Página 5
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et res- pectez-les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avver- tenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen wer- Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- den) beiten mit Ihrem neuen Gerät.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde- – Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro- für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer herden, Kühlgeräten) Luftmenge bis ca. 412 l/min. betrieben werden kön- Halten Sie Kinder fern! nen (z.B.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even- Aufstellort tuelle Beschädigungen Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe- – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk- nen Fläche auf. – zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü- leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein- cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen- Die Geräuschemissionswerte wurden entspre- • de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. chend EN ISO 3744 ermittelt. betrieben werden. Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf- Tragen Sie einen Gehörschutz. • bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- sundheitsschädlich.
9. Elektrischer Anschluss 8.3 Montage des Luftfilters (2x)(Bild 7,8) Entfernen Sie den Transportstopfen (A) und • schrauben Sie den Luftfilter (14) am Gerät fest. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi- 8.4 Austausch Transportdeckels gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundensei- (Bild 9,10) tige Netzanschluss sowie die verwendete Verlänge- Entfernen Sie den Transportdeckel (B) der Ölein-...
Wechselstrommotor: ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablass- Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. schraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrol- • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen lieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf • einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf- Rost und Beschädigungen weisen.
11. Entsorgung und Wiederverwertung 10.6 Reinigen des Ansaugfilters (Bild 3, 12, 13) Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Transportschäden zu verhindern.
Página 14
Table des matières: Page: Introduction Description de l’appareil (Fig. 1-14) Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccord électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage...
1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode FABRICANT : d´emploi et des consignes de sécurité. scheppach 2. Description de l’appareil Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH (Fig. 1-14) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poignée de transport...
m ATTENTION Ne pas utiliser les outils électriques dans un – L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas environnement humide ou mouillé. Danger des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas d’électrocution ! jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et Veiller à...
Utiliser la rallonge pour l‘extérieur Remplacement de la conduite de raccordement En extérieur, utiliser uniquement des ral- Lorsque la ligne de raccordement est endom- – – longes autorisées et indiquées comme étant magée, le producteur ou un(e) spécialiste en conformes à cet emploi. électricité...
6. Caractéristiques techniques Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger • d’explosion! Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour • Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz la santé, il est nécessaire de porter des appareils Puissance moteur W 2200 filtrants (masques) à...
Avant la mise en service, contrôlez le niveau On peut lire la pression du récipient sur le mano- • • d’huile dans la pompe du compresseur. meter (6). La pression du récipient peut être prise au niveau • du raccord rapide (7). 8.
Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- 10.1 Nettoyage • ment incorrects des lignes de raccordement. Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous- • Des points d‘intersection si les lignes de raccor- sière que possible. Frottez l’appareil avec un chif- •...
Vidange d’huile - huile recommandée : SAE 15W 10.7.1 Évacuation du surplus de pression 40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être Évacuez la surpression contenue dans le compres- remplacé au bout de 100 heures de service ; ensuite, seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air vidanger l’huile toutes les 500 heures de service comprimé...
12. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le marche pas. fusible et la prise de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisam- ment de diamètre de brin.
Página 23
Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti...
1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Accoppiamento rapido (aria compressa regola- D-89335 Ichenhausen Manometro (indica la pressione impostata) EGREGIO CLIENTE, Regolatore di pressione Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Manometro (indica la pressione del serbatoio) apparecchio.
4. Utilizzo proprio Tenete lontani i bambini! Impedite alle altre persone di toccare l’uten- – Il compressore serve per produrre aria compressa sile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra per utensili da azionare con una quantità di aria com- zona di lavoro.
Página 26
Verificare che i componenti mobili funzionino Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco- – perfettamente e non siano incastrati o che manda alle persone con impianti medici di consultare i componenti non siano danneggiati. Tutti i il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico componenti devono essere montati corret- prima di utilizzare l‘elettroutensile.
7. Prima della messa in funzione Non usate fluidi quali benzina solvente, alcol buti- • lico o cloruro di metilene in combinazione con tubi di mandata in pvc. Questi fluidi provocano danni Prima di inserire la spina nella presa di corrente as- irreparabili al tubo di mandata.
8.5 Collegamento alla rete In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’appa- • Il compressore è dotato di un cavo di alimentazio- recchio può portare a temporanee oscillazioni di • ne con spina con messa a terra. Quest’ultima può tensione. venire collegata a qualsiasi presa con messa a Il prodotto è...
Dati dell‘etichetta identificativa del motore Prima del‘utilizzo controllate sempre che il serbato- • io a pressione non presenti danni e ruggine. Il com- Informazioni sul Servizio Assistenza pressore non deve venire usato con un serbatoio a Si deve tenere presente che le seguenti parti di que- pressione danneggiato o arrugginito.
10.6 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Fig. 3, 12, Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspira- Questo simbolo indica che il prodotto non de- ti polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito ve essere smaltito con i rifiuti domestici come almeno ogni 300 ore di esercizio.
12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il compressore non • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa funziona. di corrente. • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.
Página 32
Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato (ilustr. 1-14) Scope of delivery Uso adecuado Instrucciones de seguridad Technical data Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías...
1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-14) FABRICANTE: scheppach Empuñadura para transporte Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Interruptor de presión Günzburger Straße 69 Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) D-89335 Ichenhausen Manómetro (para leer la presión ajustada) Regulador de presión ESTIMADO CLIENTE, Manómetro (para leer la presión de la caldera)
4. Uso adecuado Es preciso protegerse contra descargas eléc- tricas El compresor sirve para generar aire comprimido Evitar el contacto corporal con cualquier tipo – para herramientas accionadas por aire comprimido de piezas con toma de tierra como, por ejem- que se pueden operar con un volumen de aire de plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas hasta aprox.
Sea especialmente cuidadoso ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce Preste atención a lo que hace. Trabaje de un campo electromagnético mientras funciona. Este – forma metódica. No emplee la herramienta campo puede perjudicar bajo circunstancias concre- eléctrica si no está totalmente concentrado. tas implantes médicos activos o pasivos.
7. Antes de la puesta en marcha No pulverizar contra el viento. Al pulverizar pro- • ductos inflamables o peligrosos, es preciso obser- var las disposiciones de la autoridad policial local. Antes de conectar la máquina, asegurarse de que No procesar junto con la manguera de presión de los datos de la placa de identifi cación coincidan con •...
8.5 Tensión de red Se pueden producir oscilaciones de tensión en el • El compresor está dotado de un cable de red con aparato en caso de que la alimentación de red sea • un enchufe con puesta a tierra. Éste se puede desfavorable.
Datos de la placa de características del motor Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto • con el taller del servicio técnico. Información de servicio Debe tenerse en cuenta que las siguientes partes de m ¡Atención! El agua de condensación del recipient este producto están sujetas a desgaste natural o nor- de presión contiene residuos de aceite.
Sacudir con cuidado el filtro de aire, la tapa del filtro Para más información acerca de los puntos de reco- y la carcasa del filtro. Después soplar estos compo- gida de residuos de aparatos usados, póngase en nentes con aire comprimido (aprox. 3 bar) y volver a contacto con su ayuntamiento, el organismo públi- montarlos siguiendo el orden contrario co de recogida de residuos, cualquier centro auto-...
12. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El compresor no • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la funciona. toma de corriente. • Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable •...
Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
Página 44
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...