CAUTION
If you are unable to fully fasten
the seat back strap on the
chair, do not use this product
with that chair. Ensure that the
seat back strap can not slip
up and off of the chair's seat
back.
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
B
D
E
F
Si no puede abrochar completa-
mente la correa de el respaldo
del asiento sobre la silla, no
utilice este producto con esa sil-
la. Aesgúrese de que la crorrea
del respaldo del asiento no se
deslice hacia arriba ni afuera del
respaldo de la silla.
D) Wrap the back straps around the back of the chair.
E) Buckle the straps together until you hear a "click".
F) Pull on the free end of the strap to tighten and secure
firmly.
ES: D) Pase las correas traseras alrededor del respaldo de la
silla. E) Abroche las correas hasta que escuche un "clic".
F) Tire del extremo suelto de la correa para ajustarla
firmemente.
FR: D) Enroulez les sangles arrière autour du dossier de la
chaise. E) Attachez les sangles ensemble jusqu'à ce que
vous entendiez un « clic ». F) Tirez sur l'extrémité libre de
la sangle pour serrer et fixer solidement.
Pull on the strap to ensure it is attached securely.
ES: Tire de la correa para verificar que esté bien sujeta.
FR: Tirez sur la sangle pour vous assurer qu'elle est bien
fixée.
Always use the child restraint system.
ES: Utilice siempre el sistema de sujeción para niños.
FR: Utilisez toujours le dispositif de retenue pour enfant.
PRECAUCIÓN
11
ATTENTION
N'utilisez pas ce produit avec
cette chaise si vous ne pouvez
pas boucler de façon sécuritaire
la sangle à l'arrière de la chaise.
Assurez-vous que la sangle du
dossier du rehausseur ne peut
pas glisser du dossier de la
chaise.