Publicidad

Instruction Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sector 950

  • Página 1 Instruction Manual...
  • Página 2 To e...
  • Página 3 DEUTSC H We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing ESPAÑOL the SECTOR brand. To enable you to use your ITALIANO watch to the best advanta- ge, we ecommend that you PO RT UGUÊS carefully read the instructions in this leaflet.
  • Página 4 DISPLAY AND CROWN / BUTTON OPERATION ADJU Minute hand Before Button A : -1 hour / push Dual time of 12 hour of 60 regulator hand adjustment Hour hand If eithe hands The b adjust Dual time of 12 hour regulator hand Button B : +1 hour/push...
  • Página 5 ADJUSTING THE DUAL TIME OF 12 HOUR REGULATOR AND DUAL TIME OF 60 MINUTE REGULATOR HANDS POSITION Before setting the time , check if the dual time of 12 hour regulator and dual time of 60 minute regulator hands are in the "0"(12o'clock) position. ment If either of the dual time of 12 hour regulator and dual time of 60 minute regulator hands are not in the "0"...
  • Página 6 3.Press button A or B to reset the dual time of 12 hour regulator and dual time of 60 minute regulator hands to "0"position. *By pressing button A the hands move counter clockwise. *By pressing button B the hands move clockwise. *Press and hold the button, possible to fast-forward modification.
  • Página 7: Time Setting

    TIME SETTING 1.Pull out the crown when the second hand is at the 12 o'clock position. 2.Turn the crown to set the hour and minute hands. (Check that 24 hour hand is set correctly) 3.Push the crown back normal position in accordance with a time signal.
  • Página 8 DIN 8310. In compliance with Italian Legislative Decree no. 206 – 06/09/2005 All Sector watches are made of hypoallergenic 304/316l steel with parts in polycarbonate and silicone rubber, in conformity to current italian and international regulations. the watches are manufactured in people’s republic of china to morellato’s design and...
  • Página 9 SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la ESPAÑOL marque SECTOR. ITALIANO Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos PO RT UGUÊS de lire attentivements les instructions contenues dans ce document.
  • Página 10 CADRAN ET COURONNE/FONCTIONNEMENT DES POUSSOIRS RÉGL Bouton A: -1 heure/chaque pression Avant Aiguille des minutes Réglage de l’aiguille du double des 1 temps du compteur des 12 positio heures Aiguille des heures Si l’un du do mettre Aiguille du double Effect chaqu temps du compteur...
  • Página 11 OIRS RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU DOUBLE TEMPS DU COMPTEUR DES 12 HEURES ET DU DOUBLE TEMPS DU COMPTEUR DES 60 MINUTES. sion Avant de régler l’heure, vérifiez que les aiguilles du double temps du compteur u double des 12 heures et du double temps du compteur des 60 minutes sont sur la es 12 position "0"(12 heures).
  • Página 12 3.Appuyez sur le bouton A ou B pour replacer à la position "0" les aiguilles du double temps du compteur des 12 heures et du double temps du compteur des 60 minutes. *Appuyer sur le bouton A pour déplacer les aiguilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Página 13 RÉGLAGE DE L’HEURE 1.Tirez la couronne lorsque l’aiguille des secondes est sur la position de 12 heures. 2.Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures et l’aiguille des minutes. (Vérifiez que l’aiguille des 24 heures est réglée correctement) 3.Replacez la couronne dans sa position normale en correspondance d’un signal horaire.
  • Página 14 Boîtier étanche aux termes de la norme DIN 8310. conformément au décret -loi 206 – 06/09/2005 Toutes les montres Sector sont réalisées en acier 304/316l hypoallergénique, avec elements en polycarbonate et caoutchouc silicone, dans le plein respect des réglementations italiennes et internationales en vigueur.
  • Página 15 ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Sie haben die Marke SECTOR gewählt und wir danken lhnen für lhr ESPAÑOL Vertrauen. Damit Sie lhre ITALIANO Uhr richtig bedienen, empfehlen wir lhnen, diese Gebrauchsanweisung PO RT UGUÊS aufmerksam durchzulesen. 中國的...
  • Página 16 ZIFFERBLATT UND KRONE / BEDIENUNG DER KNÖPFE Knopf A: -1 Stunde / bei jedem Druck Vor E Minutenzeiger Einstellen des Doppelzeit- auch Zeigers der 12-Stunden- Anzeige Stundenzeiger Sollte Anzeig stehen Das E Doppelzeit-Zeiger dann der 12-Stunden- Anzeige Knopf B: +1 Stunde / bei jedem Druck Einstellen des Doppelzeit-Zeigers der 12-Stunden-Anzeige...
  • Página 17 EINSTELLEN DER DOPPELZEIT-ZEIGER DER 12-STUNDEN- SOWIE DER 60-MINUTEN-ANZEIGE Druck Vor Einstellen der Uhrzeit müssen die Doppelzeit-Zeiger der 12-Stunden- wie eit- auch der 60-Minuten-Anzeige auf Position „0“ (12 Uhr) stehen. Sollte einer der beiden Doppelzeit-Zeiger (der 12-Stunden- bzw. der 60-Minuten- Anzeige) nicht auf Position „0“ stehen, muss der entsprechende Zeiger wie nach- stehend beschrieben auf Null gestellt werden.
  • Página 18 3.Knopf A oder B drücken, um die Dop- pelzeit-Zeiger der 12-Stunden- und der 60-Minuten-Anzeige auf „0“ zu stellen. *Bei Drücken von Knopf A bewegen sich die Zeiger entgegen dem Uhrzeigersinn. *Bei Drücken von Knopf B bewegen sich die Zeiger im Uhrzeigersinn. *Wird Knopf B gedrückt gehalten, kann die Einstellung im schnellen Vorlauf erfolgen.
  • Página 19: Einstellung Der Uhrzeit

    EINSTELLUNG DER UHRZEIT 1.Die Krone herausziehen, wenn sich der Sekundenzeiger auf der 12-Uhr-Position befindet. 2.Die Krone zum Einstellen des Stunden- und des Minutenzeigers drehen. (Sicherstellen, dass der 24-Stunden-Zeiger richtig eingestellt ist.) 3.Gleichzeitig mit einem Zeitzeichen die Krone wieder auf ihre ursprüngliche Position zurück drücken.
  • Página 20 Die Angabe „water resistant“ gilt nur für fabrikneue Uhren. Gehäuse wasserdicht gemäß DIN 8310. gemäß ital. RVO Nr. 206 – 06.09.2005 Alle SECTOR Uhren sind aus hypoallergenem Stahl 304/316L mit Elementen aus Polycarbonat su r und Silikongummi unter vollständiger Beachtung der geltenden italienischen und internationalen Vorschriften hergestellt.
  • Página 21 Folgen DEUTSC H Le agradecemos la confian- isierten za que ha depositado en la mäß DIN marca SECTOR. Para utili- ESPAÑOL 9.2005 zar de una forma apropiada arbonat su reloj, le recomendamos ITALIANO ionalen ieb von leer anténtamente las...
  • Página 22: Esfera Y Corona / Funcionamiento De Los Botones

    ESFERA Y CORONA / FUNCIONAMIENTO DE LOS BOTONES Botón A: - 1 hora / cada vez que se Antes Agujas de los minutos pulsa. Regulación de la aguja de las del doble horario del contador posici de las 12 horas Aguja de las horas Si una horari...
  • Página 23 REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS AGUJAS DEL DOBLE HORARIO DEL CONTADOR DE LAS 12 HORAS Y DEL DOBLE HORARIO DEL CONTADOR DE LOS 60 MINUTOS ue se Antes de regular la hora, comprobar que las agujas del doble horario del contador a aguja de las 12 horas y del doble horario del contador de los 60 minutos estén en contador...
  • Página 24 3.Pulsar el botón A o B para poner en po- sición “0” las agujas del doble horario del contador de las 12 horas y del doble horario del contador de los 60 minutos. *Pulsando el botón A, las agujas se mueven en sentido antihorario.
  • Página 25 REGULACIÓN DE LA HORA. 1.Tirar la corona hacia fuera cuando la aguja de los segundos está en la posición de la hora 12. 2.Girar la corona para regular la aguja de las horas y la aguja de los minutos. (Comprobar que la aguja de las 24 horas esté...
  • Página 26 DIN 8310. en cumplimiento del D.F.L. 206 – 06/09/2005 TODOS LOS RELOJES SECTOR ESTÁN REALIZADOS EN ACERO 304/316L HIPOALERGÉNICO CON ELEMENTOS DE POLICARBONATO Y GOMA SILICONADA, DE PLENA CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS ITALIANAS E INTERNACIONALES VIGENTES. LOS PRODUCTOS SON REALIZADOS EN P.R.C.
  • Página 27 ética de noi scegliendo un ESPAÑOL 9/2005 prodotto della marca GÉNICO MIDAD ITALIANO SECTOR. Al fine di poter OS SON ELLATO utilizzare il vostro orologio COLLE i modo appropriato, PO RT UGUÊS vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento.
  • Página 28 QUADRANTE E CORONA / FUNZIONAMENTO DEI PULSANTI Pulsante A: -1 ora / ogni pressione Prima Lancetta dei minuti Regolazione della lancetta delle del doppio orario del contatore delle 12 ore “0” (o Lancetta delle ore Se un doppi modo Esegu Lancetta del volta c doppio orario...
  • Página 29 ANTI REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL DOPPIO ORARIO DEL CONTATORE DELLE 12 ORE E DEL DOPPIO ORARIO DEL CONTATORE DEI 60 MINUTI Prima di regolare l’ora, verificare che le lancette del doppio orario del contatore cetta delle 12 ore e del doppio orario del contatore dei 60 minuti siano in posizione “0”...
  • Página 30 3.Premere il pulsante A o B per riportare in posizione “0” le lancette del doppio orario del contatore delle 12 ore e del doppio ora- rio del contatore dei 60 minuti. *Premendo il pulsante A, le lancette si muo- vono in senso antiorario. *Premendo il pulsante B le lancette si muo- vono in senso orario.
  • Página 31 REGOLAZIONE DELL’ORA 1.Estrarre la corona quando la lancetta dei secondi è in posizione ore 12 2.Ruotare la corona per regolare la lancetta delle ore e la lancetta dei minuti. (Verificare che la lancetta delle 24 ore sia impostata correttamente) 3.Riportare la corona in posizione normale in concomitanza con un segnale orario N.B.
  • Página 32 DIN 8310. In ottemperanza al DL. 206 – 06/09/2005 lizar Tutti gli orologi Sector sono realizzati in acciaio 304/316l ipoallergenico con elementi in policarbonato e gomma siliconica, nel pieno rispetto delle reló normative italiane ed internazionali vigenti. i prodotti sono realizzati in p.r.c.
  • Página 33 FRANÇAI S nterno Sono catura io. Gli DEUTSC H Agradecemos a confiança ecnica demonstrada ao escolher a Cassa marca SECTOR. Para uti- ESPAÑOL 2005 lizar corretamente o seu genico delle ITALIANO relógio,recomendamos p.r.c. egale que leia atentamente as - P.I.
  • Página 34 MOSTRADOR E COROA / FUNCIONAMENTO DOS BOTÕES Botão A: - 1 hora /cada pressão Antes Ponteiro dos minutos Regulação do ponteiro do do co duplo fuso horário do contador das 12 horas esteja Ponteiro das horas Se um duplo ajuste Efetue Ponteiro do du- mesm...
  • Página 35 ÕES REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO DUPLO FUSO HORÁRIO DO CONTADOR DAS 12 HORAS E DO DUPLO FUSO HORÁRIO DO CONTADOR DOS 60 MINUTOS Antes de acertar a hora, certifique-se de que os ponteiros do duplo fuso horário o do do contador das 12 horas e do duplo fuso horário do contador dos 60 minutos contador estejam na posição “0”...
  • Página 36 3.Pressione o botão A ou B para repor os ponteiros do duplo fuso horário do contador das 12 horas e do duplo fuso horário do contador dos 60 minutos na posição “0”. *Pressionando o botão A,os ponteiros mo- vem-se em sentido anti-horário. *Pressionando o botão B os ponteiros mo- vem-se em sentido horário.
  • Página 37 ACERTO DA HORA 1.Puxe a coroa para fora quando o ponteiro dos segundos estiver na posição horas 12 2.Gire a coroa para acertar o ponteiro das horas e o ponteiro dos minutos. (Certifique-se de que o ponteiro das 24 ho- ras esteja acertado corretamente) 3.Reponha a coroa na posição normal de acordo com um sinal horário...
  • Página 38 A indicação water resistant (resistente à água) é válida somente para os relógios novos de fábrica. Caixa estanque nos termos da norma DIN 8310. em conformidade com o DL. 206 – 06/09/2005 TODOS OS RELÓGIOS SECTOR SÃO FABRICADOS EM AÇO 304/316L HIPOALERGÉNICO, EM CONFORMIDADE TOTAL COM A LEGISLAÇÃO ITALIANA E INTERNACIONAL м...
  • Página 39 DEUTSC H Благодарим вас за izados, доверие, которое s novos вы нам оказали, ESPAÑOL 9/2005 выбрав изделие ÉNICO, CIONAL ITALIANO марки SECTOR. Для ZAÇÃO 35010 правильного PO RT UGUÊS пользования вашими часами рекомендуем внимательно ознакомиться с инструкциями в настоящем 中國的...
  • Página 40 ЦИФЕРБЛАТ И ГОЛОВКА ПОДЗАВОДА / ФУНКЦИИ КНОПОК РЕГ И 6 Кнопка А: -1 час/при каждом нажатии Пере Установка стрелки Минутная стрелка 12-ч 12-часового индикатора второго часового пояса пояс Часовая стрелка Если нахо поло Уста уста Стрелка 12-часового индикатора второго часового Кнопка...
  • Página 41 ОПОК РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК 12-ЧАСОВОГО И 60-МИНУТНОГО ИНДИКАТОРОВ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА ри Перед установкой значения времени убедитесь, что стрелки и 12-часового и 60-минутного индикаторов второго часового катора пояса пояса находятся в положении “0” (12 часов). Если стрелка хотя бы одного из этих индикаторов не находится...
  • Página 42 3.Нажать кнопку А или В чтобы перевести стрелки 12-часового или 60-минутного индикатора второго часового пояса в положение “0” *При нажатии кнопки А стрелки перемещаются против направления хода часовой стрелки. *При нажатии кнопки В стрелки перемещаются по направлению хода часовой стрелки. *Удерживая...
  • Página 43: Установка Времени

    УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ 1.Оттянуть головку подзавода, в тот момент, когда секундная стрелка в положении 12 часов. 2.Поворачивать головку подзавода, чтобы установить положение часовой и минутной стрелки. (Убедиться, что стрелка 24-часового индикатора установлена правильно) 3.Вернуть головку подзавода в нормальное положение в соответствии с сигналом точного...
  • Página 44 НОВЫХ ЧАСОВ, ПОСТУПИВШИХ С ЗАВОДА. ГЕРМЕТИЧНЫЙ КОРПУС СОГЛАСНО DIN 8310. в соответствии с Пост.Прав. № 206 – 06/09/2005 ВСЕ ЧАСЫ SECTOR ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ГИПОАЛЛЕРГЕННОЙ СТАЛИ 304/316L С ЭЛЕМЕНТАМИ ИЗ ПОЛИКАРБОНАТА И СИЛИКОНОВОЙ РЕЗИНЫ В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМИ ИТАЛЬЯНСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ...
  • Página 45 НТИЕЙ, СНОМУ ENGLISH ТАЛОН ТАВИТ ЯЕТСЯ SECTOR ДЕНИЙ FRANÇAI S ЕНИЮ, ЧАСАХ А ИЛИ РЕЙКИ, DEUTSC H ЫТИЯ, ИЙНОЕ ИСНЫХ РОВКА О ДЛЯ ESPAÑOL НО DIN 09/2005 316L С ITALIANO ОЛНОМ НЫМИ ЛЮЗИВ ОМ VIA PO RT UGUÊS РЕГ. В...
  • Página 46 文字盤・リュウズ/ボタン操作 ボタン A: 時間 分針 -1時間/1プッシュ 60分 デュアルタイム12時間 い。 計調節 時針 デュ ョン バッ 調節 デュアルタイ ム12時間計 ボタン B: +1時間/1プッシ ュデュアルタイム 12時間計調節 秒針 デュアルタイム60分計 24時間計...
  • Página 47 デュアルタイム12時間計及びデュ アルタイム60分計ポジション調節 時間調整の前に、デュアルタイム12時間計とデュアルタイム ュ 60分計が "0"(12時)ポジションにあるかどうか確認して下さ 2時間 い。 デュアルタイム12時間計とデュアルタイム60分計が "0" ポジシ ョンにない場合、下記の手順に従いリセットして下さい。 バッテリー挿入時及びバッテリー交換後は必ず "0" ポジション 調節を行って下さい。 1.リュウズを引き出します。 プッシ ルタイム 2."A"と"B"ボタンを同時に2秒以 調節 上押し続けてから離します。 *デュアルタイム60分計が動き ます。...
  • Página 48 3. A又はBボタンを押して、デュ アルタイム12時間計及びデュアル タイム60分計を"0" ポジションに リセットします。 * Aボタンを押すと、針が反時計 回りに回ります。 * Bボタンを押すと、針が時計回 りに 回ります。 * Bボタンを押し続けると速く進 ませることができます。 * デュアルタイム12時間計は、デ 注意 ュアル * 24時 タイム60分計と連結しています。 * 日 時間 ット 時 す。 4.リュウズをノーマルポジションに 異な ーカ 戻します。 1.リュ 2.A又 -1時間 * Bボ 時間...
  • Página 49 時間調整 1.秒針が12時ポジションに来た 時、リュウズを引き出します。 [ リュウズポジション] 2.リュウズを回して時針及び分針 を調整します。 (24時間針が正しくセットされて いるか確認して下さい) 3.時報に合わせてリュウズをノー マルポジションに戻します。 注意 * 24時間針は、時針と連動して動きます。 * 日付が変更されるのは夜の12時です。時針調整をする際、24 時間計をAM/PMインジケーターとして使い、AM/PMが正しくセ ットされているか確認して下さい。 時計使用中、デュアルタイム60分計針が15分毎に1回転しま す。これは正常機能であり故障ではありません。 時差調整 ョンに 異なるタイムゾーンの国や地域に行く場合、時差を考慮したロ ーカルタイムに修正することができます。 1.リューズはノーマルポジション 2.A又はBボタンを押して時間を調節します。 Aボタンを押すと、12時間計の針が反時計回りに回ります。 -1時間/1プッシュ * Bボタンを押すと、12時間計の針が時計回りに回ります。 +1 時間/1プッシュ...
  • Página 50 SECTOR...
  • Página 51 ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H SECTOR ESPAÑOL ITALIANO PO RT UGUÊS...
  • Página 52 显示和冠/钮运行 在调 分针 A钮: (12 -1 小时 / 一下 时针 如果 方法 在插 12小时双时指 针的调整 B钮: +1 小时 / 一下 秒针 60分钟双时指针 24小时指针...
  • Página 53 12小时双时指针和60分钟双时指针的位置调整 在调整时间之前,确保12小时双时指针和60分钟双时指针在“0” (12点)的位置。 如果12小时双时指针和60分钟双时指针不在“0”的位置,通过下述 方法予以清零。 在插入电池和更换电池时,调整“0”位置。 1.拔出冠 一下 2.同时按住“A”钮和“B”钮2秒以 上,然后松开。 *移动60分钟双时指针...
  • Página 54 3. 同时按住A钮和B钮以使12小时 双时指针和60分钟双时指针在“0” 的位置。 *按住A钮,指针逆时针移动 *按住B钮,指针顺时针移动 *按住B钮,可以快速向前拨进 *12小时双时指针和60分钟双时指 针同步协调 备注 *24小 *日期 上/下 *使用 功能 4.将冠重置于正常位置 当进 1.1. 2.为调 *按住 *按住...
  • Página 55 调整时间 1.当秒针在12时位置(冠位)时将 冠拔出 2.旋转冠以调整时针和分针(确保 24时指针已正确就位) 3.在时间信号的同时将冠重置于正 常位置。 备注 *24小时的指针根据小时运行。 *日期改变的时刻是半夜。在调整时针时,请使用24小时指针作为 上/下午指示器,从而确保位置设正确。 *使用时,60分钟双时指针每15分钟旋转一周。这是一种典型的 功能而不是故障。 第二时区的调整 当进入不同时区的国家或地区,可以调整时区进入当地时间。 1.1. 冠在正常位置 2.为调整时间,请按A钮或者B钮 *按住A钮,指针在12小时盘上逆时针运行 – 1小时/每按 *按住B钮,指针在12小时盘上顺时针运行 – 1小时/每按...
  • Página 56 SECTOR...
  • Página 58: Consumer Information

    CONSUMER INFORMATION In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfiment of the guidelines 2002/95/CE, n° 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
  • Página 59 INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
  • Página 60 BENUTZERINFORMATION Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. Ai s 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/ “At CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Il s Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt...
  • Página 61: Informazione Agli Utenti

    INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 2/96/ “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ dung CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle äten apparecchiature elettriche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. zten Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura Ende...
  • Página 62: Información A Los Usuarios

    INFORMACIÓN A LOS USUARIOS En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio Disp 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos peri y a la eliminaciòn de deshechos”.
  • Página 63 INFORMAÇÕES AOS UTENTES ulio Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho /96/ 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE cìon e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo).
  • Página 67 What this warranty covers. Morellato S.p.A. (”MORELLATO”), the licensed distributor for SECTOR brand watches, warrants that SECTOR watches sold in the U.S.A. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of fi rst purchase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof ISO 2281.

Este manual también es adecuado para:

R3253581003

Tabla de contenido