Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
GB
1
Spout
Auslaufgarnitur
2
Connection pipe
Anschlussrohr
3
Spout unit base
Sockel der Auslaufgarnitur
4
Rubber washer
Gummischeibe
5
Metal washer
Metallscheibe
6
Nut
Mutter
7
O-ring washer
O-Ring-Scheibe
8
Nozzle
Düse
9
Tee fitting
Gabelrohr
10
Pull-rod knob
Drehknopf der Zugstange
11
Pull-rod bar
Zugstange
12A
Right lever
Handhebel, rechts
(C – cold water)
(C – Kaltwasser)
12B
Left lever
Handhebel, links
(H – hot water)
(H – Warmwasser)
13
Hex socket cap bolt (2 pcs.)
Blechschraube mit Innensechskant
(2 Stck.)
14
Hole plug (2 pcs.)
Blindplatte (2 Stck.)
15
Sleeve with a unit base (2 pcs.)
Buchse mit dem Sockel (2 Stck.)
16
O-ring washer (2 pcs.)
O-Ring-Scheibe (2 Stck.)
17
Rubber washer (2 pcs.)
Gummischeibe (2 Stk.)
18
Flange nut (2 pcs.)
Flanschmutter (2 Stk.)
19
Counter nut (2 pcs)
Kontermutter (2 Stk.)
20A
Right valve (a head open to
Rechtes Ventil
the right)
(mit nach rechts öffnendem Kopf)
20B
Left valve (a head open to
Linkes Ventil
the left)
(mit nach links öffnendem Kopf)
21
G1/2" FT – G1/2" FT hose,
Schlauch G1/2" IG - G1/2" IG,
300 mm long (2 pcs.)
Länge 300 mm (2 Stck.)
22
G1/2" FT – G3/8" FT,
Schlauch G1/2" IG - G3/8" IG,
450 mm long (2 pcs.)
Länge 450 mm (2 Stck.)
23
G1/2" – G3/8" screw
Aufschraub-Einschraubmuffe
connector (2 pcs.)
G1/2"-G3/8" (2 Stck.)
24
Flat gasket (2 pcs.)
Flachdichtung (2 Stck.)
K
2.5 mm hex key
Innensechskantschlüssel 2,5 mm
MT – male thread
AG – Außengewinde
FT – female thread
IG – Innengewinde
INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS (see figs. 2.1 to 2.5)
Note: Install the hot water valve with the lever marked "H" on the left side of the spout, and the cold water
valve with the lever marked "C" on the right side.
1. Make sure the O-ring washer (16) is positioned correctly in the groove in the sleeve unit base (15). Insert
the sleeve (15) into the hole in the sink (or other mounting surface).
2. Place the rubber washer (17) onto the sleeve (15) from under the sink, and screw on the flange nut (18).
Place the sleeve (15) so that the edge of the sleeve unit base is parallel to the edge of the sink. Tighten
up the nut (18) using an adjustable spanner.
3. Screw the nut (19) onto the valve (20B). Screw the valve (20B) into the sleeve (15) from under the sink
so that the valve spindle is around 27 mm above the installation surface – see fig. 2.3. Slightly tighten up
the counter nut (19) on the valve (20B).
4. Make sure the valve is in the closed position by turning the valve spindle to the right (hot water valve)
until you feel strong resistance. For the cold water valve, rotate the valve spindle left.
5. Place the lever (12B) onto the valve spindle (20B) as shown in fig. 2.4. If you cannot position the lever
correctly in relation to the sink edge, loosen the counter nut (19) and slightly rotate the valve (20B) left or
right, whichever is necessary. Tighten up the counter nut (19). Screw in the bolt (13) using the hex key
(K). Install the decorative hole plug (14).
Repeat the above steps for installing the cold water valve (20A).
MONTAGE DES ROBINETS ET DES BOUTONS DE RÉGLAGE/LEVIERS (voir schéma 2.1-2.5)
Attention: Prenez soin de placer le robinet d'eau chaude et le levier correspondant, marqué d'un „H" du côté
gauche du mélangeur et le robinet d'eau froide et le levier correspondant, marqué d'un „C" du côté droit.
1. Assurez-vous que la rondelle de type o-ring (16) est correctement positionnée dans la fente du socle du
manchon (15). Placez le manchon (15) dans l'orifice du lavabo (ou, le cas échéant, sur une surface de
montage différente).
2. Par en-dessous placez sur le manchon (15) une rondelle en caoutchouc (17) et vissez l'écrou à bride
(18). Positionnez le manchon (15) de façon à ce que la bordure du socle du manchon soit parallèle à la
bordure du lavabo. Serrez l'écrou (18) à l'aide d'une clef à ouverture variable.
3. Vissez l'écrou (19) sur le robinet (20B). Par en-dessous vissez le robinet (20B) dans le manchon (15) de
façon à ce que la broche du robinet dépasse de la surface de montage de 27 mm environ – voir schéma
2.3. Vissez légèrement le contre-écrou (19) sur le robinet (20B).
IOG 2353.30
GB
D
F
RUS
E
IT
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3 ОТВЕРСТИЯМИ
D
F
Mélangeur
Излив
Tuyau de raccordement
Присоединительная труба
Socle du mélangeur
Гильза излива
Rondelle en caoutchouc
Резиновая шайба
Rondelle en métal
Металлическая шайба
Ecrou
Гайка
Rondelle de type o-ring
Прокладка типа о-ринг
Buse
Сопло
Té
Тройник
Bouton de la tige du levier de tirage
Головка стержня шатуна
Tige du levier
Стержень шатуна
Levier droit
Правая рукоятка
(C – eau froide)
(С - холодная вода)
Levier gauche
Левая рукоятка
(H – eau chaude)
(Н - горячая вода)
Vis à empreinte cruciforme (x 2)
Винт с шестигранным
отверстием (2 шт.)
Obturateur (x 2)
Заглушка (2 шт.)
Manchon à socle (x 2)
Втулка с гильзой (2 шт.)
Rondelle de type o-ring (x 2)
Прокладка типа о-ринг (2 шт.)
Rondelle en caoutchouc (x 2)
Резиновая шайба (2 шт.)
Ecrou à bride kołnierzowa (x 2)
Фланцевая гайка (2 шт.)
Contre-Ecrou (x 2)
Контргайка (2 шт.)
Robinet droite (avec tête s'ouvrant
Правый клапан (с головкой,
vers la droite)
открывающейся вправо)
Robinet gauche (avec tête
Левый клапан (с головкой,
s'ouvrant vers la gauche)
открывающейся влево)
Tuyau souple G1/2" GW - G1/2"
Шланг G1/2" GW - G1/2" GW,
GW, longueur 300mm (x 2)
длина 300мм (2 шт.)
Tuyau souple G1/2" GW - G3/8"
Шланг G1/2" GW - G3/8" GW,
GW, longueur 450mm (x 2)
длина 450мм (2 шт.)
Raccord à visser G1/2"-G3/8" (x 2)
Футорка G1/2"-G3/8" (2 шт.)
Joint plat (x 2)
Плоская прокладка (2 шт.)
Clef Allen 2,5mm
Имбусный ключик 2,5 мм
GZ- filetage externe
GZ – наружная резьба
GW- filetage interne
GW – внутренняя резьба
GB
MONTAGE DER VENTILE UND DER DREHKNÖPFE/HANDHEBEL (siehe Abb. 2.1-2.5)
Hinweis: Das Warmwasserventil mit dem Handhebel mit der „H"- Kennzeichnung ist an der linken Seite der
Auslaufgarnitur, das Heißwasserventil mit der „C"- Kennzeichnung an der rechten Seite zu montieren.
1. Es ist sicherzustellen, dass die O-Ring-Scheibe (16) im Schlitz der Buchse (15) richtig positioniert ist.
2. Von der Waschbeckenunterseite auf die Buchse (15) die Gummischeibe (17) auflegen und die
3. Die Mutter (19) auf das Ventil (20B) aufdrehen. Von der Waschbeckenunterseite ist das Ventil (20B) so
4. Um sicherzustellen, dass sich das Ventil in der Stellung „Ventil geschlossen" befindet, ist die
5. Auf die Ventilspindel (20B) ist der Handhebel (12B) gem. Abb. 2.4 aufzusetzen. Falls die Stellung des
Die oben beschriebenen Montageschritte sind für das Kaltwasserventil (20A) zu wiederholen.
F
МОНТАЖ КЛАПАНРВ И РУЧЕК /РУКОЯТОК (см. рис. 2.1-2.5)
Внимание: Клапан для тёплой воды с рукояткой с обозначением „H" установи слева от излива, а
клапан для горячей воды с рукояткой с обозначением „C" - справа.
1. Убедись, что прокладка типа o-ring (16) правильно уложена в бороздке гильзы втулки (15). Вложи
2. Снизу умывальника установи на втулке (15) резиновую шайбу (17) и навинти фланцевую гайку
3. Навинти гайку (19) на клапан (20B). Снизу умывальника во втулку (15) ввинти клапан (20B) так,
3
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN
BATTERIE DE LAVABO À TROIS ORIFICES
GRIFERÍA DE LAVABO DE 3 HUECOS
BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI
RUS
Caño
Tubo de acometida
Zócalo del caño
Arandela de goma
Arandela de metal
Tuerca
Arandela tórica
Bocal
Tubo en T
Bola de la barra de alza
Barra de alza
Palanca derecha
(C – agua fría)
Palanca izquierda
(H – agua caliente)
Tornillo con asiento hexagonal
(2 unidades)
Obturador (2 unidades)
Casquillo con zócalo (2 unidades)
Arandela tórica (2 unidades)
Arandela de goma (2 unidades)
Tuerca de collar (2 unidades)
Contratuerca (2 unidades)
Válvula derecha (con cabezal
que abre a la derecha)
Válvula izquierda (con cabezal
que abre a la izquierda)
Manguera G1/2" RI - G1/2" RI,
longitud de 300mm (2 unidades)
Manguera G1/2" RI - G3/8" RI,
longitud de 450mm (2 unidades)
Racor G1/2"-G3/8" (2 unidades)
Junta plana (2 unidades)
Llave allén 2,5mm
RE – rosca exterior
RI – rosca interior
Die Buchse (15) in die Waschbeckenöffnung (oder eine andere Montagefläche) einlegen.
Flanschmutter (18) aufsetzen. Die Buchse (15) ist so zu positionieren, dass die Sockelkante der Buchse
parallel zu der Waschbeckenkante liegt. Die Mutter mit einem Einstellschlüssel (18) anziehen.
in die Buchse (15) einzudrehen, dass die Ventilspindel ca. 27 mm über die Montagefläche herausragt –
siehe Abb. 2.3. Die Kontermutter (19) auf dem Ventil (20B) leicht anziehen.
Ventilspindel bis zu einem spürbaren Widerstand nach rechts (Warmwasserventil) zu drehen. Beim
Kaltwasserventil ist die Ventilspindel nach links zu drehen.
Handhebels gegenüber der Waschbeckenkante nicht zufrieden stellend ist, ist die Kontermutter (19) zu
lösen und das Ventil (20B) nach Bedarf leicht nach links oder nach rechts zu drehen. Die Kontermutter
(19) anziehen. Die Blechschraube (13) mittels Innensechskantschlüssel (K) anziehen. Die
Zierblindplatte (14) aufsetzen.
втулку (15) в отверстие в умывальнике (или на другой монтажной поверхности).
(18). Установи втулку (15) так, чтобы край гильзы был параллелен краю умывальника. Затяни
гайку (18) при помощи разводного ключа.
чтобы шпиндель клапана выступал над монтажной поверхностью пр. на 27мм - смотри рис. 2.3.
Не прикладывая усилия, навинти контргайку (19) на клапан (20B).
3-HOLE SINK MIXER TAP
E
Bocca
Tubo di connessione
Zoccolo della bocca
Rondella di gomma
Rondella di metallo
Dado
Rondella tipo o-ring
Getto
Raccordo a T
Pomolo dell'asta del tirante
Asta del tirante
Leva destra
(C - acqua fredda)
Leva sinistra
(H – acqua calda)
Vite con sede a 6-angoli (2 pezzi)
Tappo (2 pezzi)
Manicotto con zoccolo (2 pezzi)
Rondella tipo o-ring (2 pezzi)
Rondella di gomma (2 pezzi)
Dado a collare (2 pezzi)
Dado di contro (2 pezzi)
Valvola destra
(con testa che si apre a destra)
Valvola sinistra
(con testa che si apre a sinistra)
Flessibile G1/2" FI - G1/2" FI,
lunghezza 300mm (2 pezzi)
Flessibile G1/2" FI - G3/8" FI,
lunghezza 450mm (2 pezzi)
Raccordo a vite G1/2"-G3/8"
(2 pezzi)
Guarnizione piatta (2 pezzi)
Chiave a brugola 2,5 mm
FE – filetto esterno
FI – filetto interno
RUS
Rev. 1 March 2009
IT
D