ZETAMIX X6
ZX6255
ZX6305
ZX600P
ZX611P
ZX6155
ZX6075
ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO DELLA CARTUCCIA
I
ZETAMIX X7
ATTENZIONE: Prima di ogni intervento chiudere l'entrata delle acque.
In caso di verifiche o sostituzioni interne seguire attentamente le seguenti istruzioni:
Zetamix X6 / X7: Togliere la placchetta (10) e svitare la vite (9). L'operazione consente di estrarre la leva di
comando (8). Facendo leva nell'apposito intaglio con un cacciavite, togliere successivamente l'anello coprighiera
(7).
Mediante una chiave da 36 mm infine, svitare la ghiera (4) completa di O-ring (3), ed estrarre la cartuccia (2),
sostituendola, se necessario, con l'apposito ricambio. Nell'inserire la cartuccia, fare attenzione alle tre tacche di
posizionamento sul corpo del rubinetto (1) che dovranno coincidere con i dentelli della cartuccia (2),
automaticamente i due perni inferiori entreranno nelle loro sedi. A questo punto si potrà rimontare la ghiera (4),
stringendola fino in battuta, e tutte le altre parti in successione inversa a quella sopra descritta.
Per un corretto funzionamento del monocomando, la pressione di esercizio consigliata deve essere compresa tra i 2
e i 3 bar, la temperatura dell'acqua non deve superare gli 80°C e la differenza di pressione tra acqua calda e fredda
non deve superare 1 bar.
Si raccomanda inoltre di spurgare accuratamente l'impianto prima di installare il monocomando e si consiglia
comunque il montaggio dei rubinetti sottolavabo con filtro, nostro art. Z9126P.
CARTRIDGE DISASSEMBLING INSTRUCTIONS
G
WARNING: Turn off the water supply before working on the unit. In case of inner checks or replacements,
carefully observe the following instructions.
Zetamix X6 / X7: Remove the cap (10), take off the screw (9) allowing so to take off the lever (8). Lever off
the dome (7) by the notch for that purpose.
Using a 36 mm spanner, unscrew the locking nut (4) with its O-ring (3) and extract the cartridge (2), replacing
it, if necessary, with a new one. When inserting the cartridge make sure the three positioning notches in the
mixer body (1) coincide with the pegs on the cartridge (2); in this way, the two lugs on the bottom of cartridge
are lined up automatically with the two according holes in the bottom of the mixer body. Now, the lock nut (4)
can be reassembled and tightened up to the stop; refit remaining parts in reverse sequence of removal
instructions.
For a correct performance of the single lever mixer, the recommended operating pressure must be between 2 and
3 bar, the hot water temperature must not exceed 80° C and the difference of pressure between hot and cold
water should not exceed 1 bar.
Pipework must be flushed out before connecting the mixer and for all cases we advise to install, where
applicable, the stop valves with incorporated filter, our ref. Z9126P.
INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE DE LA CARTOUCHE
F
ATTENTION: Avant chaque intervention, fermer l'arrivée d'eau. En cas de vérifications ou de remplacements
internes, suivre attentivement les instructions suivantes:
Zetamix X6 / X7: Enlever plaquette (10), desserrer la vis (9) en permettant d'enlever le levier (8). En se servant
d'un tournevis et de l'encoche y relative, détacher l'anneau cache-bride (7).
Dévisser la bride (4) complète de l'O-ring (3) au moyen d'une clé de 36 mm et extraire la cartouche complète (2)
et, si nécessaire, la remplacer par une nouvelle. A la réinsertion de la cartouche, veiller à ce que les trois encoches
de positionnement situées sur le corps du robinet (1) coïncident avec les dents respectifs de la cartouche (2); les deux
pivots sous le fond de la cartouche entreront ainsi automatiquement dans leurs logements dans le fond du corps de
robinet. On pourra alors remonter la bride (4) en la serrant jusqu'à la butée, puis tous les autres éléments en
succession inverse respect à la susdite.
Pour un fonctionnement correct du mitigeur, la pression d'utilisation conseillée doit être entre les 2 et 3 bars, la
température de l'eau chaude ne doit pas surpasser les 80° C et la différence de pression entre l'eau chaude et froide
ne doit pas dépasser 1 bar.
En outre, avant de raccorder le mitigeur, il est recommandé de purger soigneusement l'installation et il est conseillé
d'installer de robinets d'arrêt sous-lavabo avec filtre, notre art. Z9126P.
CONDIZIONI DI IMPIEGO E DI FUNZIONAMENTO
GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS GENERALES D'UTILISATION
ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
ANWEISUNGEN FÜR DEN AUSBAU DER KARTUSCHE
D
ACHTUNG: Vor jeglichem Eingriff, Wasserzufuhr absperren. Im Falle einer Kontrolle oder Austausch von
Innenteilen sind folgende Anweisungen genau zu beachten
.
Zetamix X6 / X7: Deckplättchen (10) abnehmen, (Inbus-) Schrauben (9) lösen; danach kann der Griffhebel (8)
entfernt werden. Gewölbte Deckhaube (7) abheben mittels Schraubenzieherspitze in der betreffenden Aussparung.
Mit einem Schlüssel SW 36 mm Verschlußscheibe (4) mit dem O-Ring (3) lösen und die komplette Kartusche
herausziehen und, falls nötig, durch eine neue ersetzen. Beim Einstecken der Kartusche die drei Kerben auf der
Innenwand des Mischerkörpers (1) beachten, welche die drei seitlichen Nocken der Kartusche (2) aufnehmen
müssen.
Somit werden die zwei Zapfen unter der Kartusche automatisch in die Bohrungen im Boden des Mischerkörpers
eingeführt. Für den Zusammenbau des Mischers die Verschlußscheibe (4) durch Anziehen bis zum Anschlag und die
anderen Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben wieder befestigen
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN UND BETRIEBSBEDINGUNGEN
Für ein einwandfreies Funktionieren des Mischers soll der Betriebsdruck zwischen 2 und 3 bar liegen, die
Wassertemperatur 80° C und der Druckunterschied zwischen kaltem und warmem Wasser 1 bar nicht überschreiten.
Außerdem wird die gründliche Ausspülung der Leitung vor dem Anschluß des Mischers sowie die Verwendung von
Eckventilen mit Filter, unser Artikel Z9126P, empfohlen.
INSTRUCCIONES PARA LA SUSTITUCION DEL CARTUCHO
E
IMPORTANTE: Antes de cada intervención, cerrar la entrada de las aguas. En caso de controles o sustituciones
internas seguir atentamente las siguientes instrucciones:
Zetamix X6 / X7: Quitar la placa (10) y destornillar el tornillo (9). Esta operación permite extraer la palanca de
mando (8). Presionando en la ranura especial quitar sucesivamente el anillo cubre casquillo (7).
Utilizando una llave de 36 mm, destornillar el casquillo (4) equipado con O-Ring (3) y extraer el cartucho (2),
sustituyendolo, si es necesario, con el recambio correspondiente. Al introducir el cartucho, prestar atención a los tres
puntos de colocación del cuerpo del grifo (1) que deberán coincidir con los dientes del cartucho (2),
automáticamente los dos pernos inferiores entraran en sus sedes. A continuación se podrá volver a montar el cierre
(4), apretandolo hasta el tope, y todas las demás partes en sucesión inversa a la anteriormente descrita.
CONDICIONES DE EMPLEO Y DE FUNCIONAMIENTO
Para un correcto funcionamiento del monomando, la presión de funcionamiento aconsejable debe estar comprendida
entre los 2 y los 3 bar, la temperatura del agua no debe superar los 80°C y la diferencia de presión entre agua caliente
y fría no debe superar 1 bar.
Se recomienda además purgar cuidadosamente la instalación antes de instalar el monomando y se aconseja colocar
los grifos con filtro debajo del lavabo o bidé, nuestro articulo Z9126P.
INSTRUCTIES TER VERWIJDERING VAN HET BINNENWERK
N
WAARSCHUWING: Sluit de watertoevoer af voordat U tewerk gaat. Bij controle of vervanging van het binnenwerk
dient U de volgende instructies in acht te nemen.
Zetamix X6 / X7: afdekkapje (10) verwijderen, (inbus-) schroef (9) losdraaien, vervolgens kan de hendel eraf
genomen worden. Stofkap (sierring) (7) oplichten (d.m.v. een schroevendraaier in de daarvoor aanwezige uitsparing
steken).
Met een sleutel (36 mm) sluitkap (4) met de O-Ring (3) losdraaien en de kardoes (binnenwerk) eruit nemen en
(indien nodig) vervangen. Bij het plaatsen van de kardoes opletten dat de 3 uitsparingen in het kraanhuis (1) en de
3 nokken op de kardoes (2) in elkaar passen. Automatisch komen dan de twee openingen in de kardoes boven de
openingen onderin het kraanhuis te zitten. Bij verdere montage van de kraan de sluitkap (4) tot de aanslag
aandraaien, daarna in omgekeerde volgorde, zoals boven beschreven, rest van de onderdelen monteren.
ALGEMENE INSTALLATIE INSTRUCTIES
Voor een perfecte werking van de kraan wordt een beschikbare druk van 2 tot 3 bar aanbevolen. De
watertemperatuur mag maximaal 80 graden Celsius zijn en het drukverschil tussen warm en koud water mag niet
meer zijn dan 1 bar.
De leidingen moeten vooraf doorgespoeld worden alvorens de kraan te monteren. Bovendien wordt geadviseerd,
waar mogelijk, altijd een wastafelhoekstopkraan met ingebouwd filter te installeren (art. nr. Z9126P).