Tabla de contenido

Publicidad

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH
TB10 PS - SB28 PS - SB38 PS - XB40 PS - XB50 PS
• Motocoltivatori
• Two-wheel tractors
• Motoculteurs
• Motocultores
• Einachser
M
A
D
E
I
N
I
T
A
L
Y
Codice
Code
90103337ME
Codigo
(México)
Kodezahl
Edizione
Edition
11.2017
Edición
Ausgabe

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pasquali PowerSafe Serie

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH TB10 PS - SB28 PS - SB38 PS - XB40 PS - XB50 PS Codice Code 90103337ME Codigo (México) • Motocoltivatori Kodezahl • Two-wheel tractors Edizione •...
  • Página 3 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH TB10 PS - SB28 PS - SB38 PS - XB40 PS - XB50 PS Codice Code 90103337ME Codigo (México) • Motocoltivatori Kodezahl • Two-wheel tractors Edizione •...
  • Página 4 INDICE 3.3 Differenziale pag. 17 3.4 Freni " 17 0. INTRODUZIONE pag. 6 3.5 Manubrio " 17 1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA 3.6 Cambio di velocità " 17 SICUREZZA " 3.7 Invertitore rapido di marcia " 18 1.1 Simbologia "...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    5. DESCRIZIONE DEI COMANDI pag. 26 10. LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE pag. 40 6. APPLICAZIONE ATTREZZI " 29 10.1 Frizione " 40 6.1 Per i motocol. TB10, SB28, SB38, XB40, " 29 10.2 Motore " 40 6.2 Per motocoltivatore XB50 10.3 Scatola cambio "...
  • Página 6 11.9 Zavorre per ruote pag. 52 12.5 Macchina con barra falciante pag. 59 11.10 Zavorre per macchina per XB50 " 12.6 L'erba tagliata cade in avanti anziché venire 11.11 Ruotino sostegno fresa " scaricata sui lati " 11.12 Protezione anteriore per barra "...
  • Página 8: Introducción

    0. INTRODUZIONE Gentile cliente ci complimentiamo per la scelta effettuata che, dal momento dell’acquisto e per la vita della macchi- na, le garantirà l’assistenza post-vendita e la collaborazio- ne che da sempre contraddistinguono il nostro marchio. Questa pubblicazione l’aiuterà a conoscere meglio la mac- Le macchine comprese in questo manuale china e se verrà...
  • Página 9: Symbolik Und Sicherheitshinweise

    1. SIMBOLOGIA E AVVERTENZE PER LA Il manuale contiene le istruzioni d'uso e manutenzione dei motocoltivatori, modelli TB10PS, SB28PS, SB38PS, XB40 SICUREZZA PS, XB50PS. Il manuale è parte integrante della macchina In questo manuale e sulla macchina (fig.2/2) sono presenti e si raccomanda di conservarlo integro per tutta la vita simboli con avvertenze per la sicurezza e l’uso della mac- della stessa.
  • Página 10 I gas di scarico possono causare malanni o Non riparare o lubrificare la macchina con orga- morte. Se è necessario mettere in moto un mo- ni in movimento o motore acceso. tore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, una zona ben ventilata.
  • Página 11 Maneggiare il carburante con cura, è altamen- 1.2 Avvertenze te infiammabile; non fate rifornimento mentre Leggere attentamente il manuale d’uso prima di avviare il mo- fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando tore. Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità il motore è...
  • Página 12 me in esse contenute prima d'avviare, azionare, rifornire o esegui- • Disinnestate tutte le leve di comando prima d’avviare il motore. re la manutenzione della macchina. • Tenere i piedi lontani degli attrezzi della macchina. • Sulle pendenze siate sempre sicuri e stabili. Lavorate trasversal- •...
  • Página 13  Pericolo, prima di avviare il motore riempire il serbatoio di DIVIETO, NON FARE ! carburante. Fare rifornimento di combustibile solo all’aperto,  Evitare di usare la macchina vicino a persone, specialmente spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o fiam- bambini, o animali domestici.
  • Página 14 serbatoio. I vapori potrebbero diventare pericolosi. • Evitare fuoriuscite di combustibile, dopo aver riempito il serba- • Non manomettere le regolazioni del motore, in modo particolare toio asciugare ogni residuo di carburante sulla macchina prima di il numero massimo di giri. avviare il motore.
  • Página 15 toio; la benzina è fortemente infiammabile e potrebbe incendiarsi. • La macchina va utilizzata solo per lo scopo per cui è stata pro- • Non utilizzare la macchina con il manubrio in posizione coltiva- gettata, evitare di trasportare persone, di modificarla o manomet- tore con montate la barra falciante, il tosaerba, il decespugliatore, terla, non fare gare di qualsiasi tipo o di usarla come traino ecc.
  • Página 16: Identificazione E Adesive

    2. IDENTIFICAZIONE E ADESIVE 2.1 Dati di identificazione e marcatura motore: Vedere manuale specifico relativo al motore. 2.2 Marcatura della macchina (figura A). Nel riquadro 1 viene stampigliato il n° di serie; nel riquadro 2 viene stampigliato il modello della macchina. 2.3 Identificazione macchina (dove previsto) Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifi- cazione (figura B).
  • Página 17 2.4 Adesive - Labels - Adhésifs - Adhesivos - Aufklebes - ARRESTO / AVVIO DEL MOTORE - ARRESTO / AVVIO DELLA MACCHINA - ENGINE STOP / START - MACHINE STOP / START - ARRÊTE / DÉMARRAGE DU MOTEUR - ARRÊTE / DÉMARRAGE DE LA MACHINE - PARADA / ARRANQUE DEL MOTOR - PARADA / ARRANQUE DE LA MÁQUINA - STOP / START DES MOTORS...
  • Página 18: Caracteristicas Tecnicas

    3. CARATTERISTICHE TECNICHE Il motocoltivatore (fig.1) è studiato per lavori di fresatura; la possibilità di spostare lateralmente e verticalmente il ma- nubrio per rendere più comoda la posizione dell'operatore, la larghezza di fresatura che può essere variata, la gamma di velocità selezionabili ed i dispositivi di sicurezza per sal- vaguardare l'incolumità...
  • Página 19 3.1 Motore Per TB10 - SB28: solo di stazionamento. Per tipo di motore, potenza giri/min vedi tab.2. 3.5 Manubrio 3.2 Frizione Regolabile in altezza e lateralmente in più posizioni. Orien- Idraulica, a comando meccanico, sistema Powersafe®. tabile di 180°. 3.3 Differenziale (no TB10 - SB28) 3.6 Cambio di velocità...
  • Página 20 3.7 Invertitore rapido di marcia Per schema e flangiatura vedi fig.14 pag.30 e 17/1 pag.31. Girando il piantone manubrio di 180°, verso il motore, si 3.10 Dispositivi di sicurezza hanno a disposizione 2 o 3 marce che, azionando la leva Frizione Powersafe®.
  • Página 21 – – – – LA max. LA min. Model PowerSafe 6.5/80-12 XB50PS 6.5/80-15 5.0-10 XB40PS 6.5/80-12 4.0-10 SB38PS 5.0-10 4.00-8 SB28PS 4.0-10 3.50-8 TB10PS 4.0-8 – – – – giri/min. Benzina Albero motore Consumo MOTORE – ENGINE Gasoline Engine shaft Consumption MOTEUR –...
  • Página 22 TABELLA 3 – TABLE 3 – TABLEAU 3 – TABLA 3 – TAFEL 3 Velocità km/h e rotazione presa di forza con motore a regime massimo, ruote standard MACCHINA PS Speeds in mph and PTO-rotation with engine at peak rpm, standard wheels (Pneumatici) Vitesses en km/h et rotation prise de force avec moteur au régime maximum, roues standard PS MACHINE...
  • Página 23 3.11 Dimensioni e masse massime - Dimensions and maximum weights - Dimensions et poids maximum Dimensiones y pesos máximos - Höchstabmessungen und Gewichte ± 3% M (kg) PowerSafe A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) TB10PS 1700 1200 SB28PS 1800...
  • Página 24 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE IS WHITE ON PURPOSE CETTE PAGE EST DÉLIBÉRÉMENT BLANCHE ESTA PÁGINA ES ESPECIFICAMENTE BLANCA ABSICHTLICH WEIß DIESE SEITE IST...
  • Página 25: Avviamento Elettrico

    3.12 Avviamento elettrico Per i motori diesel: la batteria da installare è 12V 33/ 35Ah (dimensioni 232x130x167 mm). I motocoltivatori, a seconda del motore, possono essere Per i motori a benzina: la batteria da installare è 12V 14/ forniti, a richiesta, con avviamento elettrico. In questo caso 16Ah (dimensioni 160x90x161 mm).
  • Página 26 MANUTENZIONE: controllare periodicamente il livello del Predisporre il motore per l’avviamento seguendo le istru- zioni contenute nel libretto del motore stesso; portare la liquido nella batteria. leva rossa B (fig.1 pag.27) in posizione I (ON). La batteria è soggetta a scaricarsi se la macchina non vie- ne utilizzata con frequenza;...
  • Página 27: Montaggio Della Macchina

    4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA ATTENZIONE: se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio, immettere olio nella quantità e qualità indicata. Dopo aver tolto la macchina dalla scatola, aprire il pacchet- to della dotazione ed estrarre le chiavi per iniziare il mon- Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati taggio.
  • Página 28: Descrizione Dei Comandi

    5. DESCRIZIONE DEI COMANDI G leva regolazione altezza manubrio. H leva sbloccaggio piantone; permette varie posizioni o la ro- Vedi figure 1, 2, 3, 4. tazione completa. A leva STOP: di colore rosso, se rilasciata, arresta ogni movi- L leva comando invertitore. mento della macchina.
  • Página 29 TB10 Fig. 1/b Fig. 1/a XB40 - XB50 Fig. 2/a SB38 (no TB10) Fig. 2/b SB28 – SB38...
  • Página 30 XB40 Fig.3/a XB50 Fig. 3/b Fig. 3/d TB10 SB28 - SB38 Fig. 3/c Fig. 4/a Fig. 4/b SB28 - SB38 - XB40 - XB50 TB10...
  • Página 31: For Two-Wheel Tractor Xb50

    6. APPLICAZIONE ATTREZZI trezzo si ottiene azionando il pomolo R (fig.16); girando il pomolo in senso orario l'attrezzo è bloccato, girando in 6.1 Per i motocoltivatori TB10, SB28, SB38, XB40 senso antiorario l'attrezzo è libero di essere sfilato. Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig. E’...
  • Página 32 Fig. 12 Fig. 13 TB10 - SB28 - SB38 - XB40 TB10 - SB28 - SB38 - XB40 ROTAZIONE: DESTRA - ROTATION: RIGHT - ROTATION: DROITE - ROTACIÓN: DERECHA - DREHUNG: RECHT GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 990 @ 3600/1' fig.14...
  • Página 33 ROTAZIONE: DESTRA - ROTATION: RIGHT - ROTATION: DROITE - ROTACIÓN: DERECHA - DREHUNG: RECHT GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 990 @ 3600/1' GIRI DELLA PRESA DI FORZA - PTO's RPM - TOURS DE LA PRISE DE FORCE - GIROS DE LA TOMA DE FUERZA DREHUNGEN DER ZAPFWELLE: 825 @ 3000/1' fig.
  • Página 34: Presa Di Potenza

    Rilasciare la leva H una volta scelta la posizione ideale del (990 giri/1’ a 3600 giri/1’ del motore oppure 825 giri/1' a manubrio. Girato il manubrio le aste vanno reinserite nei 3000 giri/1'). E' necessario inserire/disinserire la PTO utiliz- supporti. zando sempre la frizione (C fig.16).
  • Página 35: Olio Cambio

    Attenzione: non superare mai il livello di olio massimo previsto dal costruttore, in particolar modo per i motori. 7.2 olio cambio Controllare il livello dell’olio nella scatola cambio, sfilando il tappo C (fig.18) e verificare che il livello sia compreso fra le due tacche 1 e 2. In caso di rabbocco, aggiungere olio BCS PowerLube W7 SAE80W-90 (rif.
  • Página 36: Istruzioni D'uso

    8. ISTRUZIONI D'USO 8.1 Formazione operatore Prima di usare la macchina è assolutamente necessa- La macchina è stata progettata per la lavorazione del terre- rio familiarizzare con i comandi, imparare a spegnere il no, è assolutamente vietato l’uso per scopi diversi (tra- motore in modo sicuro e rapido, leggere le avvertenze di sporto persone, traino, gare di qualsiasi tipo ecc.), non de- sicurezza.
  • Página 37 La retromarcia si ottiene azionando la leva L (fig.1a, fig.1b, Il movimento alla trasmissione (cambio e PTO) è dato dallo azionamento della leva frizione (C fig.1a, fig.1b, fig.2b pag. fig.2b), nel caso di macchine con trasmissione EasyDrive 27) e dalla pressione esercitata sulla leva motor-stop (A ®...
  • Página 38: Controlli Prima Di Avviare Il Motore

    8.2 Controlli prima di avviare il motore Importante! Occorre utilizzare carburante pulito, fre- - che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del mo- sco e conservato in contenitori adeguati, in caso contrario tore siano pulite; il carburatore, l'impianto di iniezione ed il motore potrebbe- - che l'olio del motore sia a livello;...
  • Página 39: Arranque De La Maquina Y Inicio Del Trabajo

    9. AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ED INIZIO DEL LAVORO Vedi figure 1, 2, 3, 4 alle pagine 27 e 28. Prima di avviare il motore assicurarsi che il cambio sia in posizione di folle e che la presa di forza non sia innestata. 1.
  • Página 40 4. Una volta avviato il motore, lasciarlo girare a vuoto qualche Per le macchine PowerSafe ®: minuto per dar tempo all'olio di raggiungere tutti gli organi in movimento. A motore in moto, se la leva Q (fig.2/d) è in posizione centrale, 5.
  • Página 41 AVVERTENZE: 7. Per mettere in movimento l'attrezzo, tirare la leva frizione C ed inserire la PTO azionando la leva E sul piantone; accelera- - La velocità di movimento dipende dal regime del motore e re quindi il motore e rilasciare lentamente la frizione iniziando dal rapporto inserito come sulle macchine con cambio mecca- così...
  • Página 42: Engine

    10. LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE particolari, salvo sostituire olio e filtro come indicato a pag.41 per la scatola cambio. La fig.26 riporta lo schema idraulico di Una adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione funzionamento. Nel caso occorra una nuova registrazione, fa- contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfetta re riferimento a pag.61.
  • Página 43: Scatola Cambio

    Usare lo stesso olio del motore. Per i motori che hanno il filtro PER SOSTITUIRE IL FILTRO OLIO "A" (fig.23) aria con elemento filtrante di carta occorre pulirlo con aria op- 1. Rimuovere il filtro allentandolo con l’apposita chiave. pure sostituirlo se è molto intasato o bucato o con superfici di 2.
  • Página 44 OGNI 100 ORE DI LAVORO O ALMENO UNA VOLTA L’ANNO Sostituire l’olio (capacità litri 2,3 per TB10 - SB28 - SB38; capacità litri 2,6 per XB40 - XB50), il filtro olio A (fig.23) e pulire il tappo magnetico B (fig.25) dopo averlo smontato dalla sua sede.
  • Página 45: Schema Idraulico

    10.4 Schema idraulico - Hydraulic diagram - Schéma hydraulique - Esquema hídraulico - Hydrauli- 1. Distributore sche schema 2. Valvola di massima 3. Pompa PowerSafe 4. Filtro 5. Scatola cambio 6. Attuatore frizioni 1. Distributor 2. High pressure switch 3. Pump 4.
  • Página 46: Attrezzi Ed Accessori Applicabili

    11. ATTREZZI ED ACCESSORI APPLICABILI 11.1 Attrezzi 11.2 Accessori Ai motocoltivatori sono applicabili: barre falcianti, spazza- Protezioni laterali barra, protezione anteriore barra, presa neve, tosaerba, frese, assolcatori, aratri, ecc. di forza unificata, distanziali per ruote, ruotina per fresa, ecc. In accordo con le Direttive Europee vigenti, è vie- Tutte le attrezzature originali sono costruite in accordo tato applicare attrezzi e / o accessori per il trasporto dell'operatore o di altre persone.
  • Página 47 ATTREZZI ED ACCESSORI IMPLEMENTS AND ACCESSORIES OUTILS ET ACCESSOIRES APEROS Y ACCESORIOS ARBEITSGERÄTE UND ZUBEHÖR...
  • Página 48 FRESA da 46 cm a 85 cm (fig.25) Vedere manuale specifico BARRA FALCIANTE da 0,80 m a 1,55 m (fig.26) Vedere manuale specifico TRINCIAERBA 60 cm, 75 cm e 90 cm (fig.27) Vedere manuale specifico SPAZZATRICE 80cm e 100 cm (fig.28) Vedere manuale specifico ROTARY HOE from 46 cm to...
  • Página 49 ARATRO MONOVOMERE (fig.29) Vedere manuale specifico ARATRO VOLTAORECCHIO (fig.30) Vedere manuale specifico ASSOLCATORE REGISTRABILE (fig.31) Vedere manuale specifico ASSOLCATORE RETROFRESA (fig.32) Vedere manuale specifico SINGLE-FURROW PLOUGH (fig.29) See related manual TURNWREST PLOUGH (fig.30) See related manual ADJUSTABLE RIDGER (fig.31) See related manual RIDGER ADAPTABLE BEHIND ROTARY HOE (fig.32) See related manual...
  • Página 50 TURBINA DA NEVE (fig.33) Vedere manuale specifico LAMA DA NEVE (fig.34) Vedere manuale specifico TOSAERBA cm 56 e cm 100 (fig.35) Vedere manuale specifico TRINCIA cm 80 HEAVY DUTY (fig.36) Vedere manuale specifico SNOW TURBINE (fig.33) See related manual SNOW BLADE (fig.34) See related manual LAWN MOWER cm 56 and cm 100 (fig.35)
  • Página 51: Ruote Pneumatiche

    11.3 Ruote pneumatiche Per lavorare con aratri od assolcatori è consigliabile l'ap- plicazione di ruote con diametro superiore (es. 6.5/80-12) Sono particolarmente indicate per gli impieghi agricoli in questo per incrementare l'aderenza e lo sforzo di traino. quanto il profilo artigliato consente sempre una buona ade- Con queste ruote si possono applicare anche gli altri at- renza della macchina a terra sia sui terreni duri che soffici.
  • Página 53: Ruote Metalliche A Gabbia

    11.4 Ruote metalliche a gabbia 11.5 Ruote "Super-Bite" (antideriva) Queste ruote trovano particolare utilizzazione nell'impiego Queste ruote sono particolarmente indicate per falciare su del motocoltivatore con fresa in terreni molto duri. Infatti le terreni in pendenza. Accoppiate alle ruote pneumatiche traversine poste sulla circonferenza delle ruote penetrano incrementano sia la trazione che la stabilità...
  • Página 54: Distanziali Per Ruote

    11.7 Distanziali per ruote (fig.46) - zavorra per lama da neve “professional” (kg 9); - zavorra per spazzaneve a turbina cm 60 (kg 4,5); Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la - zavorra per spazzaneve a turbina cm 70 (kg 5,5); stabilità...
  • Página 55: Zavorre Per Macchina Per Xb50

    11.10 Zavorre per macchina per XB50 Alla macchina è possibile applicare altre 2 zavorre (fig.49), una per lato, direttamente ai supporti posti sulla scatola cambio (fig.50), per mezzo di tre viti. Queste zavorre servono per bilanciare meglio il peso al manubrio nel caso la macchina sia con motore a benzina e venga utilizzata con attrezzi particolarmente pesanti, tipo la fresa cm.
  • Página 56: Ruotino Sostegno Fresa

    11.11 Ruotino sostegno fresa E’ molto utile nei trasferimenti della macchina perché te- nendo sollevata la fresa dal terreno ne rende più agevole e meno faticosa la traslazione (fig.51). 11.12 Protezione anteriore per barra É obbligatorio applicare la protezione anteriore ogni volta che si effettua un trasferimento o qualora la barra ri- manga esposta al pubblico o ferma in deposito (fig.54).
  • Página 57: Protezioni Laterali Per Barra

    11.13 Protezioni laterali per barra 11.14 Attacco rapido attrezzi Serve per cambiare rapidamente gli attrezzi sulla macchi- Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor- na. E' composto da 2 parti: un codolo A ed una bussola B sa di lavoro dall’ingombro della barra, danneggi le piante (fig.58 - 58/b).
  • Página 58: Presa Di Forza Unificata D=35 (1" 3/8)

    11.15 Presa di forza unificata D=35 (1" 3/8) Questa presa di forza, applicata sulla presa di forza standard, porta all'esterno un albero scanalato di Ø 35 mm e dimensioni unificate 1" 3/8, come la PTO dei trattori, secondo le norme DIN 9611. A questo albero si possono collegare giunti cardanici, pulegge e attrezzi vari (fig.59).
  • Página 59: Adattatori Per Presa Di Forza

    La prolunga è da montare in particolare con l’uso delle barre falcianti in montagna o su pendenze dove la barra tende a sollevarsi facilmente da terra. Vengono montate a seconda del peso del motore; si consiglia di montare al massimo 2 prolunghe abbinate. 11.17 Adattatori per Presa di Forza Gli adattatori Presa di Forza sono lunghi solo 6 cm, sono accessori particolarmente utili per trasformare la presa di forza di vecchie macchi-...
  • Página 60: Motore A Scoppio. Il Motore Non Parte

    12. POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI • che il foro di sfiato sul tappo del serbatoio non sia otturato; • che il filtro a rete all'entrata del carburatore sia pulito; • che i getti del carburatore siano puliti. Per controllarli, svitarli Non effettuare alcun intervento col motore in moto.
  • Página 61: Motore Diesel. Il Motore Non Parte

    E' conveniente rivolgersi al Centro di Assistenza più vicino o 12.3 La macchina non si muove: ad una officina specializzata. • verificare che il selettore delle marce abbia una marcia inse- rita; se non si muove occorre rivolgersi ad un Centro d'Assi- 12.2 Motore diesel.
  • Página 62: L'erba Tagliata Cade In Avanti Anziché Venire Scaricata Sui Lati

    13. PERIODI DI LUNGA INATTIVITA' • controllare che i premilama non siano troppo stretti; • controllare se il terreno è sassoso; in questo caso abbas- Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lun- sare le slitte di regolazione dell'altezza di taglio per tenere la go periodo, è...
  • Página 63: Come Registrare La Frizione Powersafe

    14. COME REGISTRARE LA FRIZIONE PowerSafe® • proteggere i denti della barra con la protezione anteriore e La frizione Powersafe® viene regolata in fase di montaggio e, sal- controllare che la lama non fuoriesca lateralmente alla barra; vo smontaggi per riparazioni, di norma non richiede più alcuna •...
  • Página 64 Registrare la vite di registro C (fig.71) per ottenere la misura A questo punto la registrazione è fatta in modo corretto, nel voluta, quindi serrare la vite di registro; caso dei motocoltivatori; girando il manubrio il cavo avrà un gioco leggermente maggiore ma comunque buono. 3.
  • Página 65 1 : 2 mm 1 : 2 mm...
  • Página 66: Come Registrare La Leva Comando Retromarcia

    15. COME REGISTRARE LA LEVA COMANDO RETROMARCIA Se a leva di retromarcia L (fig.1 pag.27 e fig.75-76 pag.64) in posizione di folle - posizione determinata dal dentino centrale Z del selettore sul manubrio - si dovesse sentire rumore di ingranamento, occorre procedere alla registra- zione del cavo tramite la vite di registro V (fig.76).
  • Página 67: Informazioni Per L'operatore

    16. INFORMAZIONI PER L’OPERATORE LAeq - PRESSIONE ACUSTICA: valori espres- si in dB(A) equivalenti - LwA - POTENZA 16.1 Vibrazioni e rumore ACUSTICA: valori espressi in dB(A) - m/sec² - VIBRAZIONE: valore quadratico medio ponderato alle stegole secondo UNI EN 709. Valori (D) LAeq m/sec²...
  • Página 68: Tabla De Tiempos De Uso Continuo De Las Maquinas Aconsejado

    NOTA: BCS recomienda que se sigan de forma adecuada las condiciones de trabajo en materia de seguridad indicadas en el manual de uso y mantenimiento, capitulo 1 (paginas 7-13) y capitulo 8 (paginas 34-36). BCS S.p.A. – Divisione PASQUALI Viale Mazzini, 161 20081 Abbiategrasso (Milano) Italy Tel.
  • Página 69: Dotazione

    16.2 Dotazione Nota: la garanzia del motore, ad eccezione di Honda, è rico- nosciuta dal costruttore del motore stesso, nei termini e modi Ogni macchina viene corredata di: specificati sui documenti allegati alla dotazione della macchi- - 1 manuale uso e manutenzione motore; na.
  • Página 70: Particolari Di Consumo

    DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA - attacchi lama L’acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna dopo - lame per tosaerba essere stato informato del funzionamento della macchina dal - slitte di regolazione altezza di taglio Rivenditore Autorizzato. Si raccomanda di restituire al più - slitte di scorrimento a terra presto la copia per il Costruttore e di conservare la pro- Particolari soggetti a sostituzione per manutenzione periodica,...
  • Página 71: Numero De Série

    17. MODALITA’ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta dei pezzi di ricambio é necessario indi- Il Costruttore si riserva il diritto di apportare, in qual- care il codice completo del pezzo desiderato, così co- siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche me indicato sulle tavole del catalogo ricambi presso i di componenti od accessori che ritenesse necessarie rivenditori autorizzati.
  • Página 72 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Página 74 BCS S.p.A. - Divisione PASQUALI Viale Mazzini, 161 20081 Abbiategrasso (Milano) Italy Tel.+39 02 94821 Fax +39 02 94960800 info@bcs-ferrari.it www.pasqualiagri.it...

Tabla de contenido