Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Instruction Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sector 230

  • Página 1 Instruction Manual...
  • Página 3 DEUTSC H We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing ESPAÑOL the SECTOR brand. To enable you to use your ITALIANO watch to the best advanta- ge, we ecommend that you PO RT UGUÊS carefully read the instructions in this leaflet.
  • Página 4 FEATURES Minute hand Hour Hand STOPWATCH minute hand Second hand 24-hour hand Date STOPWATCH second hand Crown N: Normal Position 1:First Click Position 2:Second Click Position...
  • Página 5 HOW TO SET TIME AND DATE Pull out to 1st position • Pull the crown out to the 1st • Turn the crown counterclockwise click position. until the previous day’s date appears.  Note: Do not set the date between 9:00 PM and 1:00 AM.
  • Página 6 HOW TO SET TIME AND DATE Pull out to 2nd position • Pull the crown out to the 2nd click • Turn the crown to set the hour and minute position when the second hand is at the hands. 12 o'clock position. •...
  • Página 7 HOW TO USE THE STOPWATCH FUNCTIONS • The stopwatch can measure up to 29'59" in one-second increments. • When the measurement reaches 30 minutes, the stopwatch automatically stops counting. Standard Measurement STOPWATCH minute hand START STOP RESET START Accumulated Elapsed Time Measurement STOP RESTART START...
  • Página 8 STOPWATCH HAND POSITION ADjUSTMENT If the stopwatch hands are not in the “0” position, follow the procedures below to set them to the “0” position. Press A to move the stopwatch hands clockwise Pull out to Press B to move the stopwatch hands position counterclockwise...
  • Página 9 DIN 8310. in compliance with Italian Legislative Decree no. 206 – 06/09/2005 ALL SECTOR WATCHES ARE MADE OF HYPOALLERGENIC 304/316L STEEL WITH PARTS IN POLYCARBONATE AND SILICONE RUBBER, IN CONFORMITY TO CURRENT ITALIAN AND INTERNATIONAL REGULATIONS. THE WATCHES ARE MANUFACTURED IN PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA TO MORELLATO’S DESIGN AND SPECIFICATIONS, AND ARE SOLD EXCLUSIVELY BY MORELLATO SPA, WITH...
  • Página 10 SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la ESPAÑOL marque SECTOR. ITALIANO Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos PO RT UGUÊS de lire attentivements les...
  • Página 11 MODE D'EMPLOI Aiguille des minutes Aiguille des heures Aiguille des minutes du CHRONOMÈTRE Aiguille des Aiguille 24 secondes heures Date Aiguille des secondes du Couronne CHRONOMÈTRE N: Position normale 1:Premier déclic 2:Deuxième déclic...
  • Página 12 RégLAgE DE L'HEURE ET DE LA DATE Tirer sur la 1ère position •Tirer la couronne au premier •Tourner la couronne dans le sens déclic antihoraire jusqu'à ce que la date de la veille apparaisse. Nota: Ne pas régler la date entre 21h00 et 01h00.
  • Página 13 RégLAgE DE L'HEURE ET DE LA DATE Tirer sur la 2ème position •Tirer la couronne sur le 2ème déclic •Tourner la couronne pour régler les aiguilles lorsque l'aiguille des secondes est à 12 des heures et des minutes. heures. •Tourner la couronne dans le sens horaire pour faire avancer les aiguilles des heures et Nota:Lorsque le chrono mesure ou a mesuré...
  • Página 14 COMMENT UTILISER LES FONCTIONS DE CHRONOMèTRE • Le chronomètre peut mesurer jusqu'à 29'59 "en incréments d'une seconde. • Lorsque la mesure atteint 30 minutes, le chronomètre s'arrête automatiquement. Aiguille des minutes Standard Measurement du CHRONOMÈTRE START STOP REMISE À ZÉRO START Chronométrage du temps écoulé...
  • Página 15 AjUSTAgE DE LA POSITION DE L'AIgUILLE DU CHRONOMèTRE Si les aiguilles du chronomètre ne sont pas en position “0”, suivre la procédure ci-dessous pour les placer en position the “0”. Appuyer sur A. pour déplacer les aiguilles du chronomètre dans le sens horaire.
  • Página 16 Boîtier étanche aux termes de la norme DIN 8310. conformément au décret -loi 206 – 06/09/2005 TOUTES LES MONTRES SECTOR SONT RÉALISÉES EN ACIER 304/316L HYPOALLERGÉNIQUE, AVEC ELEMENTS EN POLYCARBONATE ET CAOUTCHOUC SILICONE, DANS LE PLEIN RESPECT DES RÉGLEMENTATIONS ITALIENNES ET INTERNATIONALES EN VIGUEUR. ELLES SONT RÉALISÉES EN R.P.C.
  • Página 17 ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Sie haben die Marke SECTOR gewählt und wir danken lhnen für lhr Ver- ESPAÑOL trauen. Damit Sie lhre Uhr ITALIANO richtig bedienen, empfehlen wir lhnen, diese G e b r a u c h s a n w e i s u n g PO RT UGUÊS...
  • Página 18 ANWEISUNgEN Minutenzeiger Stundenzeiger STOPPUHR Minutenzeiger Sekundenzeiger 24-Stundenzeiger Datum STOPPUHR Sekundenzeiger Krone N: Normalstellung 1: Herausziehen auf Pos. 1 2: Herausziehen auf Pos. 2...
  • Página 19 DAS EINSTELLEN vON ZEIT UND DATUM Krone auf Position 1 herausziehen. • Auf Position 1 herausziehen • Die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn soweit drehen, bis das Datum des Vortages erscheint. Zur Beachtung: Das Einstellen des Datums nicht zwischen 21.00 und 01.00 Uhr vornehmen. Der Datumswechsel könnte in diesem Fall nicht korrekt erfolgen.
  • Página 20 DAS EINSTELLEN vON ZEIT UND DATUM Position 2 herausziehen • Krone dann auf Position 2 heraus- • Die Krone drehen und Stunden- und ziehen, wenn der Sekundenzeiger auf 12 Minutenzeiger einstellen. Uhr steht. • Die Krone im Uhrzeigersinn drehen, um mit Zur Beachtung: Wenn die Stoppuhr dem Stunden- und dem Minutenzeiger auf nach gerade misst bzw.
  • Página 21 DIE vERSCHIEDENEN FUNkTIONEN DER STOPPUHR • Die Stoppuhr kann eine Zeit bis zu 29‘59“ in Schritten von einer Sekunde messen. • Bei Erreichen von 30 Minuten bricht die Stoppuhr die Zeitmessung automatisch ab. Standard-Zeitmessung STOPWATCH minute hand START STOPP ZURüCKSETZEN START Messen der Gesamtzeit bei Unterbrechungen STOP...
  • Página 22 EINSTELLEN DER STOPPUHRZEIgER Sollten die Stoppuhrzeiger nicht auf der „0“-Stellung stehen, ist nach folgendem Verfahren vorzugehen. Taste A drücken, um die Stoppuhrzeiger im Uhrzeigersinn zu bewegen. Auf Position 2 Taste B drücken, um die herausziehen. Stoppuhrzeiger entgegen dem Uhrzeigersinn zu bewegen. •...
  • Página 23 Die Angabe „water resistant“ gilt nur für fabrikneue Uhren. Gehäuse wasserdicht gemäß DIN 8310. gemäß ital. RVO Nr. 206 – 06.09.2005 Alle SECTOR Uhren sind aus hypoallergenem Stahl 304/316L mit Elementen aus Polycarbonat und Silikongummi unter vollständiger Beachtung der geltenden italienischen und internationalen Vorschriften hergestellt.
  • Página 24 ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Le agradecemos la confian- za que ha depositado en la marca SECTOR. Para utili- ESPAÑOL zar de una forma apropiada su reloj, le recomendamos ITALIANO leer anténtamente las siguientes instrucciones PO RT UGUÊS de uso.
  • Página 25 CARACTERISTICAS Minutero Manecilla de la hora Minutero del CRONÓGRAFO Manecillas de las Segundero 24 horas Fecha Segundero del CRONÓGRAFO Corona N: Posición normal 1: Posición del primer clic 2: Posición del segundo clic...
  • Página 26 CóMO AjUSTAR LA FECHA y LA HORA Extraiga a la 1ª posición • Extraiga la corona hasta la • Gire la corona en sentido antiho- primera posición. rariohasta que aparece la fecha del día anterior. Nota: No ajuste la fecha entre las 9:00 PM y la 1:00 AM.
  • Página 27 CóMO AjUSTAR LA FECHA y LA HORA Extraiga a la 2ª posición • Extraiga la corona hasta la posición del • Gire la corona para ajustar la manecilla de 2º clic cuando el segundero está en la la hora y el minutero. posición de las 12 en punto.
  • Página 28 CóMO UTILIZAR LAS FUNCIONES DEL CRONógRAFO • El cronógrafo puede medir hasta 29'59" en incrementos de un segundo. • Cuando la medición llega a 30 minutos, el cronógrafo automáticamente para de contar. Standard Measurement Minutero del CRONÓGRAFO START STOP P a 0 START Chronométrage du temps écoulé...
  • Página 29 AjUSTE DE LA POSICIóN DE LAS MANECILLAS DELCRONógRAFO Si las manecillas del cronógrafo no están en la posición "0", efectúe las siguientes operacio- nes para llevarlas a dicha posición. Presione A. para hacer avanzar las manecillas del cronógrafo en sentido horario. Extraiga Presione B.
  • Página 30 DIN 8310. en cumplimiento del D.F.L. 206 – 06/09/2005 TODOS LOS RELOJES SECTOR ESTÁN REALIZADOS EN ACERO 304/316L HIPOALERGÉNICO CON ELEMENTOS DE POLICARBONATO Y GOMA SILICONADA, DE PLENA CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS ITALIANAS E INTERNACIONALES VIGENTES. LOS PRODUCTOS SON REALIZADOS EN P.R.C. SEGÚN DISEÑO Y COMERCIALIZACIÓN EXCLUSIVA DE MORELLATO SPA, CON SEDE LEGAL EN VIA COMMERCIALE, 29 - 35010...
  • Página 31 Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in noi scegliendo un ESPAÑOL prodotto della marca ITALIANO SECTOR. Al fine di poter utilizzare il vostro orologio i modo appropriato, PO RT UGUÊS vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento.
  • Página 32 ISTRUZIONE Lancetta dei minuti Lancetta delle ore Lancetta dei minuti del CRONOMETRO Lancetta dei Lancetta secondi delle 24 ore Data Lancetta dei secondi del CRONOMETRO Corona N: posizione normale 1: primo scatto 2: secondo scatto...
  • Página 33 REgOLAZIONE DI ORA E DATA Estrarre in posizione 1 • Estrarre la corona fino al primo scatto. • Ruotare la corona in senso antiorario fino a visualizzare la data del giorno precedente. N.B.: non procedere alla regolazione della data nel periodo di tempo compreso tra le 21.00 e l’1.00.In caso contrario, il cambio di data potrebbe non aver luogoin modo corretto.
  • Página 34 REgOLAZIONE DI ORA E DATA Estrarre in posizione 2 • Estrarre la corona fino al secondo • Ruotare la corona per regolare le lancette di scatto quando la lancetta dei secondi è in ora e minuti. posizione ore 12. • Ruotare la corona in senso orario per far avanzare la lancetta delle ore e la lancetta dei N.B.: le lancette del CRONOMETRO si azzerano minuti oltre la mezzanotte (00:00) fino alla...
  • Página 35 UTILIZZO DELLE FUNZIONI DEL CRONOMETRO • Il cronometroè in grado di misurare fino a 29'59”in incrementi di un secondo. • Quando la misurazione arriva a 30 minuti, il cronometro si arresta automaticamente. Lancetta dei minuti del Misurazione del tempo standard CRONOMETRO AVVIO ARRESTO...
  • Página 36 REgOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLA LANCETTE DEL CRONOMETRO Se le lancette del cronometro non sono in posizione “0”, ricondurvele agendo come di Premere A. seguito descritto. per far avanzare le lancette del cronometro in senso orario. Estrarre in Premere B. per far avanzare le lancette posizione 2 del cronometro in senso antiorario.
  • Página 37 DIN 8310. in ottemperanza al DL. 206 – 06/09/2005 TUTTI GLI OROLOGI SECTOR SONO REALIZZATI IN ACCIAIO 304/316L IPOALLERGENICO CON ELEMENTI IN POLICARBONATO E GOMMA SILICONICA, NEL PIENO RISPETTO DELLE NORMATIVE ITALIANE ED INTERNAZIONALI VIGENTI. I PRODOTTI SONO REALIZZATI IN P.R.C. SU DESIGN E COMMERCIALIZZAZIONE ESCLUSIVA DI MORELLATO SPA CON SEDE LEGALE IN VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
  • Página 38 ENGLISH TRIAL TIME FRANÇAI S DEUTSC H Agradecemos a confiança demonstrada ao escolher a marca SECTOR. Para uti- ESPAÑOL lizar corretamente o seu ITALIANO relógio,recomendamos que leia atentamente as PO RT UGUÊS instruções contidas neste manual. 中國的...
  • Página 39 INSTRUÇÕES Ponteiro dos Ponteiro das horas minutos Minuto ponteiro CRONÓGRAFO Ponteiro de Segundo ponteiro 24 horas Data Segundo ponteiro CRONÓGRAFO Coroa N: Posição normal 1: Posição primeiro clique 2: Posição segundo clique...
  • Página 40 COMO AjUSTAR A HORA E A DATA Puxe para a 1ª posição • Puxe a coroa até à posição do • Gire a coroa no sentido anti-horário 1º clique. até aparecer a data do dia anterior. Nota: Não ajuste a data entre as 9:00 P.M.
  • Página 41 COMO AjUSTAR A HORA E A DATA Puxe para a 2ª posição • Puxe a coroa para a posição do 2º • Gire a coroa para ajustar os ponteiros das clique quando o ponteiro dos segundos horas e minutos. estiver na posição das 12 horas. •...
  • Página 42 COMO USAR AS FUNÇÕES DO CRONógRAFO • O cronógrafo pode medir até 29'59" em incrementos de um segundo. • Quando a medição atinge 30 minutos, o cronógrafo pára a contagem automaticamente. Ponteiro dos minutos Medição standard do CRONÓGRAFO INÍCIO STOP DEFINIR INÍCIO Medição do Tempo Decorrido Acumulado...
  • Página 43 AjUSTE DA POSIÇãO DOS PONTEIROS DO CRONógRAFO Se os ponteiros do cronógrafo não estiverem na posição“0”, siga os procedimentos abaixo para defini-los para a posição “0”. Pressione A. para mover os ponteiros do cronógrafo no sentido horário. Puxe para a Pressione B.
  • Página 44 Caixa estanque nos termos da norma DIN 8310. em conformidade com o DL. 206 – 06/09/2005 TODOS OS RELÓGIOS SECTOR SÃO FABRICADOS EM AÇO 304/316L HIPOALERGÉNICO, EM CONFORMIDADE TOTAL COM A LEGISLAÇÃO ITALIANA E INTERNACIONAL APLICÁVEL. OS PRODUTOS SÃO REALIZADOS COM DESIGN E COMERCIALIZAÇÃO EXCLUSIVA DA MORELLATO SPA, SEDE LEGAL EM VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
  • Página 45 ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H Благодарим вас за доверие, которое вы нам оказали, ESPAÑOL выбрав изделие ITALIANO марки SECTOR. Для правильного PO RT UGUÊS пользования вашими часами рекомендуем внимательно ознакомиться с инструкциями в настоящем 中國的 документе.
  • Página 46 РЕГУЛИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК ХРОНОМЕТРА Минутная стрелка Часовая стрелка Минутная стрелка STOPWATCH Секундная Стрелка 24 часа стрелка Дата Секундная стрелка STOPWATCH Головка подзавода N: Нормальная позиция 1: Позиция первого щелчка 2: Позиция второго щелчка...
  • Página 47 КАК УСТАНОВИТь ВРЕМЯ И ДАТУ Оттянуть в положение • Поворачивать головку • Оттянуть головку подзавода в подзавода в направлении позицию 1 щелчка. против часовой стрелки до установки даты предыдущего дня. Примечание: Не устанавливать дату в промежутке с 9:00 РМ до 1:00 АМ. В противном случае...
  • Página 48 КАК УСТАНОВИТь ВРЕМЯ И ДАТУ Оттянуть в положение • Оттянуть головку подзавода в позицию 2 щелчка, когда секундная • Поворачивать головку подзавода, чтобы стрелка находится в положении 12 установить часовую и минутную стрелки. часов. • Поворачивать головку подзавода в Примечание: Когда хронометр в направлении...
  • Página 49 КАК ИСПОЛьзОВАТь фУНКцИю ХРОНОМЕТРА • Хронометр может проводить измерение до 29’59” с шагом в одну секунду. • При достижении значения 30 минут, хронометр автоматически останавлив      Стандартное измерение Минутная стрелка STOPWATCH Сброс Старт Стоп Накопленноеизмеренное время СТАРТ СТОП ПЕРЕзАПУСК Старт Стоп Перезапуск...
  • Página 50 РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОзИцИИ СТРЕЛОК ХРОНОМЕТРА Если стрелки хронометра не находятся в позиции “0”, чтобы установить их в позицию “0”, необходимо выполнить следующую процедуру: Нажимать А, чтобы выполнить ход хронометра по часовой стрелке Оттянуть в Нажимать В, чтобы выполнить ход положение хронометра против часовой...
  • Página 51 ДЕЙСТВИТЕЛьНА ТОЛьКО ДЛЯ НОВЫХ ЧАСОВ, ПОСТУПИВШИХ С зАВОДА. ГЕРМЕТИЧНЫЙ КОРПУС СОГЛАСНО DIN 8310. в соответствии с Пост.Прав. № 206 – 06/09/2005 ВСЕ ЧАСЫ SECTOR ВЫПОЛНЕНЫ Из ГИПОАЛЛЕРГЕННОЙ СТАЛИ 304/316L С ЭЛЕМЕНТАМИ Из ПОЛИКАРБОНАТА И СИЛИКОНОВОЙ РЕзИНЫ В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУюЩИМИ ИТАЛьЯНСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ НОРМАМИ. ИзДЕЛИЯ...
  • Página 52 ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H ESPAÑOL ITALIANO PO RT UGUÊS 中國的...
  • Página 53 ストップウォッチ針の位置を調整 分針 時針 クロノ分針 秒針 24時針 日付 クロノ秒針 リューズ N: 通常リューズ位置 1: 一段引き出した位置 2: 二段引き出した位置...
  • Página 54 時間と日付の設定方法 1の位置に 引き出す •リューズを1の位置に引き • リューズを時計と反対方向 出します。 に回し、昨日の日付が出たら 止めます。 注: 日付は、PM 9:00からAM 1:00になっているときに設定 しないでください。日付が正 しく変更されないことがあり ます。...
  • Página 55 時間と日付の設定方法 2の位置 に引き 出す • 秒針を12時の位置に合わせて •リューズを回して時針と分針を合 リューズを二段目の位置に引き わせます。 出します。 •リューズを時計方向に回し、時針 と分針を深夜12:00過ぎに進めま 注: クロノグラフで計測し終えたと す。これで日付を今日に合わせるこ き、または停止にしたとき、リュー とができます。 ズが2の位置に引き出されていたら、 •時針と分針を希望の時刻に合わせ クロノ秒針は自動的に「0」の位置に るとき、AM/PMも考慮して合わせ 戻ります。 ます。 正確に時刻を合わせるためのコツ: •分針を合わせるとき、先に合わせ ようとする時刻の4~5分前に進め 通常の位 て合わせ、そのあと正確な時刻に 置に押し 戻します。 て戻す •リューズを通常の位置に 押して戻します。...
  • Página 56 クロノグラフ機能の使い方 •クロノグラフでは1秒刻みで29'59"まで計測できます。 •クロノによる計測が30分に達すると、カウントが自動的に停止します。 標準的な計測手順 クロノ分針 開始 開始 リセット 開始 時間計算を積算で行うとき 停止 再開 開始 停止 停止 リセット 再開 注:クロノグラフの再開と停止は「A」のボタンを押すと繰り返しできます。 スプリットタイムの取り方 スプリット 停止 スプリ 開始 リセット スプリット スプリットリリ ースリセット 注: スプリットタイムの計測とリリースは「B」のボタンを押すと繰り返しで リリリリ 2位タイムの取り方 クロノ秒針 リセット 開始 1位ゴールの 2位ゴール 2位ゴールの タイム表示 タイム表示 •クロノグラフの秒針は最高30分まで計測することができます(60秒 x 30 回)。...
  • Página 57 クロノ針位置の調整方法 クロノ針が「0」の位置に来ていないときは、次の手順にしたがって「0」 の位置に戻します。 Aを押す。 クロノグラフ針は時計 方向に回転します。 通常の位 Bを押す。 クロノグラフ針は時 置に押し 計と反対方向に回転 て戻す します。 •リューズを2の位置に引き出します。 注: クロノグラフが作動中または作動中に 停止され、リューズが2の位置に引き出さ •ボタン「A」または「B」を押し、 れると、クロノグラフは自動的にリセット 針を「0」の位置に戻します。 されます。 •クロノ分針と秒針は連動していま す。クロノ分針を「0」に戻すに は、分針が「0」のところに来るま でクロノ秒針を動かします。 通常の位 注: クロノ分針と秒針の動きを速めるに 置に押し は、「A」または「B」を長押しします。 て戻す •リューズを通常の位置に 押して戻します。...
  • Página 58 SECTOR...
  • Página 59 ENGLISH SECTOR FRANÇAI S DEUTSC H SECTOR ESPAÑOL ITALIANO PO RT UGUÊS...
  • Página 60 调校秒表指针位置 分针 时针 码表分针 秒针 小时指针 日历窗 码表秒针 表冠 N: 位置原位 1: 位置 2: 位置二...
  • Página 61 如何设定时间和日期 将表冠置 于位置一 •将表冠拉至位置一 • 将表冠按逆时针调至前一天 日期出现 注意不要讲日期调至下午九点 和上午十点之间 否则日期可能不会正常转换...
  • Página 62 如何设定时间和日期 将表冠拉至 位置2 调节表冠设定时针和分针 • 当秒针在12点位置时,将表冠 拉至位置二, 将表冠逆时针转动前调时针和分针调 节时针和分针至午夜12点。这将把时 注意:当码表正在工作或停止工作时, 间调到目前时间的后一天。 将表冠拉至位置二,则码表自动重置 当调节时针和分针到理想位置时, 请注意上午和下午的区别 建议:当调节分针时,首先将时间调 到快于理想时间的4分钟至5分钟的位 置,再调回到精确时间 将表冠推 回到正常 位置 见图五:将表冠推回原位...
  • Página 63 如何使用码表功能 码表每增加一秒能测量高达29分59秒 当测量达到3-分钟,码表自动      标准测量 码表分针 开始 停止 重置 开始 累计运行时间测量 停止 停止 停止 重置 测量 开始 停止 注意:本手表的重置和停止可通过按A键设置 分别测量 分离 停止 重置 测量 开始 开始 第 分离释放 Zur Beachtung: Das Messen von weiteren Zwischenzeiten kann durch erneutes Drücken von Taste 码表秒针...
  • Página 64 码表指针位置调节 当码表的指针不在“0”位置时,按照以下步骤调节至“0”位 Aを押す。 クロノグラフ針は時計 方向に回転します。 将表冠拉 Bを押す。 クロノグラフ針は時 至位置 計と反対方向に回転 します。 将表冠拉至位置二 注意:当码表在工作时将表冠拉至位 按“A”键或“B”键将码表表针调 置二,码表将自动重置 至“0”位 码表分针和秒针的运动是连锁的。 将分针调至“0”位,继续调节秒针 直至归0 注意:如果A键和B键一直处于按动状 态,则时针和分针移动很快 将表冠推 回到正常 位置 将表冠调至原位...
  • Página 65 SECTOR...
  • Página 66 CONSUMER INFORMATION In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfiment of the guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
  • Página 67 INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
  • Página 68 BENUTZERINFORMATION Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/ CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 69 INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi...
  • Página 70 INFORMACIÓN A LOS USUARIOS En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos y a la eliminaciòn de deshechos”.
  • Página 71 INFORMAÇÕES AOS UTENTES Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo). O símbolo do caixote do lixo com uma cruz sobreposta presente no aparelho indica que, no fi...
  • Página 75 FOR USA MARKET ONLY LIMITED WARRANTY Morellato S.p.A. What this warranty covers. Morellato S.p.A. (”MORELLATO”), the licensed distributor for MASERATI brand watches, warrants that MASERATI watches sold in the U.S.A. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below.

Este manual también es adecuado para:

R3273661009