Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Plancha de vapor
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Ferro a vapor
Dampfbügeleisen
Ferro da stiro a vapore
Stoomstrijkijzer
Sídero atmoú
Паровой утюг
��������������
Gőzölős vasaló
Buharlñ ütü
Velvet
Cód. 30451
E
MODO DE EMPLEO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
����������
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TR
KULLANMA WEKLI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PALSON Velvet

  • Página 1 Fer à repasser à vapeur Ferro a vapor Dampfbügeleisen Ferro da stiro a vapore Stoomstrijkijzer Sídero atmoú Паровой утюг � �������������� Gőzölős vasaló Buharlñ ütü Velvet Cód. 30451 MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS �...
  • Página 2 Sortie de pulvérisation Stómio yekasmoú Orifice de remplissage d’eau Opñ thv eisódou tou neroú gia gémisma Contrôle de variation de la vapeur Elegcov tou ruqmistñra exódou exódou tou atmoú Bouton de pulvérisation Koumpí tou yekasmoú Bouton de puissance de la vapeur Koumpí...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Salida de pulverización ESPAÑOL ... Orificio de llenado de agua Control de variación del vapor ENGLISH ... . Botón de pulverización Botón de potencia del vapor FRANÇAIS .
  • Página 4: Medidas Importantes De Seguridad

    Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los mas altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha de vapor Velvet de PALSON. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, han de seguirse siempre unas precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Leer todas las instrucciones antes de su utilización.
  • Página 5: Control De Variación Del Vapor

    MODO DE UTILIZACIÓN: PLANCHADO AL VAPOR Llenado de agua: Desplazar el control de variación del vapor completamente hacia abajo. Mantener la plancha en posición vertical de modo que el orificio de entrada de agua quede en posición horizontal. Llenar con agua (sin aditivos) hasta el nivel máximo por el orificio de entrada de agua. Selección de la temperatura de planchado: Posicionar el selector de control de la temperatura de acuerdo con los símbolos internacionales de protección textil (selector de la temperatura / etiqueta de lavado) o el tipo de tejido.
  • Página 6: Ajuste De La Pulverización

    desplazamiento del control de variación del vapor hacia la zona menos coloreada (MIN.) hasta que se pare. AJUSTE DE LA PULVERIZACIÓN Cuando hay agua en el depósito, las piezas a planchar pueden ser pulverizadas con ella. Pulsar el botón de pulverizado lentamente para producir un chorro, y rápida y fuertemente para producir una neblina.
  • Página 7 Si son proyectadas gotas de agua con el vapor, girar el selector de control de la temperatura a un valor ligeramente superior. Las piezas que están algo húmedas son más fáciles de planchar que las que están completamente secas. Antes de utilizar la plancha por primera vez, o si no ha sido utilizada durante unas semanas, mantenerla horizontal y dejar que vaporice durante 1 minuto.
  • Página 8: Important Safety Precautions

    Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON Velvet steam iron. IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the following: Read all the instructions before use.
  • Página 9: Steam Adjustment Control

    DIRECTIONS FOR USE: STEAM IRONING Filling with water: Move the steam adjustment control down as far as it will go. Hold the iron vertical so that the water filling hole is horizontal. Fill with water (without additives) to the maximum level through the water filling hole. Selecting the ironing temperature: Set the temperature control selector in accordance with the international fabric protection symbols (temperature selector / washing label) or the type of fabric.
  • Página 10: Steam Jet Button

    TURNING OFF THE STEAM: Steam generation can be stopped by: placing the iron on its heel. moving the steam adjustment control towards the less coloured area (MIN.) until it stops. SETTING THE WATER SPRAY When there is water in the tank, the items to be ironed can be sprayed with the water. Press the spray button slowly to produce a jet and quickly and hard to produce a mist.
  • Página 11 If water droplets are ejected with the steam, turn the temperature control selector to a slightly higher setting. Items that are slightly damp are much easier to iron than absolutely dry items. Before using your iron for the first time, or if it has not been used for a few weeks, hold it horizontal and leave it to produce steam for 1 minute.
  • Página 12: Mesures De Securite Importantes

    Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre fer à repasser à vapeur Velvet de PALSON. MESURES DE SECURITE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours respecter certaines précautions de sécurité...
  • Página 13 MODE D’EMPLOI: REPASSAGE A LA VAPEUR Remplissage d’eau: Déplacez complètement vers le bas le contrôle de variation de la vapeur. Maintenez le fer à repasser en position verticale de manière à ce que l’orifice d’entrée d’eau soit en position horizontale. Ajoutez de l’eau (sans additifs) jusqu’au niveau maximum par l’orifice d’entrée d’eau.
  • Página 14: Reglage De La Pulverisation

    le contrôle de variation de la vapeur est déplacé vers la zone moins colorée (MIN.) jusqu’à ce qu’il s’éteigne. REGLAGE DE LA PULVERISATION Lorsqu’il y a de l’eau dans le réservoir, celle-ci peut être pulvérisée sur les pièces à repasser. Appuyez lentement sur le bouton de pulvérisation pour produire un jet et rapidement et fort pour produire un nuage d’eau pulvérisée.
  • Página 15 Si des gouttes d’eau sont projetées avec la vapeur, amenez le sélecteur de contrôle de la température sur une valeur légèrement supérieure. Les pièces qui sont humides sont plus faciles à repasser que celles qui sont complètement sèches. Avant d’utiliser le fer à repasser pour la première fois ou si vous ne l’avez pas utilisé pendant plusieurs semaines, maintenez-le en position horizontale et laissez-le vaporiser pendant 1 minute.
  • Página 16: Antes De Usar

    Os nossos produtos estão desenvolvidos para atingir os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo ferro de engomar a vapor Velvet PALSON. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar sempre algumas precauções de segurança, incluindo as seguintes: Ler todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
  • Página 17 Encher o depósito de água: Mover o controlo de variação do vapor totalmente para baixo. Manter o ferro na posição vertical de modo que o orifício de entrada de água fique na posição horizontal. Encher com água (sem aditivos) até ao nível máximo através do orifício de entrada de água. Selecção da temperatura de passagem: Posicionar o selector de controlo da temperatura de acordo com os símbolos internacionais de protecção têxtil (selector da temperatura / etiqueta de lavagem) ou o tipo de tecido.
  • Página 18: Depois De Terminar De Passar

    AJUSTE DA PULVERIZAÇÃO Existindo água no depósito, é possível pulverizar as peças de roupa a passar. Premir o botão de pulverização lentamente para produzir um jacto, e rápida e fortemente para produzir uma neblina. POTÊNCIA DO VAPOR: Durante a passagem, premir o botão de potência de vapor e soltar em seguida. Um forte jacto de vapor penetrará...
  • Página 19 Antes de utilizar o ferro pela primeira vez ou se o aparelho não foi utilizado durante umas semanas, deve- se mantê-lo na posição horizontal e deixar que solte vapor durante 1 minuto. Accionar o botão de potência do vapor algumas vezes. Se se utilizam produtos em aerossol para facilitar a passagem, é...
  • Página 20: Wichtige Sicherheitshinweise

    Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsweise und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie sich mit Ihrem neuen Dampfbügeleisen Velvet von PALSON wohl fühlen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden, einschließlich Folgende: Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch.
  • Página 21 GEBRAUCHSANLEITUNG: DAMPFBÜGELN Wasserfüllung: Schieben Sie den Dampfmengenregler vollständig nach unten. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, damit die Einfüllöffnung für Wasser waagerecht liegt. Füllen Sie Wasser (ohne Zusatzstoffe) bis zur maximalen Wasserhöhe ein. Auswahl der Bügeltemperatur: Drehen Sie den Temperaturregler gemäß den internationalen Zeichen für Textilschutz (Temperaturregler /Etikett am Kleidungsstück) oder Stoffart.
  • Página 22: Nach Dem Bügeln

    EINSTELLEN DER SPRÜHFUNKTION Wenn sich Wasser im Tank befindet, kann die Wäsche auch eingesprüht werden. Drücken Sie die Sprühtaste langsam nach unten, um einen Strahl zu erzeugen, und schnell und heftig, um einen Sprühnebel zu erzeugen. DAMPFVERSTÄRKUNG: Drücken Sie während des Bügelns den Dampfverstärkerknopf nach unten und lassen Sie sie anschließend los.
  • Página 23 Wenn Sie einen Stärkesprüher verwenden, empfehlen wir, die Keramiksohle mit einem feuchten Tuch zu reinigen, damit sich kein Belag bildet. Soll das Bügeleisen entsorgt werden, versichern Sie sich, dass es nicht mehr verwendet werden kann (z.B. den Stecker vom Kabel abschneiden). Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben.
  • Página 24: Importanti Misure Di Sicurezza

    I nostri prodotti sono sviluppati per raggiungere i più elevati standard qualitativi, di funzionalità e design. Ci auguriamo possiate godervi il vostro nuovo ferro da stiro a vapore Velvet di PALSON. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, bisogna seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, comprese le seguenti: Leggere interamente le istruzioni prima dell’uso.
  • Página 25: Sconnessione Del Vapore

    MODALITÀ D’USO: STIRATURA A VAPORE Riempimento d’acqua: Abbassare completamente la manopola di regolazione vapore. Tenere il ferro da stiro in posizione in posizione verticale in maniera tale che il foro di riempimento dell’acqua rimanga in posizione orizzontale. Riempire con acqua (senza additivi) fino al livello massimo attraverso l’apposito foro di riempimento.
  • Página 26: Potenza Del Vapore

    Portando la manopola comandi di variazione del vapore nella zona meno colorata (MIN.) finché si arresta. REGOLAZIONE DELLA NEBULIZZAZIONE Quando vi è acqua nel serbatoio è possibile nebulizzare i capi da stirare. Premere lo spray nebulizzante lentamente per produrre un getto, e velocemente e con forza per produrre uno spruzzo.
  • Página 27 Prima di utilizzare il ferro da stiro per la prima volta, o se non è stato utilizzato per varie settimane, lasciarlo in posizione orizzontale e lasciarlo vaporizzare per 1 minuto. Premere il tasto di potenza del vapore varie volte. Se si usa amido nebulizzato, si consiglia di pulire assiduamente la piastra in ceramica con un panno morbido inumidito, in maniera tale da prevenire la formazione di incrostazioni.
  • Página 28: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe stoomstrijkijzer Velvet van PALSON. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen, waaronder de volgende: Lees voor het gebruik alle aanwijzingen door.
  • Página 29 GEBRUIKSAANWIJZING: STOOMSTRIJKEN Vullen met water: Verplaats de stoomregelaar helemaal naar beneden. Houd het strijkijzer verticaal, zodat de vulopening voor water zich in horizontale stand bevindt. Giet water (zonder toevoegingen) door de vulopening tot aan het maximumniveau. Instellen van de strijktemperatuur: Zet de temperatuurkeuzeschakelaar op de gewenste stand, conform de internationale symbolen voor het behandelen van textiel (temperatuurkeuzeschakelaar / wasetiket) of het soort stof.
  • Página 30 - de stoomregelaar naar het minst gekleurde gedeelte (MIN) te verplaatsen, totdat hij niet verder kan. AFSTELLEN VAN DE VERSTUIVER: Indien er water in de tank zit, kan er water op het strijkgoed verstoven worden. Druk de sprayknop langzaam naar beneden voor een straaltje en snel om nevel te verkrijgen. KRACHTIGE STOOM: Druk tijdens het strijken de knop voor krachtige stoom naar beneden en laat hem daarna weer los.
  • Página 31 Indien gebruik wordt gemaakt van een verstuiver voor stijven, raden wij u aan om de strijkzool af en toe af te nemen met een zachte doek, om de vorming van aanslag te voorkomen. Indien u het strijkijzer afdankt, zorg er dan voor dat deze gebruiksonklaar wordt gemaakt (bijv. door de elektriciteitssnoer door te knippen om de stekker eraf te halen).
  • Página 32 Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete to kainoúrio sav sídero atmoú Velvet thv PALSON. SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS Otan crhsimopoioúntai hlektrikév suskeuév, qa prépei pánta na throúntai kápoia basiká métra asfaleíav, anámesa sta opoía sumperilambánontai kai ta akólouqa:...
  • Página 33 PRIN APO THN CRHSIMOPOIHSH TOU: Afaireíte sigá-sigá to prostateutikó kálluma apo thn keramikñ básh. TROPOS CRHSIMOPOIHSHS: SIDERWMA ME ATMO H gémish me neró: Metakineíte ton ruqmistñra exódou tou atmoú entelýv prov ta kátw. Na diathreíte to sídero káqeta me tétoio trópo étsi ýste h opñ gia thn gémish me neró na brískεtai se orizóntia qésh.
  • Página 34 PAUSH TOU ATMOU: H paragwgñ tou atmoú mporeí na diakopeí gia: - na sthríxete to sídero sto άkro tou. - na metakinñsete ton ruqmistñra exódou tou atmoú prov thn ligótero crwmatistñ periocñ (MIN.) mécriv ótou na stamatñsei. RUQMISH TOU YEKASTHRA Otan upárcei neró...
  • Página 35 eínai entelýv φυσιολογικό kai peratýnetai móliv perásei éna mikró cronikó diásthma apo thn stigmñ pou h suskeuñ téqhke se leitourgía gia prώτη forá. Eán mazí me ton atmó parágontai kai merikév stagónev neroú, stréfete ton dísko rúqmishv thv qermokrasíav se mía elafrá uyhlóterh timñ. Ta roúca pou écoun stegnýsei allá...
  • Página 36: Перед Использованием Прибора

    Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новый паровой утюг Velvet фирмы PALSON. НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании электрическими приборами следует соблюдать основные меры безопасности, включая...
  • Página 37 РЕЖИМЫ РАБОТЫ: ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ Заливка воды: Перевести регулятор пара вниз до упора. Поставить утюг вертикально так, чтобы отверстие для заливки воды было в горизонтальном положении. Залить воду (без добавок) до максимального уровня через отверстие для заливки воды. Выбрать температуру глажения: Установить...
  • Página 38: Глажение Без Пара

    переводить регулятор подачи пара в начало окрашенного сектора (MIN), пока не прекратится подача пара. РЕГУЛИРОВКА РАСПЫЛЕНИЯ ВОДЫ Если в резервуаре есть вода, разглаживаемые вещи можно увлажнить. Для образования струи нажать кнопку для распыления воды медленным движением, для образования водяной пыли нажать быстро и сильно. МОЩНОСТЬ...
  • Página 39 Слегка увлажненные вещи гладить гораздо легче, чем полностью сухие. Перед первым использованием утюга или после долгого перерыва в несколько недель поставить утюг горизонтально, подавая пар в течение 1 минуты. Несколько раз нажать на кнопку мощности подачи пара. Если применяется распыленный крахмал, рекомендуется периодически очищать керамическую подошву...
  • Página 40 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ���� ���� �������� ����� ��� � ������� ���� ���� �������� ���� �������� ����� ��� ����� �� �...
  • Página 41 � � ���������������� �� ������������� � �������� � ������������������������� � � ���������� �� � �� � ������������������������������������������������� � ��� � � � � ���������� ������������������������������������������������������������ � ������������������������������ ��������������������������������� �� � � � � ���������� � � � � � � � � � � � � � � � � � ����������������������������������������������������������������� ��������������� ���...
  • Página 42 � � �������������� ������������ � � � ������������ � ��������������� � ������������ � ������������������������ �� � � � � � ���������������������������������������� �� ���� � � � � � ����������� �� � � � � ����������� �� � � � � � � � � � � � � � � � ������� ���� ����� ���� �������� ������ ����������� ���� ��������������������������������������...
  • Página 43 � � � � ������������������ �� � � �������������� � � � � � � � � � � � ��������������������������������������������������� � � � ���������������� ������������� � � � � ����������������� � � ��������������������������������������������������������������������������������� � �������� � � ���������������������������������������������� � �...
  • Página 44: Fontos Biztonsági Előírások

    Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve a PALSON Velvet gőzölős vasalójával. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: Használat előtt olvassa el a teljes használati utasítást.
  • Página 45: Gőzölős Vasalás

    SÍTÁS: GŐZÖLŐS VASALÁS Vízbetöltés: A gőzszabályozó gombot állítsa a legalsó állásba. Tartsa függőlegesen a vasalót, oly módon, hogy a vízbetöltő nyílás vízszintesen helyezkedjen el. A nyíláson keresztül a megjelölt maximális szintig töltse meg a vasalót vízzel (adalékanyagokat ne használjon). A vasalási hőmérséklet szabályozása: Állítsa be a hőmérséklet-szabályozó...
  • Página 46: Száraz Vasalás

    a gőzszabályozó kevésbé színezett (MIN.) részre való állításával egészen addig, míg a vasaló ki nem kapcsol. A VÍZPERMET SZABÁLYOZÁSA A tartályban lévő vizet a vasalandó ruhadarabok permetezésére is lehet használni. Amennyiben bőséges vízpermetre van szüksége, a vízpermet gombot lassan, ha pedig enyhe vízpermetre van szüksége, a gombot gyorsan nyomja meg.
  • Página 47 Az enyhén nedves ruhadarabok könnyebben vasalhatók, mint a teljesen száraz ruhadarabok. A vasaló első használatkor, vagy használatának több hetes szüneteltetése után hagyja a vasalót vízszintes helyzetben 1 percen keresztül gőzölni. Néhányszor nyomja meg a gőzszabályozó gombot. Keményítő permet használatakor az esetleges lerakódások elkerülése végett időnként ajánlott a kerámia talpat nedves, puha ronggyal áttörölni.
  • Página 48 Ürünlerimiz en yüksek kalite, iwlevsellik ve tasarñm standartlarñna uygun wekilde imal edilmektedir. Yeni PALSON Velvet buharlñ ütünüzü zevkle kullanacaxñnñzñ ümit ediyoruz. ÖNEMLÑ GÜVENLÑK TEDBÑRLERÑ Elektrikli cihazlar kullanñlñrken awaxñda belirtilen dikkat edilmesi gereken bazñ noktalar, alñnmasñ gereken bazñ temel tedbirler vardñr: Kullanñmdan önce talimatlarñ...
  • Página 49 KULLANMA WEKLÑ: BUHARLI ÜTÜLEME Su doldurma: Buhar hacmini kontrol eden düxmeyi awaxñya kadar tamamen indirin. Su giriw delixi yatay konumda kalacak wekilde ütüyú dikey konumda tutun. Su giriw delixini kullanarak maksimum seviyeye kadar su (katkñ maddesiz) doldurun. Ütüleme ñsñsñnñn seçilmesi: Ñsñ...
  • Página 50: Kuru Ütüleme

    PÜSKÜRTME AYARI Su tankñnda (su haznesi) su olduxunda ütülenecek parçalara püskürtme (sprey) iwlemi uygulanabilir. Sicim halinde su püskürtmek istendixinde püskürtme düxmesine yavawça basñn. Toz halinde su püskürtmek istendixinde ise yine aynñ düxmeye çabuk ve kuvvetli bir wekilde basñn. BUHAR GÜCÜ: Buhar gücü...
  • Página 51 Exer toz halinde kola kullanñlñyorsa seramik tabanñ nemli ve yumuwak bir bezle zaman zaman temizlemenizi öneririz. Bu, tabanda tabakalawma oluwmasñnñ önlemeye yardñmcñ olacaktñr. Ütüyü atmak istedixinizde kullanñlamaz, çalñwtñrñlamaz durumda olduxunu kontrol edin. (Örnexin baxlantñ kablosunu kesin ve fiwi atñn) Ürünlerimizden birini seçmiw olduxunuz için tewekkür ederiz.
  • Página 52 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: palson@palson.com...

Este manual también es adecuado para:

30451

Tabla de contenido