Página 3
DEUTSC H We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing ESPAÑOL the SECTOR brand. To enable you to use your ITALIANO watch to the best advanta- ge, we ecommend that you PO RT UGUÊS carefully read the instructions in this leaflet.
Página 4
DISPLAY AND CROWN / BUTTON OPERATION ADJU Minute hand Before Button A : -1 hour / push Dual time of 12 hour of 60 regulator hand adjustment Hour hand If eithe hands The b adjust Dual time of 12 hour regulator hand Button B : +1 hour/push...
Página 5
ADJUSTING THE DUAL TIME OF 12 HOUR REGULATOR AND DUAL TIME OF 60 MINUTE REGULATOR HANDS POSITION Before setting the time , check if the dual time of 12 hour regulator and dual time of 60 minute regulator hands are in the "0"(12o'clock) position. ment If either of the dual time of 12 hour regulator and dual time of 60 minute regulator hands are not in the "0"...
Página 6
3.Press button A or B to reset the dual time of 12 hour regulator and dual time of 60 minute regulator hands to "0"position. *By pressing button A the hands move counter clockwise. *By pressing button B the hands move clockwise. *Press and hold the button, possible to fast-forward modification.
TIME SETTING 1.Pull out the crown when the second hand is at the 12 o'clock position. 2.Turn the crown to set the hour and minute hands. (Check that 24 hour hand is set correctly) 3.Push the crown back normal position in accordance with a time signal.
Página 8
DIN 8310. In compliance with Italian Legislative Decree no. 206 – 06/09/2005 All Sector watches are made of hypoallergenic 304/316l steel with parts in polycarbonate and silicone rubber, in conformity to current italian and international regulations. the watches are manufactured in people’s republic of china to morellato’s design and...
Página 9
SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la ESPAÑOL marque SECTOR. ITALIANO Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos PO RT UGUÊS de lire attentivements les instructions contenues dans ce document.
Página 10
CADRAN ET COURONNE/FONCTIONNEMENT DES POUSSOIRS RÉGL Bouton A: -1 heure/chaque pression Avant Aiguille des minutes Réglage de l’aiguille du double des 1 temps du compteur des 12 positio heures Aiguille des heures Si l’un du do mettre Aiguille du double Effect chaqu temps du compteur...
Página 11
OIRS RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU DOUBLE TEMPS DU COMPTEUR DES 12 HEURES ET DU DOUBLE TEMPS DU COMPTEUR DES 60 MINUTES. sion Avant de régler l’heure, vérifiez que les aiguilles du double temps du compteur u double des 12 heures et du double temps du compteur des 60 minutes sont sur la es 12 position "0"(12 heures).
Página 12
3.Appuyez sur le bouton A ou B pour replacer à la position "0" les aiguilles du double temps du compteur des 12 heures et du double temps du compteur des 60 minutes. *Appuyer sur le bouton A pour déplacer les aiguilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Página 13
RÉGLAGE DE L’HEURE 1.Tirez la couronne lorsque l’aiguille des secondes est sur la position de 12 heures. 2.Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures et l’aiguille des minutes. (Vérifiez que l’aiguille des 24 heures est réglée correctement) 3.Replacez la couronne dans sa position normale en correspondance d’un signal horaire.
Página 14
Boîtier étanche aux termes de la norme DIN 8310. conformément au décret -loi 206 – 06/09/2005 Toutes les montres Sector sont réalisées en acier 304/316l hypoallergénique, avec elements en polycarbonate et caoutchouc silicone, dans le plein respect des réglementations italiennes et internationales en vigueur.
Página 15
ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Sie haben die Marke SECTOR gewählt und wir danken lhnen für lhr ESPAÑOL Vertrauen. Damit Sie lhre ITALIANO Uhr richtig bedienen, empfehlen wir lhnen, diese Gebrauchsanweisung PO RT UGUÊS aufmerksam durchzulesen. 中國的...
Página 16
ZIFFERBLATT UND KRONE / BEDIENUNG DER KNÖPFE Knopf A: -1 Stunde / bei jedem Druck Vor E Minutenzeiger Einstellen des Doppelzeit- auch Zeigers der 12-Stunden- Anzeige Stundenzeiger Sollte Anzeig stehen Das E Doppelzeit-Zeiger dann der 12-Stunden- Anzeige Knopf B: +1 Stunde / bei jedem Druck Einstellen des Doppelzeit-Zeigers der 12-Stunden-Anzeige...
Página 17
EINSTELLEN DER DOPPELZEIT-ZEIGER DER 12-STUNDEN- SOWIE DER 60-MINUTEN-ANZEIGE Druck Vor Einstellen der Uhrzeit müssen die Doppelzeit-Zeiger der 12-Stunden- wie eit- auch der 60-Minuten-Anzeige auf Position „0“ (12 Uhr) stehen. Sollte einer der beiden Doppelzeit-Zeiger (der 12-Stunden- bzw. der 60-Minuten- Anzeige) nicht auf Position „0“ stehen, muss der entsprechende Zeiger wie nach- stehend beschrieben auf Null gestellt werden.
Página 18
3.Knopf A oder B drücken, um die Dop- pelzeit-Zeiger der 12-Stunden- und der 60-Minuten-Anzeige auf „0“ zu stellen. *Bei Drücken von Knopf A bewegen sich die Zeiger entgegen dem Uhrzeigersinn. *Bei Drücken von Knopf B bewegen sich die Zeiger im Uhrzeigersinn. *Wird Knopf B gedrückt gehalten, kann die Einstellung im schnellen Vorlauf erfolgen.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT 1.Die Krone herausziehen, wenn sich der Sekundenzeiger auf der 12-Uhr-Position befindet. 2.Die Krone zum Einstellen des Stunden- und des Minutenzeigers drehen. (Sicherstellen, dass der 24-Stunden-Zeiger richtig eingestellt ist.) 3.Gleichzeitig mit einem Zeitzeichen die Krone wieder auf ihre ursprüngliche Position zurück drücken.
Página 20
Die Angabe „water resistant“ gilt nur für fabrikneue Uhren. Gehäuse wasserdicht gemäß DIN 8310. gemäß ital. RVO Nr. 206 – 06.09.2005 Alle SECTOR Uhren sind aus hypoallergenem Stahl 304/316L mit Elementen aus Polycarbonat su r und Silikongummi unter vollständiger Beachtung der geltenden italienischen und internationalen Vorschriften hergestellt.
Página 21
Folgen DEUTSC H Le agradecemos la confian- isierten za que ha depositado en la mäß DIN marca SECTOR. Para utili- ESPAÑOL 9.2005 zar de una forma apropiada arbonat su reloj, le recomendamos ITALIANO ionalen ieb von leer anténtamente las...
ESFERA Y CORONA / FUNCIONAMIENTO DE LOS BOTONES Botón A: - 1 hora / cada vez que se Antes Agujas de los minutos pulsa. Regulación de la aguja de las del doble horario del contador posici de las 12 horas Aguja de las horas Si una horari...
Página 23
REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS AGUJAS DEL DOBLE HORARIO DEL CONTADOR DE LAS 12 HORAS Y DEL DOBLE HORARIO DEL CONTADOR DE LOS 60 MINUTOS ue se Antes de regular la hora, comprobar que las agujas del doble horario del contador a aguja de las 12 horas y del doble horario del contador de los 60 minutos estén en contador...
Página 24
3.Pulsar el botón A o B para poner en po- sición “0” las agujas del doble horario del contador de las 12 horas y del doble horario del contador de los 60 minutos. *Pulsando el botón A, las agujas se mueven en sentido antihorario.
Página 25
REGULACIÓN DE LA HORA. 1.Tirar la corona hacia fuera cuando la aguja de los segundos está en la posición de la hora 12. 2.Girar la corona para regular la aguja de las horas y la aguja de los minutos. (Comprobar que la aguja de las 24 horas esté...
Página 26
DIN 8310. en cumplimiento del D.F.L. 206 – 06/09/2005 TODOS LOS RELOJES SECTOR ESTÁN REALIZADOS EN ACERO 304/316L HIPOALERGÉNICO CON ELEMENTOS DE POLICARBONATO Y GOMA SILICONADA, DE PLENA CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS ITALIANAS E INTERNACIONALES VIGENTES. LOS PRODUCTOS SON REALIZADOS EN P.R.C.
Página 27
ética de noi scegliendo un ESPAÑOL 9/2005 prodotto della marca GÉNICO MIDAD ITALIANO SECTOR. Al fine di poter OS SON ELLATO utilizzare il vostro orologio COLLE i modo appropriato, PO RT UGUÊS vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento.
Página 28
QUADRANTE E CORONA / FUNZIONAMENTO DEI PULSANTI Pulsante A: -1 ora / ogni pressione Prima Lancetta dei minuti Regolazione della lancetta delle del doppio orario del contatore delle 12 ore “0” (o Lancetta delle ore Se un doppi modo Esegu Lancetta del volta c doppio orario...
Página 29
ANTI REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL DOPPIO ORARIO DEL CONTATORE DELLE 12 ORE E DEL DOPPIO ORARIO DEL CONTATORE DEI 60 MINUTI Prima di regolare l’ora, verificare che le lancette del doppio orario del contatore cetta delle 12 ore e del doppio orario del contatore dei 60 minuti siano in posizione “0”...
Página 30
3.Premere il pulsante A o B per riportare in posizione “0” le lancette del doppio orario del contatore delle 12 ore e del doppio ora- rio del contatore dei 60 minuti. *Premendo il pulsante A, le lancette si muo- vono in senso antiorario. *Premendo il pulsante B le lancette si muo- vono in senso orario.
Página 31
REGOLAZIONE DELL’ORA 1.Estrarre la corona quando la lancetta dei secondi è in posizione ore 12 2.Ruotare la corona per regolare la lancetta delle ore e la lancetta dei minuti. (Verificare che la lancetta delle 24 ore sia impostata correttamente) 3.Riportare la corona in posizione normale in concomitanza con un segnale orario N.B.
Página 32
DIN 8310. In ottemperanza al DL. 206 – 06/09/2005 lizar Tutti gli orologi Sector sono realizzati in acciaio 304/316l ipoallergenico con elementi in policarbonato e gomma siliconica, nel pieno rispetto delle reló normative italiane ed internazionali vigenti. i prodotti sono realizzati in p.r.c.
Página 33
FRANÇAI S nterno Sono catura io. Gli DEUTSC H Agradecemos a confiança ecnica demonstrada ao escolher a Cassa marca SECTOR. Para uti- ESPAÑOL 2005 lizar corretamente o seu genico delle ITALIANO relógio,recomendamos p.r.c. egale que leia atentamente as - P.I.
Página 34
MOSTRADOR E COROA / FUNCIONAMENTO DOS BOTÕES Botão A: - 1 hora /cada pressão Antes Ponteiro dos minutos Regulação do ponteiro do do co duplo fuso horário do contador das 12 horas esteja Ponteiro das horas Se um duplo ajuste Efetue Ponteiro do du- mesm...
Página 35
ÕES REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DOS PONTEIROS DO DUPLO FUSO HORÁRIO DO CONTADOR DAS 12 HORAS E DO DUPLO FUSO HORÁRIO DO CONTADOR DOS 60 MINUTOS Antes de acertar a hora, certifique-se de que os ponteiros do duplo fuso horário o do do contador das 12 horas e do duplo fuso horário do contador dos 60 minutos contador estejam na posição “0”...
Página 36
3.Pressione o botão A ou B para repor os ponteiros do duplo fuso horário do contador das 12 horas e do duplo fuso horário do contador dos 60 minutos na posição “0”. *Pressionando o botão A,os ponteiros mo- vem-se em sentido anti-horário. *Pressionando o botão B os ponteiros mo- vem-se em sentido horário.
Página 37
ACERTO DA HORA 1.Puxe a coroa para fora quando o ponteiro dos segundos estiver na posição horas 12 2.Gire a coroa para acertar o ponteiro das horas e o ponteiro dos minutos. (Certifique-se de que o ponteiro das 24 ho- ras esteja acertado corretamente) 3.Reponha a coroa na posição normal de acordo com um sinal horário...
Página 38
A indicação water resistant (resistente à água) é válida somente para os relógios novos de fábrica. Caixa estanque nos termos da norma DIN 8310. em conformidade com o DL. 206 – 06/09/2005 TODOS OS RELÓGIOS SECTOR SÃO FABRICADOS EM AÇO 304/316L HIPOALERGÉNICO, EM CONFORMIDADE TOTAL COM A LEGISLAÇÃO ITALIANA E INTERNACIONAL м...
Página 39
DEUTSC H Благодарим вас за izados, доверие, которое s novos вы нам оказали, ESPAÑOL 9/2005 выбрав изделие ÉNICO, CIONAL ITALIANO марки SECTOR. Для ZAÇÃO 35010 правильного PO RT UGUÊS пользования вашими часами рекомендуем внимательно ознакомиться с инструкциями в настоящем 中國的...
Página 40
ЦИФЕРБЛАТ И ГОЛОВКА ПОДЗАВОДА / ФУНКЦИИ КНОПОК РЕГ И 6 Кнопка А: -1 час/при каждом нажатии Пере Установка стрелки Минутная стрелка 12-ч 12-часового индикатора второго часового пояса пояс Часовая стрелка Если нахо поло Уста уста Стрелка 12-часового индикатора второго часового Кнопка...
Página 41
ОПОК РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК 12-ЧАСОВОГО И 60-МИНУТНОГО ИНДИКАТОРОВ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА ри Перед установкой значения времени убедитесь, что стрелки и 12-часового и 60-минутного индикаторов второго часового катора пояса пояса находятся в положении “0” (12 часов). Если стрелка хотя бы одного из этих индикаторов не находится...
Página 42
3.Нажать кнопку А или В чтобы перевести стрелки 12-часового или 60-минутного индикатора второго часового пояса в положение “0” *При нажатии кнопки А стрелки перемещаются против направления хода часовой стрелки. *При нажатии кнопки В стрелки перемещаются по направлению хода часовой стрелки. *Удерживая...
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ 1.Оттянуть головку подзавода, в тот момент, когда секундная стрелка в положении 12 часов. 2.Поворачивать головку подзавода, чтобы установить положение часовой и минутной стрелки. (Убедиться, что стрелка 24-часового индикатора установлена правильно) 3.Вернуть головку подзавода в нормальное положение в соответствии с сигналом точного...
Página 44
НОВЫХ ЧАСОВ, ПОСТУПИВШИХ С ЗАВОДА. ГЕРМЕТИЧНЫЙ КОРПУС СОГЛАСНО DIN 8310. в соответствии с Пост.Прав. № 206 – 06/09/2005 ВСЕ ЧАСЫ SECTOR ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ГИПОАЛЛЕРГЕННОЙ СТАЛИ 304/316L С ЭЛЕМЕНТАМИ ИЗ ПОЛИКАРБОНАТА И СИЛИКОНОВОЙ РЕЗИНЫ В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМИ ИТАЛЬЯНСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ...
Página 45
НТИЕЙ, СНОМУ ENGLISH ТАЛОН ТАВИТ ЯЕТСЯ SECTOR ДЕНИЙ FRANÇAI S ЕНИЮ, ЧАСАХ А ИЛИ РЕЙКИ, DEUTSC H ЫТИЯ, ИЙНОЕ ИСНЫХ РОВКА О ДЛЯ ESPAÑOL НО DIN 09/2005 316L С ITALIANO ОЛНОМ НЫМИ ЛЮЗИВ ОМ VIA PO RT UGUÊS РЕГ. В...
CONSUMER INFORMATION In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfiment of the guidelines 2002/95/CE, n° 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
Página 59
INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
Página 60
BENUTZERINFORMATION Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. Ai s 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/ “At CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Il s Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt...
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 2/96/ “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ dung CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle äten apparecchiature elettriche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. zten Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura Ende...
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio Disp 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos peri y a la eliminaciòn de deshechos”.
Página 63
INFORMAÇÕES AOS UTENTES ulio Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho /96/ 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE cìon e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo).
Página 67
What this warranty covers. Morellato S.p.A. (”MORELLATO”), the licensed distributor for SECTOR brand watches, warrants that SECTOR watches sold in the U.S.A. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below. In addition, Morellato warrants that, at time of fi rst purchase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof ISO 2281.