Este modo se utiliza para las mediciones diarias del suero de control (FUJI DRI-CHEM CONTROL OP-L u OP-H) y para realizar las encuestas de control. Cuando se selecciona el modo de control, el analizador calcula la concentración con los coeficientes de correlación para el reinicio de todas las pruebas en a=1 y b=0.
  • Página 155 8 Ajustes de modo y funciones NOTA: Asegúrese de ajustar el cartucho de laminillas firmemente en su lugar, para que no se deslice. De lo contrario, podría producirse un error de lectura. Coloque unas puntas del sistema FUJI DRI- CHEM AUTO TIPS (en adelante, "punta") dentro del orificio "a"...
  • Página 156 8 Ajustes de modo y funciones [Ready to Test], puede abrirse la cubierta del muestreador. Lleve a cabo la medición. (13) Para obtener más información sobre la medición, consulte la Sección 4.2.1. NOTA: Si la medición se realiza en el modo de control, aparece la indicación [▪Control mode] en un diálogo durante la aplicación y la prueba de la medición automática.
  • Página 157: Configuración De Fecha Y Hora

    8 Ajustes de modo y funciones 8.3 Configuración de fecha y hora <Normal> Este modo se utiliza para cambiar la fecha y la hora. Pulse el botón Date & Time settings (Ajustes de fecha y hora) en el diálogo del menú de función modo. Aparece el diálogo de configuración de datos y hora.
  • Página 158: Brillo De La Pantalla

    8 Ajustes de modo y funciones 8.4 Brillo de la pantalla <Normal> Esta función modo se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla táctil Pulse el botón Display brightness (Brillo de pantalla) en el diálogo del menú de función modo. Se despliega el diálogo de ajustes del brillo.
  • Página 159: Volumen De La Alarma

    8 Ajustes de modo y funciones 8.5 Volumen de la alarma <Normal> Este modo se utiliza para cambiar la configuración del sonido del pitido (aviso de error, final de una prueba). 8.5.1 Error de sonido (1) Pulse el botón Buzzer volume (Volumen de la alarma) en el diálogo del menú...
  • Página 160 8 Ajustes de modo y funciones (5) Pulse el botón Register. El sonido de error configurado queda registrado y la pantalla vuelve al diálogo del menú de función modo. NOTA: Para cancelar los ajustes, pulse el botón Cancel. 897N102416 FDC NX500 Instruction Manual 06.2012...
  • Página 161: Sonido De Final De La Prueba

    8 Ajustes de modo y funciones 8.5.2 Sonido de final de la prueba (1) Pulse el botón Buzzer volume en el diálogo del menú de función modo. Se despliega el diálogo de volumen de alarma. IMPORTANTE: Existen 2 tipos de sonido de alarma: uno es el sonido de error y el otro es el sonido de final de la prueba.
  • Página 162: Configuración De La Lámpara

    8 Ajustes de modo y funciones 8.6 Configuración de la lámpara <Normal> Este modo se utiliza para visualizar y reiniciar el tiempo de iluminación acumulado de la lámpara instalada en el analizador. El tiempo de iluminación se contará hasta 9,999 horas sin reinicio. Cuando sustituya la lámpara de fuente de luz, reinice el tiempo de iluminación acumulado, mediante este modo.
  • Página 163 8 Ajustes de modo y funciones (3) No APAGUE la lámpara. Pulse el botón No en [Lamp OFF: (Lámpara APAGADA:)]. El campo [Lamp OFF Time: (Tiempo de APAGADO de la lámpara:)] aparece atenuado en gris y es inelegible. Pulse el botón Register. [Lamp OFF:] se ajusta en "No"...
  • Página 164: Información En Pantalla

    8 Ajustes de modo y funciones 8.7 Información en pantalla <Normal> Este modo se utiliza para confirmar lo siguiente: Registro de error Pantalla de temperatura y humedad Información del lote Información de la tarjeta DI 8.7.1 Registro de error Este modo se utiliza para visualizar los registros de errores memorizados en el analizador. Pulse el botón Display information (Desplegar información) en el diálogo del menú...
  • Página 165: Pantalla De Temperatura Y Humedad

    8 Ajustes de modo y funciones 8.7.2 Pantalla de temperatura y humedad Este modo se utiliza para visualizar la temperatura de la incubadora CM & ISE, así como la temperatura ambiente y la humedad (cuerpo interno). Pulse el botón Display information en el diálogo del menú...
  • Página 166: Informacion Del Lote

    8 Ajustes de modo y funciones 8.7.3 Informacion del lote Este modo se utiliza para visualizar o imprimir los números de lote de las laminillas registrados en el analizador. Pulse el botón Display information en el diálogo del menú de función modo. Se despliega el diálogo del menú...
  • Página 167: Información De La Tarjeta Di

    8 Ajustes de modo y funciones 8.7.4 Información de la tarjeta DI Este modo se utiliza para visualizar la información de la tarjeta DI que está registrada en la memoria del analizador. Pulse el botón Display information en el diálogo del menú...
  • Página 168 8 Ajustes de modo y funciones (4) Desplegar la información sobre todas las pruebas. Pulse el botón All tests (Todas las pruebas). Todas las pruebas se muestran en el diálogo. Al tocar el botón ◄ o ►, puede verse todas las pruebas.
  • Página 169: Ajustes I/F Básico/Externo

    8 Ajustes de modo y funciones 8.8 Ajustes I/F básico/externo <Admini.> Este modo se utiliza para establecer lo siguiente: Configuración de idioma Configuración del formato de fecha Configuración IF del ordenador principal Lector del código de barras 8.8.1 Configuración del idioma Este modo se utiliza para configurar el idioma que va a utilizarse en el equipo.
  • Página 170: Configuración Del Formato De Fecha

    8 Ajustes de modo y funciones 8.8.2 Configuración del formato de fecha Este modo se utiliza para ajustar el orden de las partes de la fecha (día, mes y año). (1) Pulse el botón Basic/External I/F settings en el diálogo del menú de función modo del administrador. Se despliega el diálogo del menú...
  • Página 171: Ajustes I/F Del Ordenador Principal

    8 Ajustes de modo y funciones 8.8.3 Ajustes I/F del ordenador principal Este modo se utiliza para conectar el FDC NX500 a un ordenador central (PC) y para establecer los parámetros de comunicación. Asimismo, este modo se utiliza para el ajuste ON/OFF de la impresora integrada del FDC NX500. NOTA: No conecte el NX500 FDC al ordenador principal, que no ha aprobado IEC/UL60950-1.
  • Página 172 8 Ajustes de modo y funciones No conectar al ordenador principal Pulse el botón No NOTA: Otros botones, salvo el botón Register y Cancel aparecen atenuados en gris y son inelegibles. Pulse el botón Register. El ajuste I/F del ordenador principal se ajusta en [No] y la pantalla vuelve al diálogo del menú...
  • Página 173 8 Ajustes de modo y funciones Seleccione ON u OFF para la salida de la impresión. Seleccione el botón ON para utilizar la impresora y el botón OFF para no utilizarla. Pulse el botón Register. El Host I/F setting se configura en [Serial connection] y la pantalla vuelve al diálogo del menú...
  • Página 174 8 Ajustes de modo y funciones Seleccione ON u OFF para la salida de la impresión. Seleccione el botón ON para utilizar la impresora y el botón OFF para no utilizarla. Pulse el botón LAN settings. Se despliega el diálogo LAN settings. NOTA: Los ajustes predeterminados de LAN son los siguientes: ajustes FDC NX500...
  • Página 175 8 Ajustes de modo y funciones Ingrese el número de puerto (FDC) y después pulse el botón OK. Se despliega el teclado de pantalla para ingresar la dirección IP (PC). Ingrese la dirección IP (PC) y después pulse el botón OK. Se despliega el teclado en pantalla para ingresar el número de puerto (PC).
  • Página 176 8 Ajustes de modo y funciones (k) Pulse el botón Register. Host I/F setting se configura en [LAN connection] la pantalla vuelve al diálogo del menú Basic/External I/F settings. NOTA: Para cancelar los ajustes, pulse el botón Cancel. 897N102416 FDC NX500 Instruction Manual 06.2012 8-25...
  • Página 177: Lector Del Código De Barras

    8 Ajustes de modo y funciones 8.8.4 Lector del código de barras Este modo se utiliza para realizar la configuración para conectar el lector del código de barras de la muestra al conector USB. PRECAUCIÓN: Puede usarse el lector de código de barras de la muestra que se especifica para el NX500 FDC. No conecte un lector de código de barras distinto al que se especifica para el NX500 FDC.
  • Página 178 8 Ajustes de modo y funciones (3) Para utilizar el lector de código de barras. Toque el botón Yes. Pulse el botón Register. El ajuste de lector de código de barras se configura en [Yes] y la pantalla vuelve al diálogo del menú ajustes I/F básico/externo.
  • Página 179: Ajustes De Pantalla

    8 Ajustes de modo y funciones 8.9 Ajustes de pantalla <Admini.> Los siguientes ajustes son posibles en este modo: Conversión de unidades Método de visualización para fuera del rango de medición Configuración del intervalo de referencia Configuración del despliegue de resultados No.
  • Página 180 8 Ajustes de modo y funciones Pulse el botón de la unidad que a cambiar. (por ejemplo), Cambie la unidad para GLU de [mg/dl] a [mmol/l]. Pulse el botón Register. La conversión de unidades configurada queda registrada y la pantalla vuelve al diálogo del menú de ajustes de pantalla.
  • Página 181: Método De Visualización Para Fuera Del Rango De Medición

    8 Ajustes de modo y funciones 8.9.2 Método de visualización para fuera del rango de medición Este modo se utiliza para cambiar el método de visualización de los resultados que se encuentran fuera del rango de medición de todas las pruebas. Pulse el botón Display settings en el diálogo del menú...
  • Página 182 8 Ajustes de modo y funciones (4) Para imprimir el valor fuera del rango de medición usando una marca "<" o ">".Pulse el botón </>. Pulse el botón Register. El < / > configurado queda registrado y la pantalla vuelve al diálogo del menú de ajustes de pantalla.
  • Página 183: Configuración Del Intervalo De Referencia

    8 Ajustes de modo y funciones 8.9.3 Configuración del intervalo de referencia Este modo se utiliza para cambiar el orden de visualización de los elementos que aparecen en el diálogo y también para editar o añadir elementos. Debe configurarse un intervalo de referencia para cada nombre de elemento y tipo de muestra ([P/S, W] o [U]). Los intervalos de referencia se han configurado en '0' como el valor predeterminado.
  • Página 184 8 Ajustes de modo y funciones Para cambiar el orden de visualización de los elementos del intervalo de referencia en el diálogo ..(1) Para editar un elemento del intervalo de referencia ..(2) Para editar un elemento del intervalo de referencia ..(3) (1) Para cambiar el orden de visualización de los elementos del intervalo de referencia en el diálogo.
  • Página 185 8 Ajustes de modo y funciones (2) Para editar un elemento del intervalo de referencia. Pulse el elemento que desee cambiar. (por ejemplo) Seleccione [Mujer (18)]. Se despliega el diálogo selección. Pulse el botón Edit. Se despliega el diálogo editar. NOTA: Al pulsar [P/S,W] y [U], la pantalla cambia de una pestaña a otra.
  • Página 186 8 Ajustes de modo y funciones (3) Para editar un elemento del intervalo de referencia. Pulse el elemento que desee cambiar. (por ejemplo) Seleccione [Mujer (18)] Pulse el botón Edit. Se despliega el diálogo Editar. NOTA: Al tocar el botón [P/S, W] y [U], la pantalla cambia de una pestaña a otra.
  • Página 187 8 Ajustes de modo y funciones Pulse el botón Edit. Aparece el teclado en pantalla para ingresar el límite inferior. Para obtener más información sobre el método de introducción del diálogo del teclado de la pantalla, consulte la Sección 2.3 (P2-13). NOTA: Para cancelar la edición y volver al diálogo de edición, pulse el botón X.
  • Página 188: Configuración Del Despliegue De Resultados

    8 Ajustes de modo y funciones 8.9.4 Configuración del despliegue de resultados Este modo se utiliza para mostrar/no mostrar el indicador en el resultado de prueba. Además, se establecen los intervalos de referencia para imprimir/no imprimir. Pulse el botón Display settings en el diálogo del menú...
  • Página 189: No. De Muestra/Ajustes De Id

    8 Ajustes de modo y funciones 8.9.5 No. de muestra/ajustes de ID Este modo se utiliza para mostrar/no mostrar el número de la muestra en los resultados de prueba. Además, para salvar/no salvar el número de secuencia que asigna el analizador. Pulse el botón Display settings en el diálogo del menú...
  • Página 190: Configuración De Selección De La Lista De Trabajo

    8 Ajustes de modo y funciones 8.9.6 Configuración de selección de la lista de trabajo Este modo se utiliza para configurar la pantalla del índice de la lista de trabajo. (1) Pulse el botón Display settings en el diálogo del menú...
  • Página 191: Configuración De Coeficientes/Pruebas

    8 Ajustes de modo y funciones 8.10 Configuración de coeficientes/pruebas <Admini.> Este modo se utiliza para establecer lo siguiente. Coeficientes de correlación Coeficientes de compensación del lote Coeficientes de la curva estándar Coeficientes de calibración PF Factor de dilución Conteo de localización Impresión de hojas de resultados de prueba 8.10.1 Coeficientes de correlación Este modo se utiliza para ingresar, restablecer o imprimir los coeficientes de correlación (a, b) para cada prueba y...
  • Página 192 8 Ajustes de modo y funciones NOTA: Al tocar el botón Reset all test, aparece el diálogo de confirmación de reinicio. Pulse el botón OK para reiniciar todos los coeficientes de correlación. Pulse el botón Cancel para cancelar el reinicio. La pantalla regresa al diálogo PRINCIPAL de los (Ejemplo) GLU coeficientes de correlación.
  • Página 193 8 Ajustes de modo y funciones Cambie a otro tipo de muestra. (a) Pulse el botón del tipo de muestra deseada. Ingreso de coeficientes de correlación (a, b). Pulse el botón Input. Aparece el teclado de pantalla para ingresar el coeficiente de correlación (a) Para obtener información sobre el método de introducción del diálogo teclado en pantalla, consulte la...
  • Página 194 8 Ajustes de modo y funciones IMPORTANTE: Las entradas incorrectas para (a, b) generan resultados incorrectos. Asegúrese de que las entradas (a, b) son correctas utilizando este modo. NOTA: Si ya se ingresaron los valores para (a, b), los valores anteriores no se cancelarán de la siguiente manera.
  • Página 195 8 Ajustes de modo y funciones IMPORTANTE: Descripción de la función de correlación Esta función está diseñada para determinar la correlación entre los datos medidos obtenidos usando el FDC NX500 y los datos obtenidos utilizando el método de medición convencional con sus propios instrumentos. En el eje X, se trazan los datos medidos obtenidos utilizando sus instrumentos, y en el eje Y se trazan los datos medidos obtenidos utilizando el FDC NX500...
  • Página 196 8 Ajustes de modo y funciones Si la fórmula de regresión es Y = 1.1X + 5: A = 14 mg/dl B = de 550 mg/dl Si los datos medidos están por debajo del rango de medición, se imprime una indicación "@", como se muestra en la parte superior del ejemplo impreso.
  • Página 197: Coeficientes De Compensación Del Lote

    8 Ajustes de modo y funciones 8.10.2 Coeficientes de compensación del lote Este modo se utiliza para ingresar los valores (c, d, e) impresos en las tarjetas de CC que se incluyen con las laminillas. Este modo es necesario si no es posible leer los datos directamente de la tarjeta de CC que se perdió o estropeó.
  • Página 198 8 Ajustes de modo y funciones (3) Seleccione el botón "Tipo de muestra - nombre de prueba" que se va a editar. Después de seleccionar el botón, se despliega el diálogo que se muestra a la izquierda. Al tocar el botón ◄ o ►, puede ver todos los números de lote seleccionados de "tipo de muestra - nombre de muestra"...
  • Página 199 8 Ajustes de modo y funciones (7) Ingrese el valor en [c:] y después pulse el botón OK El teclado de pantalla aparece para ingresar el coeficiente de compensación del lote (d). (8) Ingrese el valor en [d:] y después pulse el botón OK El teclado de pantalla aparece para ingresar el coeficiente de compensación del lote (e).
  • Página 200 8 Ajustes de modo y funciones IMPORTANTE: Las entradas incorrectas para (lote, c, d, e, EXP) generan resultados incorrectos. Asegúrese de que las entradas (Lote, c, d, e, EXP) son correctas utilizando este modo. NOTA: Al tocar el botón , se imprimen los valores para antes/después de la edición.
  • Página 201: Coeficientes De La Curva Estándar

    8 Ajustes de modo y funciones 8.10.3 Coeficientes de la curva estándar Este modo se utiliza para ingresar los coeficientes de curva estándar (A, B, C, D, E, F) y los coeficientes de calibración (c, d, e, f, g) de los datos de la tarjeta CC o las concentraciones de entrada del calibrador. IMPORTANTE: Los coeficientes de curva estándar incorrectos causarán resultados de prueba incorrectos.
  • Página 202 8 Ajustes de modo y funciones Para ajustar el No. de lote ..........3) Para ajustar los coeficientes de la curva estándar (A, B, C, D, E) ................4) Para ajustar los coeficientes de calibración (c, d, e, f, g) . 5) Para ajustar la fecha de calibración ........
  • Página 203 8 Ajustes de modo y funciones NOTA: Al pulsar el botón Next, se despliega el diálogo para ingresar los coeficientes de calibración (c, d, e, f, g) NOTA: Para cancelar la configuración, pulse el botón Cancel. (b) Pulse el botón Edit. Aparece el teclado de la pantalla para introducir el coeficiente de curva estándar (A).
  • Página 204 8 Ajustes de modo y funciones (f) Ingrese el valor en el coeficiente de curva estándar (D:), y después pulse el botón OK Se muestra el teclado de la pantalla para introducir el coeficiente de curva estándar (E). (g) Ingrese el valor en el coeficiente de curva estándar (E:), y después pulse el botón OK Se muestra el teclado de la pantalla para introducir el coeficiente de curva estándar (F).
  • Página 205 8 Ajustes de modo y funciones NOTA: Al tocar el botón Next, aparece en la pantalla el diálogo para ajustar la fecha de calibración. NOTA: Para cancelar el ajuste, pulse el botón Cancel. (b) Pulse el botón Edit. Se muestra el teclado de la pantalla para introducir el coeficiente de calibración (c).
  • Página 206 8 Ajustes de modo y funciones Ingrese el valor en el coeficiente de calibración (f:), y toque el botón OK. Se muestra el teclado de la pantalla para introducir el coeficiente de curva estándar (g). Ingrese el valor en el coeficiente de calibración (g:), y toque el botón OK.
  • Página 207 8 Ajustes de modo y funciones Introduzca la fecha de calibración (Año), y luego pulse el botón OK. Aparece en la pantalla el teclado para introducir la fecha (Mes) de calibración. Introduzca la fecha de calibración (Mes), y luego pulse el botón OK. Aparece en la pantalla el teclado para introducir la fecha (Día) de calibración.
  • Página 208 8 Ajustes de modo y funciones NOTA: Al tocar el botón Next, se muestra el diálogo resultado de ingreso de datos. NOTA: Para cancelar la configuración, pulse el botón Cancel. Pulse el botón Edit. Aparece en la pantalla el teclado para introducir la fecha (Año) de vencimiento.
  • Página 209: Coeficientes De Calibración De Pf

    8 Ajustes de modo y funciones 8.10.4 Coeficientes de calibración de PF Este modo se utiliza para fijar los coeficientes de calibración PF para cada prueba. Para más detalles, consulte la sección "Descripción de la función de correlación" al final de esta sección. IMPORTANTE: Las entradas incorrectas para (pf_a, pf_b) generan resultados de prueba incorrectos.
  • Página 210 8 Ajustes de modo y funciones Pulse el botón Data input. El diálogo de la selección del nombre de la prueba se despliega. Al tocar el botón ◄ o ►, es posible observar todos los nombres de las pruebas. NOTA: Se muestra en la pantalla todas las pruebas recién registradas en el analizador.
  • Página 211 8 Ajustes de modo y funciones (c) Ingrese los valores de entrada de [pf_b:] y luego pulse el botón OK. El teclado de la pantalla desaparece. IMPORTANTE: Las entradas incorrectas generan resultados de prueba incorrectos. Asegúrese de que los datos introducidos sean correctos.
  • Página 212: Factor De Dilución

    8 Ajustes de modo y funciones 8.10.5 Factor de dilución Este modo se utiliza para fijar los factores de dilución para cada prueba y para cada tipo de muestra (P/S, W, U). Al llevar a cabo pruebas sin ajustar un factor de dilución en el campo Dilution del diálogo de preparación de la prueba, el analizador realiza pruebas conforme a los factores de dilución prestablecidos en este modo.
  • Página 213 8 Ajustes de modo y funciones (5) Seleccione los factores de dilución deseados para [PS:] y [U:] y luego pulse el botón Register. Los ajustes del factor de disolución se registran, y la pantalla regresa al diálogo de factor de dilución. NOTA: Para cancelar la configuración, pulse el botón Cancel.
  • Página 214: Conteo De La Señalización

    8 Ajustes de modo y funciones 8.10.6 Conteo de la señalización El número de pruebas por muestra en el muestreo automático puede modificarse dentro de los límites del rango de 1 a Cuando el conteo de localización se restablece, el número se sitúa en 20. Los ajustes predeterminados del conteo de localización se "RESET".
  • Página 215: Impresión De Las Hojas De Los Resultados De Prueba

    8 Ajustes de modo y funciones 8.10.7 Impresión de las hojas de los resultados de prueba Este modo se utiliza para fijar la impresión de un número de hojas con resultados de prueba (seleccionable 1, 2, ó 3). Pulse el botón Coefficients/Test settings en el diálogo del menú...
  • Página 216: Otras Funciones

    9 Otras funciones 9. Otras funciones 9.1 Comunicación de datos El FDC NX500 puede transmitir resultados de la prueba al ordenador central o PC ya aprobado por IEC/UL60950-1. NOTA: No conecte el FDC NX500 a un ordenador central o PC que no ha sido aprobado por IEC/UL60950-1. Para comunicar, es necesario preparar el software y un cable para recibir datos.
  • Página 218: Especificaciones/Consumibles

    10 Especificaciones / Consumibles 10. Especificaciones/ Consumibles 10.1 Especificaciones y accesorios estándar 10.1.1 Especificaciones Rendimiento: 128 pruebas por hora (CM y pruebas ISE simultáneas) Número de células de incubación: CM 12, ISE 1 Temperatura de incubación: 37°C (98.6°F) (CM) 30°C (86°F) (ISE) Tiempo de incubación: 1 a 6 minutos Número de laminillas...
  • Página 219: Accesorios Estándar

    10 Especificaciones / Consumibles 10.1.2 Accesorios estándar Papel de impresión 2 rollos Centro del papel Cartuchos de laminillas Pesas de laminillas Lámpara de fuente de luz O-ring Kit de ensamblaje de la gradilla de muestras 1 juego Herramientas para verificar fugas en el muestreador FUJI DRI-CHEM AUTO TIPS 1 caja...
  • Página 220: Consumibles Y Accesorios Opcionales

    10 Especificaciones / Consumibles 10.2 Consumibles y accesorios opcionales Para realizar la compra de consumibles o accesorios opcionales indicados a continuación, por favor póngase en contacto con el distribuidor al que le compró el FDC NX500. 10.2.1 Consumibles Accesorios Paquete *FUJI DRI-CHEM AUTO TIPS 96 puntas X 6 cajas Tubos de muestra FUJI...
  • Página 222: Glosario

    11 Glosario 11. Glosario Glosario de los mensajes de la pantalla & mensajes de las copias impresas NOTA: Dado que los espacios de la pantalla y las copias impresas son limitadas, se utilizan algunas abreviaturas. NOTA: No se usarán puntos después de las abreviaturas en los mensajes de la pantalla ni las copias de impresión. Abreviatura Significado Análogo/Digital...
  • Página 226 Traducción por: Proyecto: Trad. Manual Inglés FDCNX500 Cliente: Fujifilm de México S.A. de C.V. Fecha: 3 de diciembre de 12 Revisó: EGarita,LRodriguez Traductor(es): AFerrer,EGarita,EEscutia,CRo sete Guardó última: Héctor R. Miranda García precisatraducciones.com...

Este manual también es adecuado para:

Fuji dri-chem nx500i

Tabla de contenido