Dosification electrónica con capuchinador automàtico (3 páginas)
Resumen de contenidos para B.F.C. DIADEMA
Página 1
INSTALLAZIONE e MANUTENZIONE INSTALLATION and MAINTENANcE MONTAGE und WArTUNG INSTALLATION et ENTrETIEN INSTALAcIóN y MANTENIMIENTO УСТАНОВКА и ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2-3-4 gr OPTION TCI: CONTROLLO TEMP. INDIPENDENTE (SAVE ENERGY SYSTEM) TCI: INDEPENDENT TEMP. CONTROL (SAVE ENERGY SYSTEM) TURBO STEAMER - AUTOMATICO SONDA VAPORE (APS) TURBO STEAMER - AUTO PROBE STEAMER (APS) CAPPUCCINATORE ACCIAIO CON SONDA ESTERNA STAINLESS STEEL CAPPUCCINO MAKER WITH EXTERNAL PROBE...
Página 2
IL PRODOTTO NON PUO’ ESSERE AVVIATO ALLO SMALTI- MENTO NEL NORMALE CICLO DI RACCOLTA RIFIUTI, MA SMALTITO NEI CENTRI AUTORIZZATI. THE PRODUCT CANNOT BE DISPOSED OF AS NORMAL WASTE, BUT MUST BE TAKEN TO AN AUTHORIZED DISPOSAL CENTRE. DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN ABFALLKREIS- LAUF ZUGEFÜHRT WERDEN, SONDERN IST IN AUTORISIER- TEN ZENTREN ZU ENTSORGEN.
Página 3
INDIcE / INDEX SCHEMI ALIMENTAZIONE FRANÇAIS _______________ 19-24 WIRING DIAGRAMS _________ Regles de securite Contre-indications d’emploi ACCESSORI in DOTAZIONE Introduction ACCESORIES SUPPLIED _ _ _ _ _ _ _ _ _ Installation ADDOLCITORE Allumage de la machine WATER SOFTNER ___________ Commutateur en position 0,1,2,3 Allumage de la machine ergonomique ITALIANO _________________...
Página 4
ScHEMI ALIMENTAZIONE / WIRING DIAGRAMS Funzionamento con tensione a 380 V. Operation with a voltage of 380 V 3P+N+PE Funzionamento con tensione a 230 V. Operation with a voltage of 230 V 1P+N+PE 3P+PE Funzionamento con tensione a 220 V o 110 V. Operation with a voltage of 220 V or 110 V 1P+N+PE Funzionamento con tensione a 240 V.
Página 5
AccESSOrI in DOTAZIONE / ACCESORIES SUPPLIED Filtro una tazza Filtro cieco One - cup filter Blind filter Filter ein tasse Blindfilter Filtre pour 1 tasse Filtre borgne Filtro para una taza Filtro ciego фильтр на 1 чашечку глухой фильтр Filtro due tazze Molle fermafiltro Two - cups filter Filter - retaining springs...
Página 6
ADDOLcITOrE: ISTrUZIONI PEr L’USO WATER SOFTENER: INSTRUCTIONS FOR USE FASE DI LAVORO WORKING STAGE ARBEITSSTELLUNG POSITION DE FONCTIONNEMENT POSICION DE TRABAJO РАБОЧАЯ СТАДИЯ DEPRESSIONE E CARICO SALE DEPRESSION AND SALT-LOADING ENTLÜFTUNG DESBEHALTERS EINFÜLLEN VON SALZ DECOMPRESSION ET INTRODUCION DU SEL DEPRESSION Y CARGO SAL ДЕКОМПРЕССИЯ...
Página 7
ATTENZIONE: Per addolcitore nuovo o inutilizzato da molto tempo è consigliato effettuare la rigenerazione. ATTENTION: Regenerate the water softener if it is new or has not been used for some time. AcHTUNG: Für neue oder langunbenutzte Wasserenthär- ter empfehlen wir eine Reinigung. ATTENTION: pour adoucisseur neuf ou non utilisé...
MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO INSTALLAZIONE e MANUTENZIONE 1. AVVErTENZE DI SIcUrEZZA ◆ Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. ◆ È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. ◆...
3. PrESENTAZIONE Questo libretto costituisce una guida rapida e semplice alla manutenzione ed uso delle macchine per caffè. Leggere attentamente quanto riportato nelle sezioni che compongono questo manuale. La ditta assicura, nel caso vi fossero problemi e mal funzionamenti, la sua più ampia collaborazione tramite i suoi centri assistenza.
5. AccENSIONE MAccHINA 1) Ruotare la manopola dell’interruttore nella posizione 1. La spia rossa si accenderà. 2) All’accensione della macchina la scheda elettronica controlla lo stato del livello di acqua in caldaia e dopo circa 3 secondi avviene il riempimento tramite l’abilitazione della pompa e della elettrovalvola di carico.
Página 11
6. cOMMUTATOrE IN POSIZIONE 0,1,2,3 Nel caso la macchina sia dotata di commutatore a risparmio energe- tico (posizione 0,1,2,3) presenta le caratteristiche elencate di seguito. 1) Nella posizione 0 la macchina è spenta. 2) Nella posizione 1 la macchina inizierà a riempirsi di acqua automaticamente sino all’...
Página 12
10. MANUTENZIONE ◆ Pulire la lancia del vapore dopo ogni utilizzo per evitare le incrostazioni e l’otturazione dei fori di uscita vapore. ◆ Vuotare e pulire i filtri del caffè tutte le sere; togliere il filtro e pulire con l’apposito spazzolino l’inter- no;...
DIcHIArAZIONE DI cONFOrMITà Prodotto : ◆ Macchine per caffè espresso Modello : ◆ 2/3/4 GR Pulsante / Elettronica / Levetta B.F.C. srl dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto soddisfa per progettazione e costru- zione i requisiti della direttiva: 1) DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformità...
ESPRESSO COFFEE MACHINES INSTALLATION and MAINTENANcE 1. SAFETY WArNINGS ◆ Check that the data on the machine corresponds to that of the electrical supply network, before connecting the equipment. ◆ Adaptors, multiple sockets and /or extensionsmust not be used. ◆ When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician. The power supply must be provided with the following safety devices: - efficient earthing connection;...
Página 15
3. INTrODUcTION This booklet is a guide to rapid and easy use and maintenance of coffee machines. Please read these instructions carefully. The company garantees that should any defect or problem occur, it will provide its support through its Repair Service points. Have your coffee machine inspected by qualified personnel at least once a year.
Página 16
5. MAcHINE IGNITION 1) Rotate the switch knob to position 1. The red indicator light comes on. 2) When the machine is switched on, the electronic card checks water level inside the boiler. After approx. 3 seconds, the filling pump and solenoid valve are enabled for filling.
Página 17
6. SELEcTOr ON POSITION 0,1,2,3 If the machine has an energy saving selector (position 0,1,2,3) it has the characteristics listed below. 1) On position 0 the machine is off. 2) In position 1 the coffee machine will automatically be filled with water up to the pre-set level (level probe inside the boiler).
Página 18
10. MAINTENANcE ◆ Clean the steam wand after every use, so as to prevent scale deposits from obstructing the steam outlet points. ◆ Empty and clean the coffee filters every evening; remove the filter and brush the inside with a suita- ble brush;...
DEcLArATION OF cONFOrMITY Product : ◆ Espresso coffee machines Types : ◆ 2/3/4 GR Switch / Electronic model / Lever model B.F.C. srl declare here with on our own responsability that the above - metioned product meets the requirements of the Directive: 1) LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards:...
ESPRESSOMASCHINEN MONTAGE und WArTUNG 1. SIcHErHEITSHINWEISE ◆ Vor Anschluß der Maschine sich davon überzeugen, daß die auf dem Schild angegebenen Daten mit jenen des am Installationsort vorhandenen Versorgungs-netzes übereinstimmen. ◆ Vom Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln wird abgeraten. ◆ Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen lassen, welche den nachfol- gend aufgeführten Sicherheitsvorschriften entsprechen muß: - Sicherheitserdung;...
Página 21
3. EINLEITUNG Diese Gebrauchsanleitung liefert Ihnen einfache und schnelle Hinweise bezüglich de Wartung und dem Gebruach der Espressomaschinen. Lesen Sie die einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs sorg- fältig durch. Die Firma sichert Ihnen im Fall von Problemen und Betriebsstörungen die uneinge- scharänkte Mitarbeit durch ihre Kundendienstzentren zu.
Página 22
5. EINScAHLTUNG DEr MAScHINE 1) Drehen Sie den Handgriff del Schalters auf Position 1. Die rote Kontrollleuchte schaltet sich ein. 2) Beim Einschalten der Maschine kontrolliert die elektronische Karte den Wasserfüllstand im Heinz- kessel und nach etwa 3 Sekunden erfolgt das Auffüllen durch die Befähigung der Pumpe und des Füll-Elektrovent.
Página 23
6. HAUPTScHALTEr IN POSITION 0,1,2,3 Im Hall die Maschine einen Stromspar Hauptschalter hat (Position 0,1,2,3) verfügt über folgenden Fähigkeiten. 1) In Position 0 ist die Maschine ausgeschaltet. 2) Die Maschine (im Position 1) beginnt mit dem automatischen Wasser füllvor- gang bis zum Erreichen der eingestellten Wasserstandshöhe (autom. Füllstand- sonde im Heizkessel).
Página 24
10. WArTUNG ◆ Reinigen Sie die Dampfdüsen nach jedem Gebrauch, um Verkrustungen und Verstopfungen der Dampfausstrittsöffnungen zu verhindern. ◆ Die Kaffeesiebe allabendlich entleeren und reinigen; das Sieb herausnehmen und im Inneren mit der mitgelieferten Bürste reinigen; in warmes Wasser tauchen, damit sich das Kaffeefett lösen kann. ◆...
kONFOrMITäTSErkLärUNG Produktart : ◆ Kaffee espressomaschine Type : ◆ 2/3/4 GR Druckknopf / Vollautomatisch / Hebel model B.F.C. srl eklaert unter eigener Verantwortung, dass das Produkt hinsichtlich der Planung und Kon- struktion den Anforderungen folgender Richtlinie entspricht: 1) NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Die Konformitaet wunder anhand der folgen harmonisierten Normen gepruft: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2...
MACHINES À CAFÉ EXPRESSO INSTALLATION et ENTrETIEN 1. rEGLES DE SEcUrITE ◆ Avant de raccorder la machine, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique. ◆ L’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges est interdit. ◆...
Página 27
3. INTrODUcTION Ce livret constitue un mode d’emploi rapide et simple pour l’entretien et l’utilisation des machines à café. Nous vous prions de lire attentivement toutes les indications contenues dans les différentes sections de ce livret. La société garantit, en cas de problèmes et dysfonctionnements, sa plus ample collaboration par l’in- termédiaire de ses centres de service après-vente.
5. ALLUMAGE DE LA MAcHINE 1) Faire tourner la manette de l’interrupteur sur la position 1. Le voyant lumineux rouge s'éclairera. 2) Au moment de la mise en fonction de la machine à café, la carte électronique contrôle l’état du niveau d’eau dans la chaudière et, après environ 3 secondes, veille au remplissage par l’intermédiaire de la validation de la pompe et de l’électrovanne de chargement.
6. cOMMUTATEUr EN POSITION 0,1,2,3 Dans le cas ou la machine serait dotée d’un interrupteur à économi- seur d’énergie (position 0,1,2,3) elle présente les caractéristiques énu- mérée ci-dessous. 1) Dans la position 0 la machine est fermé. 2) En position 1 la machine commencera à se remplir d’eau automatiquement jusqu’à ce que le niveau établi soit atteint (sonde de niveau automatique dans la chaudière).
Página 30
10. ENTrETIEN ◆ Nettoyer les buses de la vapeur après chaque utilisation afin d’éviter les incrustations et l’obstruction des orifices de sortie de la vapeur. ◆ Vider et nettoyer les filtres à café tous les soirs; enlever le filtre et nettoyer l’intérieur à l’aide de la petite brosse prévue à...
Página 31
DEcLArATION DE cONFOrMITE Produit : ◆ Machines à café espresso Modelo : ◆ 2/3/4 GR Bouton / Electronique modèle / Levier modèle La societè B.F.C. srl dèclare sous sa propre responsabilitè que le produit satisfait, en ce qui concerne le project et la construction, aux conditions requires per la Directive: 1) DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE (ex 93/68/CEE)
MAQUINAS PARA CAFE EXPRESO INSTALAcIóN y MANTENIMIENTO 1. ADVErTENcIAS DE SEGUrIDAD ◆ Antes de conectar la máquina comprobar que los datos de tarjeta correspondan a los de la red eléc- trica de distribución. ◆ Se prohibe el empleo de adaptadores, enchufes múltiples y/o prolongas. ◆...
3. PrESENTAcIóN Este manual constituye una guída rápida y simple para el mantenimiento y el uso de las máquines para el café. Lea atentamente toda la información presentada en cada una de las secciones que forman par- te de este maunal. Se asegura en caso de que se presente algún problema de mal funcionamiento dará su más amplia colaboración a través de sus centros de asistencia.
5. ENcENDIDO DE LA MáQUINA 1) Girar la manopla del interruptor en la posición 1. La luz piloto roja se encenderá. 2) Al enceder la máquina la tarjeta electrónica controla el estado del nivel del agua en la caldera y después de tres segundos comienza el llenado a través de la habilitación de la bomba y la electro vál- vula de carga.
6. cONMUTADOr EN POSIcIóN 0,1,2,3 Si la máquina dispone de un conmutador de ahorro energético (posi- ción 0,1,2,3) presenta las características descritas a continuación. 1) En la posición 0 la máquina está apagada. 2) En posición 1 la máquina comerzara a llenarse de agua automáticamente hasta llegar el nivel indicado (sonda autonivel en la caldera).
Página 36
10. MANTINIEMENTO ◆ Limpiar los tubos del vapor después de cada utilización, para evitar la incrustación y la obstrucción de la salida del vapor. ◆ Vaciar y limpiar los filtros del café todas las noches, quitar el filtro y limpiar con el cepillo apropiado el interior.
DEcLArATION DE cONFOrMIDAD Producto : ◆ Maquina para cafe expreso Modelo : ◆ 2/3/4 GR Pulsador / Electrónica / Palanca B.F.C. srl Declara bajo la propia responsabilitdad que el producto cumple con todos los requisitos de plancamiento y construcciòn de la directiva: 1) DIRECTIVA BAJA TENSION 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformidad fue verificada con la ayuda de las siguientes norma acordadas:...
Página 38
ЭКСПРЕССО-КОфЕМАШИНЫ УСТАНОВКА и ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ◆ До подключения машины к электросети убедиться, что технические данные на фабричной табличке соответствуют показателям электросети подключения машины. ◆ Запрещено использовать адаптеры, удлинители или блок с несколькими розетками. ◆ В случае сомнений или неуверенности обратиться к квалифицированным специалистам и проверить, чтобы...
Página 39
Этот прибор не предназначен для домашнего или подобного использования, такого как: ку- хонные зоны для персонала в магазинах, офисах или других рабочих помещениях; сельские дома; не должен использоваться клиентами гостиниц, мотелей или других помещений жилого типа; гостиницы типа «Постель и завтрак». Производитель...
кабелем. В качестве альтернативы установщик может подсоединить кабель к многополярному регулирующему предохранительному выключателю, характеристики которого должны быть выбраны в зависимости от электросети подключения, пользователя и действующих стандар- тов по электрооборудованию в стране установки машины, а также IEC 60364-1. До включения машины...
Página 41
8) Для регулировки давления разлива кофе до обычных рабочих показателей использовать рычажок регулировки насоса (фото 4: для увеличения давления; для умень- шения давления). Данная операция должна производиться квалифициро- ванным специалистом. 6. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ В ПОЗИЦИИ «0,1,2,3» Если машина снабжена энергосберегающим переключателем (по- зиции...
фронтальной панели из нержавеющей стали (или посредством электронной панели управле- ния, смотрите раздел 9). 4) При использовании рычажной модели для разлива кофе поднять вверх ручной рычажок сбоку от группы. Для остановки разлива тот же рычажок опустить вниз. 5) Двухшкальный манометр, находящийся с фронтальной стороны, беспрерывно замеряет давление...
Página 43
◆ Внешние детали машины очищать влажной тряпкой, никогда не использовать моющие сред- ства и порошки или абразивные вещества. Аналогично для внутренних водных контуров запрещено использование агрессивных и/или абразивных средств. Запрещено мыть машину струями воды. ◆ Чтобы очистить холдер и фильтры, приготовить раствор горячей воды с чистящим сред- ством...
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ Продукция : ◆ Экспрессо-кофемашины Модель : ◆ 2/3/4 GR Кнопочное / Электронное управление / Рычажной модели Предприятие «B.F.C. srl» заявляет под собственную ответственность, что продукция по про- ектным и производственным параметрам соответствует требованиям директивы: 1) ДИРЕКТИВА «НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ» 2006/95/CE (ранее...