The temperature is reduced by storing the water in the Flexcon VSV and V-B. The hot water entering the vessel from the top mixes with the cooler stored water volume. The expansion pipe connection to the bottom of the vessel carries signifi...
Flexcon VSV and V-B intermediate vessels. 3. Residual hazards Residual hazards of installation of the Flexcon VSV and V-B intermediate vessels may be formed by improper installation, non-adherence to the installation parameters, incorrect use of the vessel or non-adherence to the safety regulations for heat-generation units.
Página 6
Rücklauftemperaturen, kann die Temperatur des Ausdehnungsvolumens den Grenzwert von 70 °C überschreiten. Durch die Wasservorlage im Flexcon VSV und V-B wird diese Temperatur abgesenkt. Das von oben in den gefüllten Behälter eindringende warme Wasser mischt sich mit dem kalten Vorlagevolumen.
Página 7
Einsatz der Flexcon VSV und V-B Vorlagebehälter sind zu berücksichtigen. 3. Verbleibende Gefährdungen Eine verbleibende Gefährdung durch den Einsatz der Flexcon VSV und V-B Vorlagebehälter ist möglich durch: unsachgemäße Montage, Nichtbeachtung der Einsatzparameter, artfremder Einsatz der Behälter, Nichtbeachtung der Sicherheitsbestimmungen in Wärmeerzeugungsanlagen Montage- und Wartungsarbeiten an Vorlagebehältern dürfen nur im...
Página 8
De temperatuur wordt verlaagd door het water in de Flexcon VSV en V-B op te slaan. Het hete water dat vanaf de bovenzij de het gevulde vat binnenstroomt, verdringt het opgeslagen koude volume via de expansieleiding-aansluiting aan de onderzij...
De drukbegrenzers moeten zodanig worden ingesteld dat ze vóór het openen van de veiligheidsventielen schakelen. • Houdt u zich bij het installeren van Flexcon VSV en V-B voorschakelvaten ook aan aanvullende lokale (nationale) voorschriften met betrekking tot temperatuur- en drukbeveiligingen.
à la branche chaude ou températures de la branche froide élevées. La température est diminuée par le stockage de l’eau dans le Flexcon VSV et V-B. L’eau chaude pénétrant dans le vase par le haut se mélange au volume d’eau froide stocké. Le raccord de conduite d’expansion au bas du vase achemine de l’eau nettement plus froide vers le vase...
350 kW doit être doté d’un régulateur. Les régulateurs doivent être confi gurés de sorte à intervenir avant les soupapes de sécurité. • Lors de l’installation des vases intermédiaires Flexcon VSV et V-B, veuillez respecter tout règlement local (national) additionnel en vigueur relatif aux protections contre la température ou la pression.
La temperatura se reduce al almacenar agua en los Flexcon VSV y V-B. El agua caliente que llega al depósito superior se mezcla con el volumen de agua almacenada a una temperatura inferior. La conexión del tubo de dilatación de la parte inferior del depósito conduce agua signifi...
fi rmar el original con el cliente que realizó el encargo. La frecuencia de la inspección de servicio de los depósitos intermedios Flexcon VSV y V-B se recomienda tal y como se indica a continuación: •...
La riduzione della temperatura si ottiene sfruttando l'acqua fredda immagazzinata nel vaso Flexcon VSV e V-B. L'acqua calda immessa nel vaso dall'alto si mescola con il volume di acqua più fredda già immagazzinata. Il collegamento della tubazione di espansione alla parte inferiore del vaso consente di immettere acqua molto più...
Página 15
fi rmare l'originale insieme al cliente che ha effettuato la messa in servizio. Si consiglia di fare eseguire la manutenzione dei vasi intermedi Flexcon VSV e V-B con la frequenza sottoindicata: •...
Página 16
Temperaturen reduceres ved at lagre vandet i Flexcon VSV og V-B. Det varme vand, der føres ind i beholderen fra toppen, blandes med den opbevarede koldere vandmængde. Ekspansionsrørets tilslutning i bunden af beholderen fører betydeligt køligere vand til den membranbaserede...
• Overhold alle supplerende lokale (nationale) regler i forhold til temperatur- og tryksikring ved montering af Flexcon VSV- og V-B-mellembeholdere. 3. Øvrige risici Øvrige risici ved montering af Flexcon VSV- og V-B-mellembeholdere kan introduceres ved forkert montering, manglende overholdelse af monteringsparametre, forkert anvendelse af beholderen eller manglende overholdelse af sikkerhedsregler for varmegenererende enheder.
Página 18
Temperaturen sänks genom att förvara vattnet i Flexcon VSV och V-B. Varmvattnet som kommer in i kärlet ovanifrån blandas då med det kallare vattnet i kärlet. Expansionsrörskopplingen som går till kärlets botten leder betydligt kallare vatten till membranexpansionskärlet.
Flexcon VSV och V-B. 3. Övriga risker Efter att mellankärlen Flexcon VSV och V-B har monterats, kan fara uppstå på grund av felaktig installation, underlåtenhet att följa installationsparametrar, felaktig användning av kärlet eller underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifterna för värmealstrande enheter.
Página 20
Temperaturen reduseres ved å lagre vannet i Flexcon VSV og V-B. Det varme vannet strømmer inn i toppen av beholderen. Tilkoblingen i bunnen av karet kobles til fører nedkjølt væske til ekspansjonskaret.
Página 21
Ansvarlig installatør må levere en bruks- og vedlikeholdsanvisning for enheten, inkludert data relatert til sikkerhetsutstyrets riktige funksjon, og undertegne originalen som oppbevares av anleggseier. Anbefalte intervaller for ettersyn av de mellomliggende beholderne Flexcon VSV og V-B er som følger: • Eksternt ettersyn: én gang i året.
Página 22
EY-tyyppitarkastustodistus on saatavissa Flexcon VSV- ja V-B -väliastiamalleille. Asennusohjeet, tarkastusturvatoimenpiteet ja käyttöturvallisuustoimenpiteet Flexcon VSV- ja V-B -väliastiat toimitetaan joko pysty- tai vaaka-asennossa. Astiat on asennettava suljettuihin tiloihin, jotka eivät altistu pakkaselle, siten, että niitä voidaan huoltaa, tarkastaa ja käyttää vapaasti milloin tahansa. Yksittäisten astioiden asennuksessa huomioitavat minimietäisyydet on todettava paikan päällä...
Página 23
• Ota huomioon mahdolliset lämpötilaa ja painetta koskevat paikalliset (kansalliset) lisämääräykset suojatoimenpiteistä Flexcon VSV- ja V-B -väliastioita asennettaessa. 3. Jäännösuhat Flexcon VSV- ja V-B -väliastioiden asennuksen jäännösuhat muodostuvat väärästä asennuksesta, asennusparametrien noudattamattomuudesta, astian väärästä käytöstä ja lämmönkehitysyksiköiden turvallisuusmääräysten noudattamattomuudesta. Väliastioista on vapautettava paine ennen asennusta ja huoltotöitä.
Do obniżenia temperatury dochodzi dzięki gromadzeniu wody w naczyniach pośrednich Flexcon VSV oraz Flexcon V-B. Ciepła woda wchodząca do naczynia z góry miesza się z przechowywaną wodą chłodniejszą. Kompensator rurowy na dnie naczynia przenosi znacznie chłodniejszą...
Página 25
350 kW musi być wyposażony w regulator. Regulatory należy skonfi gurować w taki sposób, aby reagowały przed zaworami bezpieczeństwa. • Podczas montażu naczyń pośrednich Flexcon VSV oraz Flexcon V-B należy przestrzegać dodatkowych lokalnych (krajowych) przepisów dotyczących zabezpieczeń związanych z temperaturą i ciśnieniem.
Telepítési és üzemeltetési útmutató 1. Általános tudnivalók A 70 °C feletti üzemi hőmérsékleten működő, zárt fűtőrendszerekben a Flexcon VSV és V-B előtét tartályok rendeltetése a tágulási tartályba belépő víz hőmérsékletének a csökkentése. Annak, hogy a táguló közeg hőmérséklete meghaladja a 70 °C számos, gyakran használt alkotóelem miatt, vagy például a szivattyú...
Página 27
A szabályozó-berendezéseket úgy kell konfi gurálni, hogy azok már a biztonsági szelepek előtt működésbe lépjenek. • Kérjük, a Flexcon VSV és V-B előtét tartályok telepítésekor tartsa be a további, hőmérsékleti és nyomásvédő elemekre vonatkozó, helyi (nemzeti) szabályozásokat. 3. További veszélyek A Flexcon VSV és V-B előtét tartályok telepítésével összefüggő...
čerpadlem řízené zvýšení teploty ve zpětném potrubí, standardní připojení expanzní trubky k horké větvi nebo vysoké teploty ve studené větvi. Teplota se sníží uchováváním vody v nádobách Flexcon VSV a V-B. Horká voda, která do nádoby vstupuje shora, se mísí se studenější vodou v nádobě. Expanzní trubka připojená ke spodní části nádoby odvádí...
Página 29
350 kW, musí být osazen regulátorem. Regulátory musí být nakonfi gurovány tak, aby se zapínaly dříve než pojistné ventily. • Při instalaci předřazených nádob Flexcon VSV a V-B prosím dodržujte veškeré další místní (národní) předpisy týkající se tepelné a tlakové ochrany.
štandardné pripojenie kompenzačnej rúrky do horúcej vetvy alebo studenej vetvy s vysokou teplotou. Teplota sa znižuje podľa množstva vody v nádobe Flexcon VSV a VB. Teplá voda, ktorá vstupuje do nádoby zhora, sa mieša s objemom chladnejšej vody v nádrži. Pripojenie kompenzačnej rúrky do spodnej časti nádoby umožňuje prepravovať...
Página 31
350 kW musí byť vybavený regulátorom. Tieto regulátory musia byť nakonfi gurované tak, aby odpájali pred aktivovaním poistných ventilov. • Pri inštalácii prídavných nádob Flexcon VSV a VB dodržiavajte všetky ďalšie miestne (národné) predpisy týkajúce sa ochrany pred nadmernou teplotou a tlakom.
Navodila za namestitev, previdnosti ukrepi pri pregledovanu in ukrepi za varno obratovanje Vmesni posodi Flexcon VSV in V-B sta na voljo kot sestav, bodisi v pokončnem ali ležečem položaju. Posodi je treba namestiti v zaprtem prostoru, zaščitene pred mrazom, in kjer jih je mogoče kadar koli in nemoteno servisirati, pregledati in upravljati.
Página 33
Flexcon VSV in V-B. 3. Druge nevarnosti Dodatne nevarnosti pri namestitvi vmesnih posod Flexcon VSV in V-B lahko nastanejo zaradi neustrezne namestitve, neupoštevanja parametrov namestitve, neustrezne uporabe posode ali neupoštevanja varnostnih predpisov za enote generatorja toplote.
1. Общие сведения Flexcon VSV V-B 70 °C, 70 °C Flexcon VSV V-B. VSV V-B • 120 °C, 20 % • 140 °C, 30 % • 150 °C, 50 % 2. Область применения (97/23/EC). Flexcon VSV V-B. Инструкции по монтажу, меры предосторожности при осмотре и меры техники безопасности...
• • • • • Flexcon VSV V-B 3. Прочие опасности Flexcon VSV V-B Внимание! 70 °C 120 °C / 160 °C. 70 °C. 4. Обслуживание и периодические проверки Flexcon VSV V-B: • • • •...
Página 36
The data listed are solely applicable to Flamco products. Anwendung von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung, Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, Anwendung oder Interpretation der technischen Daten übernimmt application or interpretation of the technical information.