Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

LA CLE A CHOCS SÉRIE FORTE MODÈLE 2707A1
La clé à chocs Modèle 2707A1 est destinée aux applications industrielles intensives, aux
réparations automobiles, aux ateliers de carrosserie, aux services d'entretien et aux
applications légères sur camions et matériels agricoles.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour
les adapter à des applications qui n'ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
L'EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et
entretenu conformément à toutes les réglementations
(locales, départementales, fédérales et nationales),
applicables aux outils pneumatiques tenus/commandés
à la main.
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d'air comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à l'entrée, avec un flexible
de 10 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l'alimentation d'air comprimé et
débrancher le flexible d'alimentation avant d'installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d'entreprendre une opération d'entretien quelconque
sur l'outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d'agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l'air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d'un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant d'aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L'OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
l'utilisation de cet outil.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les
performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Imprimé aux É.U.
MODE D'EMPLOI DE
NOTE
ATTENTION
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
NOTE
03530699
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
Noter la position du levier d'inversion avant de mettre
l'outil en marche de manière à savoir dans quel sens il
va tourner lorsque la commande est actionnée.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d'à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l'utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d'air
recommandée.
La rotation des accessoires de l'outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l'exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. N'utiliser plus
d'outils en cas d'inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l'outil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
N'utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à
chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires
(chromés) de clés manuelles.
Les clés à chocs ne sont pas des appareils
dynamométriques. Les connexions nécessitant un
couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec
un mesureur de couple après avoir été assemblées avec
un clé à chocs.
Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
Manuel P6521–EU
Révision 12
F
Juin, 2000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 2707A1 Serie

  • Página 1 03530699 Manuel P6521–EU Révision 12 Juin, 2000 MODE D’EMPLOI DE LA CLE A CHOCS SÉRIE FORTE MODÈLE 2707A1 NOTE La clé à chocs Modèle 2707A1 est destinée aux applications industrielles intensives, aux réparations automobiles, aux ateliers de carrosserie, aux services d’entretien et aux applications légères sur camions et matériels agricoles.
  • Página 2 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 3: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand N . 50 Ingersoll–Rand N . 100 Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur VERS suivant:...
  • Página 4: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur 78192 Trappes Cedex France (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé à Chocs Modèle 2707A1 objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes: (2000 →...
  • Página 5 03530699 Form–Nr. P6521–EU Ausgabe 12 Juni, 2000 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR HOCHLEISTUNGS–SCHLAGSCHRAUBER MODELL 2707A1 HINWEIS Der Schlagschrauber Modell 2707A1 wird eingesetzt für belastende Anwendungen in der Industrie, bei der Kfz–Reparatur und in Karosseriewerkstätten, für Servicearbeiten an Motor und Getriebe, bei Kleinlastern und landwirtschaftlichen Maschinen und Geräten. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 6 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 7: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es DRUCKLUFT- wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination empfohlen: WERKZEUG ÖLER Ingersoll–Rand Modell–Nr. C28–C4–FKG0 FILTER REGLER Wird kein Leitungsöler verwendet, nach jeweils acht NEBENROHRLEITUNG Betriebsstunden die Ölkammerschraube entfernen und die MIT ZWEIFACHEM...
  • Página 8: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) 78192 Trappes Cedex France (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Schlagschrauber der Baureihe 2707A1 auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 entsprechen: (2000 →...
  • Página 9: Come Usare L'attrezzo

    03530699 Modulo P6521–EU Edizione 12 Giugno, 2000 ISTRUZIONI PER CHIAVE AD IMPULSI HEAVY–DUTY MODELLO 2707A1 AVVISO Le chiavi ad impulsi modello 2707A1 sono state progettate per l’uso nelle applicazioni industriali ad impiego pesante e nelle riparazioni di autoveicoli, per officine di carrozzeria, manutenzioni anteriori ed autocarri leggeri ed applicazioni di attrezzatura agricola.
  • Página 10 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 11: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE LA DIMENSIONE ALL’IMPIANTO DELL’ENTRATA ARIA PNEUMATICO DELL’UTENSILE Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda l’uso del seguente gruppo ALL’UTENSILE PNEUMATICO filtro–regolatore–lubrificatore: LUBRIFICATORE FILTRO REGOLATORE...
  • Página 12: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) 78192 Trappes Cedex France (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiave ad Impulsi Modello 2707A1 a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 secondo i seguenti standard:...
  • Página 13: Instrucciones Para La Llave De Impacto De Servicio Pesado Modelo 2707A1

    03530699 Impreso P6521–EU Edición 12 Junio, 2000 INSTRUCCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO DE SERVICIO PESADO MODELO 2707A1 NOTA La llave de impacto modelo 2707A1 está diseñada para uso en la industria pesada, reparaciones generales en el ramo de la automoción, talleres de carrocería, revisión del tren delantero, y trabajos en camionetas y maquinaria agrícola.
  • Página 14: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Use siempre protección ocular de aire y desconectar la man- Use siempre protección para cuando utilice esta herramienta guera de suministro de aire los oídos cuando utilice esta o realice operaciones de...
  • Página 15: Para Poner La Herramienta En Servicio

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA AL SISTEMA NEUMÁTICA NEUMÁTICO Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 100 A LA HERRA– MIENTA Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas NEUMÁTICA llaves de impacto.
  • Página 16: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) 78192 Trappes Cedex France (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de Impacto Modelo 2707A1 a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662 PNEUROP PN8NTC1...
  • Página 17 03530699 Form P6521–EU Versie 12 Juni, 2000 INSTRUCTIES VOOR TYPE 2707A1 SLAGMOERSLEUTEL VOOR ZWAAR GEBRUIK LET WEL De type 2707A1 Slagmoersleutel is ontworpen voor gebruik in zware industriële toepassingen, autotechnische reparaties, carrosseriewerkplaatsen, front–end–service en lichte trucks en landbouwwerktuigen. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Página 18 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 19: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT– NAAR GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 100 Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn NAAR aangesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken. Wij bevelen DRUKLUCHT– u de volgende Filter–Smeerinrichting–Regeleenheid aan: GEREED–...
  • Página 20 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) 78192 Trappes Cedex France (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 2707A1 Slagmoersleutel waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (2000 →...
  • Página 21 Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederfand 510 Hester Drive Produktieweg 10 White House, TN 37188 2382 PB Zoeterwoude Netherlands Tel: (615) 672 0321 Tel: (31) 71 45220 Fax: (615) 672 0801 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA Ingersoll–Rand Sales Company Limited...
  • Página 24 03530699 Formular P6521–EU2 12. Udgave Juni, 2000 VEJLEDNING TIL EKSTRAKRAFTIG MjTRIKSPÆNDER, MODEL 2707A1 BEMÆRK BEMÆRK Møtrikspænder model 2707A1 er designet til brug ved kraftige industrielle opgaver, bilreparationer, på pladeværksteder, ved serviceeftersyn samt til let arbejde på lastbiler og landbrugsmaskineri. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 25 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 26: Specifikationer

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTøJET SMØRING HOVEDRØR 3 GANGE SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS LUFTTILSLUTNING Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 LUFT– SYSTEM Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse værktøjer. Vi anbefaler følgende filter–, smøreanordnings– TRYKLUFT– og reguleringsenhed: VÆRKTØJ Internationalt – nr. C28–C4–FKG0 SMØREANORDNING FILTER REGULATOR...
  • Página 27 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, møtrikspænder Model 2707A1 som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 (2000→) A00D XXXXX →...
  • Página 28 03530699 Blankett P6521–EU2 Utgåva 12 Juni, 2000 INSTRUKTIONER FÖR MODELL 2707A1 TUNGA MUTTERDRAGARE OBS! Mutterdragare 2707A1 är konstruerad för användning inom tung industri och för underhåll av lätta lastbilar och jordbruksmaskiner. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 29 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 30 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING MATARLEDNINGAR, TRE GÅNGER SÅ STORA SOM LUFTVERKTYGETS INTAG TILL LUFT Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 SYSTEMET TILL Använd alltid tryckluftssmörjare med dessa verktyg. LUFT VERKTYGET Vi rekommenderar följande enhet som filtersmörjarregulator: SMÖRJARE FILTER Internationellt – Nr. C28–C4–FKG0 REGULATOR FÖRGRENINGAR, DUBBELT SÅ...
  • Página 31: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) 78192 Trappes Cedex France (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare, modell 2707A1 som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 Genom at använda följande principstandard: (2000 →...
  • Página 32 03530699 Formular P6521–EU2 12. utgave Juni, 2000 BRUKSANVISNING FOR MODELL 2707A1 EKSTRA KRAFTIG MUTTERTREKKER MERK Modell 2707A1 muttertrekker er konstruert for bruk i tungindustrien, bilreparasjon, karosseriverksted, front ende service samt til lette lastebiler og jordbruksmaskineri. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden, hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Página 33 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Página 34: Spesifikasjoner

    FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING HOVEDRØRET ER 3 GANGER STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET LUFTKRETSEN Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 100 VERKTØYET Bruk alltid en smørepotte sammen med disse verktøyene. Vi anbefaler følgende filter–smøre–regulator enhet: SMØREENHET FILTER REGULATOR Internasjonalt–nummer C28–C4–FKG0 AVGRENINGSRØR GANGER STØRRE INNTAKET TIL VERKTØYET...
  • Página 35 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Muttertrekker, modell 2707A1 som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE direktivene. ISO8662 PNEUROP PN8NTC1.2 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (2000 → ) A00D XXXXX → Serienr.: D.
  • Página 36 03530699 Kaavake P6521–EU2 Versio 12 Kesäkuu, 2000 RASKAAN ISKUTYÖKALUN 2707A1 KÄYTTÖ– JA HUOLTO–OHJEET HUOMAA Iskutyökalu 2707A1 on tarkoitettu raskaaseen teollisuuskäyttöön, autokorjaamoihin, korikorjaamoihin, huoltokorjaamoihin sekä keveiden kuorma–autojen ja maatalouskoneiden käsittelyyn. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Página 37 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 38 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN Ingersoll–Rand 50 Ingersoll–Rand 100 Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö PAINEILMA– TYÖKALUUN –yhdistelmälaitetta: VOITELUYKSIKKÖ Kansainvälisessä käytössä – C28–C4–FKG0 SUODATIN PAINEENSÄÄDIN PAINEILMAN HAARALINJA LÄPIMITALTAAN KAKSI KER- Jos et käytä paineilmavoitelua, poista öljytilan tulppa ja täytä TAA PAINEILMATYÖKALUN öljytila Ingersoll–Rand 50 –voiteluaineella aina kahdeksan LIITINAUKON KOKOINEN...
  • Página 39 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) 78192 Trappes Cedex France (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 2707A1 –sarjan iskutyökalut johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 PNEUROP PN8NTC1.2 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (2000→ ) A00D XXXXX → Sarjanumerot: D.
  • Página 40 03530699 Formulário P6521–EU2 Edição 12 Junho de 2000 INSTRUÇÕES PARA CHAVES DE PERCUSSÃO PARA SERVIÇO PESADO MODELO 2707A1 AVISO As Chaves de Percussão Modelo 2707A1 são concebidas para utilização em aplicações industriais pesadas, em reparações automóveis, em oficinas de carroçaria, trabalho na extremidade dianteira e aplicações de camiões ligeiros e equipamento agrícola.
  • Página 41 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação de Use sempre óculos de pro- Use sempre protecção contra ar e desconecte a mangueira de tecção quando estiver ope– alimentação de ar antes de insta- o ruído ao operar esta ferra- rando ou executando algum...
  • Página 42: Colocando A Ferramenta Em Funcionamento

    COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA PARA SISTEMA DE AR Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 100 Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade PARA Filtro–Lubrificador–Regulador : FERRAMENTA...
  • Página 43: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. Nós (nome do fornecedor) 78192 Trappes Cedex France (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Ferramenta de Impacto de Modelo 2707A1 ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662 PNEUROP PN8NTC1...

Tabla de contenido