Descargar Imprimir esta página

Eaton Moeller DILM580 Instrucciones De Montaje página 3

Publicidad

fr: Attention !
Pour les cosses de grande largeur, utilisier le
couvre-borne !
it: Attenzione!
Utilizare la copertura morsetti nel caso di capicorda
maggiorati!
es: ¡Atención!
¡En caso de terminal de gran anchura, utilizar
cubrebornes!
Opgelet!
nl:
Bij overbreedte van de kabelschoen klemafdekking
gebruiken!
da: Advarsel!
Hvis kabelskoen er for stor, skal der anvendes en
klemmeafdækning!
el: Προσοχή!
Αν τα κως εξέχουν, χρησιμοποιήστε καλύμματα!
Anzug
et:
de:
Rakendumine
en:
Pick-up
hu:
Behúzás
Appel
lv:
fr:
Pievilkšana
Attrazione
lt:
it:
Pritraukimas
es:
Llamada
pl:
Dokręcenie
Aantrek
sl:
Poteg
nl:
Tilspænding
sk:
Pritiahnutie
da:
bg:
el:
Έλξη
Затягане
Strângere
pt:
Atracção
ro:
Притягивание
Konicitet
ru:
sv:
Veto
zh:
fi:
cs:
Dotažení
de:
Halten
et:
Hoidmine
en:
Retaining
hu:
Megtartás
fr:
Maintien
lv:
Turēšana
it:
Ritenuta
lt:
Laikymas
es:
Retención
pl:
Trzymanie
nl:
Houden
sl:
Zadrževanje
da:
Kontra
sk:
Držanie
el:
bg:
Συγκράτηση
Фиксиране
Reţinere
pt:
Retenção
ro:
Удержание
sv:
Hållning
ru:
fi:
Pito
zh:
cs:
Přidržet
Nach Abfallen des Schützes aufgrund von Spannungsabsenkung oder
de:
Überspannung wartet das Schütz auf einen neuen Einschaltbefehl.
After drop-out of the contactor due to voltage drop or overvoltage,
en:
the contactor waits for a new starting command.
fr:
Suite à la retombée en raison d'une chute de tension ou d'une surtension,
le contacteur attend un nouvel ordre de fermeture.
Dopo la diseccitazione del contattore dovuta ad una diminizione di tensione
it:
o ad una sovratensione, il contattore stesso deve essere riavviato.
es:
Tras la caída del contactor a causa de caída de tensión o sobretensión,
el contactor espera a recibir una nueva orden de conexión.
Na het afvallen van de schakelaar op grond van spanningsval of overspanning
nl:
wacht de schakelaar op een nieuw inschakelcommando.
Når kontaktoren er faldt ud på grund af spændingsspændingssænkning eller
da:
overspænding, venter kontaktoren på en ny tilkoblingskommando.
el:
Μετά από απενεργοποίηση του επαφέα λόγω πτώσης τάσης ή υπέρτασης, ο
επαφέας αναμένει νέα εντολή ενεργοποίησης
Depois da queda do conector por causa de uma queda de tensão ou sobretensão,
pt:
o conector aguarda um novo comando para ligar.
sv:
När skyddet slatt ifrån på grund av spänningsfall eller överspänning väntar
skyddet på en ny inkopplingsorder.
Kontaktorin pudottua jännitteen alenemisen tai ylijännitteen seurauksena
fi:
kontaktori odottaa uutta kytkentäkomentoa.
cs:
Po odpadnutí stykače z důvodu poklesu napětí nebo přepětí čeká stykač na
nový povel k sepnutí.
fi: Huomio!
Käytä suojusta, jos kaapelikenkä on ylileveä!
cs: Pozor!
Při nadměrné šířce koncovky kabelu použijte kryt
svorky!
et: Tähelepanu!
Laiema kaablikinga puhul kasutada klemmikatet!
hu: Figyelem!
Túl széles kábelsaruknál használjon kapocsta-
karót!
lv: Uzmanību!
Ja kabeïa kurpe ir pârâk plata, izmantot spailes
pârsegu!
lt: Dėmesio!
Jei kabelio antgaliai per platūs, būtina naudoti
gnybtų dangtelį!
(0 – 0.7) x U
c min
0.7 x U
– 1.15 x U
c min
c max
> 1.15 x U
c max
(0 – 0.2) x U
F 10 ms
c min
(0 – 0.2) x U
> 10 ms
c min
(0.21 – 0.6) x U
F 12 ms
c min
(0.21 – 0.6) x U
> 12 ms
c min
(0.61 – 0.7) x U
c min
(1.15 – 1.3) x U
c max
> 1.3 x U
F 3 s
c max
> 1.3 x U
> 3 s
c max
et:
hu:
lv:
lt:
pl:
sl:
sk:
bg:
ro:
ru:
zh:
sk: Pozor!
Pre káblové oká z nadmernou šírkou použite kryt!
bg:
Внимание!
При голяма ширина на кабелния накрайник,
използвайте клемно покритие!
ro: Atenţie!
Utilizaţi capacul dacă papucul de cablu are lăţime
mare!
ru:
Внимание!
При превышении ширинъ кабельного
наконечника применять клеммную крышку!
zh: 注意 !
缆接头过宽时使用端子盖 !
RA 110
RA 250
RAC 500
Kontaktori väljalülitumisel pinge alanemise või suurenemise tõttu tuleb anda uus
sisselülitamiskäsk .
A feszültségesés vagy túlfeszültség miatti védőrelé kioldás után a relé egy új kapc-
solási parancsra vár.
Pēc kontaktora atslēgšanās, ko izraisījusi sprieguma pazemināšanās vai pārsprie-
gums, kontaktors gaida jaunu ieslēgšanās komandu.
Dėl per mažos įtampos arba viršįtampio išsijungęs skyriklis laukia naujos įjungimo
komandos.
Po zadziałaniu stycznika, z powodu spadku napięcia lub wystąpienia przepięcia
stycznik zaczeka na nowe polecenie włączenia.
Po izklopu zaradi padca napetosti ali prenapetosti čaka kontaktor na nov vklopni
ukaz.
Po vypadnutí stýkača kvôli poklesu napätia alebo prepätiu čaká stýkač na nový pokyn
na zapnutie.
След отпадането на защитата поради спад на напрежението или свръх
напреженеие, защитата очаква нова команда за включване.
După dezactivarea contactorului în urma unei căderi de tensiune sau supratensiuni,
contactorul așteaptă o nouă comandă de pornire.
При отключении контактора по причине снижения напряжения или
перенапряж ния он ожидает новой команды на включение
U
U
c min
c max
48 Vh/H
110 Vh/H
110 Vh/H
250 Vh/H
250 V h
500 V h
3/6

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Moeller dilm650Moeller dilm750Moeller dilm820Moeller dilm1000