E2
E
Pose du levier d'embrayage
En agissant du côté gauche du motocycle, introduire le crampon
(D) dans le logement (2A) du levier d'embrayage (2).
Positionner le levier d'embrayage (2) sur le support de levier (E) et
présenter le pivot d'origine (C2), en calant la tête du pivot sur le
logement (E2).
Du côté opposé, visser l'écrou d'origine (C1) sur la saillie du pivot
(C2).
Serrer l'écrou (C1) au couple prescrit.
Remarques
Le levier d'embrayage (2) est doté d'une molette (2B) pour le
réglage de la distance du levier à la poignée sur le guidon.
La position « 1 » correspond à la distance maximale entre le levier
d'embrayage (2) et le guidon, alors que la position « 5 » correspond
à la distance minimale.
Attention
Le réglage du levier d'embrayage (2) doit se faire lorsque le
motocycle est à l'arrêt.
6
C2
2B
2
D
C1
10 Nm ± 10%
Montage des Kupplungshebels
An der linken Seite des Motorrads den Nippel (D) in den Sitz (2A)
des Kupplungshebels (2) einfügen.
Den Kupplungshebel (2) an der Aufnahme des Hebels (E)
anordnen und den Original-Bolzen (C2) ansetzen. Diesen dabei den
Bolzenkopf zum Sitz (E2) ausrichten.
An der gegenüberliegenden Seite die Original-Mutter (C1) auf den
überstehenden Teil des Bolzens (C2) aufschrauben.
Die Mutter (C1) mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
Hinweis
Der Kupplungshebel (2) ist mit einem Rändelknopf (2B) versehen,
mit dem der Abstand zwischen Hebel und Griff am Lenker
eingestellt werden kann.
Die Position „1" entspricht dem maximalen Abstand zwischen
Kupplungshebel (2) und Lenker, während die Position „5" dem
maximalen Abstand entspricht.
Achtung
Die Regulierung des Kupplungshebels (2) muss bei stehendem
Motorrad erfolgen.
D
2A
2
ISTR 715 / 00