INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
Aviso importante:
A SANINDUSA declina qualquer responsabilidade em eventuais danos provocados por montagem não conforme com as respetivas
instruções, bem como devido a alterações ao produto e/ou a não utilização de peças integrantes do conjunto.
Warning:
SANINDUSA declines any responsibility for damages caused by not following the assembly instructions as well as tampering the
product and/or leaving out components.
Avis important:
SANINDUSA décline toute responsabilité pour tout dommage causé par un montage non conforme aux instructions respectives, ainsi
que par des modifications du produit et/ou la non utilisation des pièces composant le montage.
Advertencia importante:
SANINDUSA declina toda responsabilidad por los daños causados por un montaje no conforme a las instrucciones respectivas, así
como por las modificaciones del producto y/o la no utilización de las piezas que componen el conjunto.
Attenzione:
SANINDUSA declina ogni responsabilità per danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio, nonché dalla
manipolazione del prodotto e/o dall'esclusione di componenti.
Caraterísticas técnicas:
- Cartucho fechado de discos cerâmicos – Ø35
- Pressão do caudal – min. 0.5 bar / max. 5 bar
- Pressão de trabalho recomendada – 3 bar
- Resistência à pressão estática – max. 10 bar
1 – Aconselha-se que para pressões estáticas superiores a 5 bar
se instale um redutor de pressão.
2 – Evitar grandes diferenças entre pressões de água quente e fria.
Technical data:
- Ceramic closed cartridge – Ø35
- Working pressure – min. 0.5 bar / max. 5 bar
- Recommended working pressure – 3 bar
- Static pressure resistance – max. 10 bar
1 – With static pressures higher than 5 bar we recommend using
a pressure reducing valve.
2 – Avoid large variations between the hot and cold water pressures.
Caractéristiques techniques:
- Cartouche céramique fermée – Ø35
- Pression d'eau – min. 0.5 bar / max. 5 bar
- Pression de service recommandée – 3 bar
- Résistance à la pression statique – max. 10 bar
1 – Pour des pressions statiques supérieures à 5 bars, is est
conseillé de l'installation d'un réducteur de pression.
2 – Évitez de grandes différences entre les pressions d'eau c
haude et froide.
Nota / Notice / Note / Nota / Nota
Antes da montagem fazer teste de estanquicidade
Make the waterlight test before mounting
Avant de monter make test d'étanchéité
Antes de montar hacer prueba de estanqueidad
Prima di montare fare prova di tenuta
Sanindusa S.A. reserva o direito de fazer alterações técnicas sem aviso prévio.
Sanindusa S.A. reserva el derecho de hacer alteraciones técnicas sin previo aviso.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
Sanindusa S.A. reserves the right to introduce technical improvements without previous notice.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Caracteristicas tecnicas:
- Cartucho con discos cerámicos de tipo cerrado – Ø35
- Presión de trabajo – min. 0.5 bar / max. 5 bar
- Presión de trabajo recomendada – 3 bar
- Resistencia a la presión estática – max. 10 bar
1 – Para pressiones estáticas de más de 5 bar, se recomenda la
instalación de un reductor de presión.
2 – Evitar grandes diferencias entre las pressiones del agua
caliente y fría.
Dati tecnici:
- Cartuccia ceramica di tipo chiuso – Ø35
- Pressione di esercizio – min. 0.5 bar / max. 5 bar
- Pressione di esercizio recomendada – 3 bar
- Resistenza alla pressione statica – max. 10 bar
1 – Com pressione statica superiore a 5 bar utilizzare il riduttore
di pressione.
2 – Evitare grandi variazioni tra la pressione dell'acqua calda e
quella fredda.
ø6
15 min
Sanindusa S.A. réserve le droit de faire des altérations techniques sans information prealable.
Sanindusa S.A. si reserva il diritto di effettuarre cambiamenti tecnici sensa preaviso.
KIT PLUS
5296701IM00
INSTRUZIONI DI MONTAGGIO