4403008950
DATA SETTING
8w /11w
cycle
computer
1. All Clear
2. Unit Selection
LCD
+
auto test
3s
Mode
7. FUNCTION SCREEN
SET
SCAN
Auto scan
8w
: CLK→DST→RTM→AVG→MAX→ODO→SCAN
5s
11w
: CLK→DST→RTM→AVG→MAX→CAL→ODO→TRT→SCAN
9. Date reset
2s
DST
RTM
Hold down the MODE button
till the LCD digit is blanked, then release it.
:
Current Speed
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current speed up
to 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches).
DST:
Trip Distance
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike
is being ridden.
Odometer
ODO:
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be
cleared by the All Clear operation only.
:
12HR or 24HR Clock
1H:00M:00S-12H:59M:59S 0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
: Auto
SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode.
Press the MODE button till the
symbol is displayed. The computer will change the
display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.
2. Fixed Display Mode.
Press the MODE button to turn off the
symbol and select a desired display mode; the
computer will stop the auto-scanning display operation.
AVG:
Average Speed
1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the last
RESET to current point.
2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds.
3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds.
MAX:
Maximum Speed
It shows the highest speed from the last RESET operation.
RTM:
Riding Time
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
1. The RTM totals the riding time from the last RESET operation.
2. It displays in 1 second increments when RTM is less than 1 hour and changes to 1 Minute
increments after 1 hour. It will restart from zero after 100 hours.
Total Riding Time
TRT:
The TRT totals the riding time from the last ALL CLEAR operation.
/ :
Speed Pacer
It flashes the
speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and
the down arrow
flickers conversely.
CAL:
Calorie mode (11W only)
It shows the calories consumption of all your exercise time.
* Remark: All data will be updated about one second.
:
Velocità di corsa
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la velocità di
corsa fino ad un massino di 199.9 KM/H o 120 Miglia/h (M/H) (per ruote con un diametro
superiore a 24 pollici).
Distanza del percorso
DST:
La funzione DST calcola la distanza dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a
quando la bicicletta non si ferma.
ODO:
Odometro
La funzione ODO totalizza la distanza totale percorsa dalla bicicletta. Questi dati possono essere
cancellati solo con la funzione ALL CLEAR (AC).
:
Orologio a 12 ore o 24 ore
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Visualizza l'ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
SCAN
:
1. Modalità di visualizzazione Scansione automatica
Premere il pulsante MODE nché non viene visualizzato il simbolo
automaticamente da una modalità di visualizzazione all'altra in sequenza chiusa ogni 5 secondi.
2. Modalità di visualizzazione ssa
Premere il pulsante MODE j per spegnere il simbolo
e selezionare la modalità di
visualizzazione desiderata. Il computer interrompe la visualizzazione Scansione automatica.
AVG:
Velocità media
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DST (distanza del percorso) per RTM . La media
viene quindi calcolata dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto attuale.
2. Quando RTM è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0".
3. Quando RTM è superiore a 4 secondi, la funzione viene aggiornata ogni secondo.
Velocità massima
MAX:
La funzione MAX visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l'ultima operazione di RESET
(azzeramento).
RTM:
Durata del percorso
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
1. La funzione RTM calcola la durata del percorso dall'ultima operazione di RESET(azzeramento).
2. Quando RTM è inferiore a un'ora, il display visualizza incrementi di 1 secondi mentre passa a
incrementi di un secondo quando RTM è superiore a un'ora. Dopo 100 ore ricomincerà da zero.
TRT:
Tempo di marcia totale
TRT totalizza il tempo di marcia dall'ultima operazione ALL CLEAR.
/
:
Indicatore di velocità
Mentre la bicicletta è in movimento, il simbolo " " lampeggia se la velocità del momento è
superiore alla velocità media mentre, al contrario, lampeggia il simbolo " " se la velocità del
momento è inferiore a quella media.
Consumo calorico
CAL:
Calcola le calorie bruciate durante tutto il corso dell'esercizio.
:
Aktuelle Geschwindigkeit
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt eine
aktuelle Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei
Raddurchmessern von über 24 inches) an.
DST:
Fahrstrecke
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum
aktuellen Zeitpunkt.
ODO:
Gesamtkilometerstand
Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke, die Sie mit Ihrem Fahrrad gefahren sind.
Der Kilometerzähler kann nur durch den "Alles-Lösch"-Vorgang gelöscht werden.
:
12-Stunden oder 24-Stunden Uhr
1H:00M:00S-12H:59M:59S0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an.
:
Auto scan
1. Anzeige mit automatischem Durchsuchen
Drücken Sie die Taste MODE, bis das Symbol
angezeigt wird. Der Computer ändert die
Anzeige automatisch alle 5 Sekunden in einer Schleife.
2. Fest eingestellte Anzeige
Drücken Sie die Taste MODE, um das Symbol
auszuschalten, und wählen Sie die
gewünschte Anzeige aus. Der Computer beendet die Anzeige mit automatischem Durchsuchen.
Durchschnittsgeschwindigkeit
AVG:
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM.
Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt.
2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt.
3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt.
Höchstgeschwindigkeit
MAX:
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde.
Fahrzeit
RTM:
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
1. Die RTM gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt an.
2. Es zeigt den Zuwachs in Schritten von 1 Sekunden an, wenn RTM weniger als 1 Stunde
beträgt. Sobald RTM mehr als eine Stunde beträgt, werden die Zuwächse in 1 Sekunden
Schritten angezeigt. Es stellt sich von alleine auf 0 zurück, sobald mehr als 100 Stunden
erreicht werden.
TRT:
Gesamtfahrzeit
TRT summiert die Gesamtfahrzeit seit dem letzten ALL CLEAR.
/
:
Geschwindigkeitsanzeiger
Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt liegt. Der "
" Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem Durchschnitt liegt.
CAL:
Kalorienverbrauch
Berechnet die während dem gesamten Training verbrauchten Kalorien.
3. Circumference Setting
2s
0~3
0000~3999
SCAN
Current Speed
Stop Speed
10.
POWER AUTO ON/OFF
MAX
CAL
AVG
"Power auto off" after 15 min
English
MAIN UNIT SETUP
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)(Fig. 1)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Hold down the MODE button and SET button simultaneously for more
0-999.99km/mile +/- 0.1%
than 3 seconds to initiate the computer and clear all data.
IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is be used, otherwise
the computer may run errors.
0-999999km/mile +/- 0.1%
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
4. Press MODE button to stop LCD test, then the flickering "KM/H".
UNIT SELECTION (Fig. 2)
Press MODE button to choose KM/H or M/H. Then press the SET button
to store selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE (Fig. 3)
1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the ground, then
mark this first point on the ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its
lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the bike
achieves a more accurate reading since the weight of the rider slightly changes
the wheel circumference).
3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value to set
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
the wheel circumference. Option: Get a suitable circumference value
from the table. (Fig. b)
4. Adjust the wheel circumference as the data setting process.
5. Unit will change to the normal operation after this circumference setting.
CLOCK SETTING (Fig. 4)
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. Press the SET button to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
2. A quick press of the MODE button to select 12HR or 24HR.
3. Adjust the clock data as the data setting procedures.
ODO AND TRT DATA SETTING (Fig. 5, Fig6
The function is designed to re-key in former data of ODO and TRT when battery
is replaced. A new user does not need to set this data. Each press of the SET
button skips one setting data process.
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON
(Fig. 7)
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen
to another.
0 – 9999.99 kcal
SET BUTTON
(Fig. 8)
1.Press this button to get in the setting screens when you want to reset the bike
computer, or the current time of the CLK.
Italiano
PREPARAZIONE DEL COMPUTER
AVVIO DEL COMPUTER (azzeramento) (Fig. 1)
1. Al momento dell'acquisto il computer è già dotato di una batteria.
2. Premere contemporaneamente il pulsante MODE e SET per oltre tre
secondi per avviare il computer e cancellare tutti i dati.
IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le operazioni di avviamento del
0-999.99 km/miglia +/- 0.1%
computer prima di utilizzarlo, altrimenti potrà fornire risultati errati.
3. Quando si avvia il computer, viene effettuata una scansione automatica dei
segmenti del display a cristalli liquidi.
0-999999 km/miglia +/- 0.1%
4. Premere il pulsante MODE per interrompere la scansione. L'indicazione
"KM/H" lampeggia.
SCELTA DELL'UNITA' DI MISURA (Fig. 2)
Premere il pulsante MODE per selezionare KM/H (chilometri all'ora) o M/H
(miglia all'ora). Premere quindi il pulsante SET per confermare la scelta.
CIRCONFERENZA DELLA RUOTA (Fig. 3)
1. Posizionare la ruota di modo che la valvola si trovi nel punto più basso
. Il computer passerà
perpendicolare al terreno e segnare per terra questo primo punto di contatto.
2. Salire sulla bicicletta e farsi spingere leggermente in avanti finche la ruota non
compie un giro completo e la valvola non torna nel punto di partenza. Segnare
questo secondo punto di contatto sul terreno. (Sedendo sulla bicicletta si ottiene
una lettura più precisa, in quanto il peso della persona modifica leggermente la
circonferenza della ruota).
3. Misurare la distanza tra i due punti in millimetri. Inserire questo valore come
circonferenza della ruota. Alternativa: Rilevare una circonferenza
adeguata dalla tabella di riferimento. (Fig. b)
4. Regolare la circonferenza della ruota seguendo il procedimento di impostazione dati.
5. Una volta inserita la misura della circonferenza della ruota, l'unità tornerà allo
0-199.9km/h 0-120.0 m/h +/- 1%
schermo di visualizzazione standard.
OROLOGIO (Fig. 4)
1. Premere il pulsante SET per accedere al display che consente di regolare l'orologio.
2. Premere velocemente il pulsante MODE per selezionare l'orologio a 12 ore o 24 ore.
3. Regolare l'orologio seguendo il procedimento di impostazione dati.
IMPOSTAZIONE DEI DATI ODO e TRT(Fig. 5,6(Solo per 11w ))
La funzione è stata studiata per conservare i dati di ODO e TRT quando la
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
batteria viene sostituita. Un nuovo utilizzatore non ha bisogno di inserire questi
dati. Ogni pressione del pulsante SET avvia un processo di impostazione dati.
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
PULSANTE MODE
Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza da un display
di una funzione all'altro.
0–9999.99 kca
l
PULSANTE SET
1.Premere questo pulsante per entrare o uscire dagli schermi di regolazione
Deutsch
EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES
STARTEN DES COMPUTERS (alles löschen) (Abb. 1)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt.
2. Drücken Sie den Modus-Knopf und Set-Knopf gleichzeitig mindestens 3
Sekunden lang, um den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen.
0-999.99 km/meilen +/- 0.1%
Wichtig: Starten Sie den Computer, bevor Sie ihn erstmals benutzen.
Andernfallskönnen Fehler auftreten.
3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
0-999999 km/meilen +/- 0.1%
4. Drücken Sie den Modus-Knopf , um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend
erscheint das flackernde "KM/H".
EINHEITSAUSWAHL (Abb. 2)
Drücken Sie den Modus-Knopf , um zwischen KM/H und Meilen zu wählen.
Anschließend drücken Sie den Set-Knopf , um Ihre Auswahl zu speichern.
EINSTELLUNG DES RADUMFANGES (Abb. 3)
1. Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt am Boden
befindet. Markieren Sie diesen Punkt am Boden. (Abb. a)
2. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer soweit
nach vorne schieben bis das Ventil sich wieder am untersten Punkt am Boden
befindet. Markieren sie diesen Punkt ebenfalls. (Dadurch daß Sie auf dem
Fahrrad sitzen, erreichen Sie eine genauere Messung, denn das Gewicht des
Fahrers beeinflußt in geringem Ausmaß den Umfang des Rades).
3. Messen Sie in Millimetern die Entfernung zwischen den beiden Punkten. Geben
Sie diesen Wert ein, um den Radumfang zu bestimmen.
Alternative: Wählen Sie aus der Tabelle (Abb. b) einen passenden
Wert aus.
4. Die Eingabe des Radumfanges erfolgt genauso wie der Dateneinstellungsvorgang.
5. Der Hauptteil wechselt nach der Eingabe des Radumfanges in den normale Anzeige.
EINSTELLEN DER UHRZEIT (Abb. 4)
1. Drücken Sie den SET-Knopf , um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu
gelangen.
2. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes j, wechseln Sie zwischen der
12-Stunden- und der 24-Stunden-Anzeige.
3. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges
ein.
Einstellung von ODO und TRT Daten (Abb.5,6(nur für 11w))
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
Diese Funktion ist dafür entwickelt, um ODO und TRT Daten nach einem
Batteriewechsel wieder eingeben zu können. Der Erstbenutzer braucht diese
Daten nicht eingeben. Durch das Drücken des SET-Knopfes überspringt man
die einzelnen Dateneingaben.
KNÖPFE UND NORMALBETRIEB
0–9999,99 kcal
MODE-KNOPF
(Abb. 7)
Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle Funktionsmenüs.
4. Clock Setting
2s
2s
2s
0~5
12H:1~12
24H:0~23
CLK
DST
AVG
RTM
15m
15m
2m
2m
"Power auto on" in 2 min
2. Each press of the SET button skips one setting data process.
3. Hold down this button 2 seconds to get out the setting
RESET OPERATION (Fig. 9)
1. Hold down the MODE button till the LCD digit is blanked, then release it.
The computer will reset AVG, DST, RTM, MAX and CAL data from stored values
to zero.
2. It cannot reset ODO, CLK, TRT.
AUTOMATIC START/STOP
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop
counting data when riding is stopped. The flickering symbol " " indicates
that the computer is at start status.
POWER AUTO ON/OFF (Fig. 10)
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just
displays the CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The
power will be turned on automatically by riding the bike or by pressing the
button .
*If the computer is not used for more than 15 minutes but less than 48 hours,
it will be automatically turned on in 30 seconds after it is used again.
If the computer enters the power-saving mode for more than 48 hours,
it will be automatically turned on in 2 minutes after it is used again.
LOW BATTERY INDICATOR
1. The symbol "
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was
appeared, otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too
low.
BATTERY CHANGE (Fig.11)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. This computer allows you to re-key in data of ODO and TRT which you have
had rode after replacing battery.
)
(11w Only)
3. Keep record the ODO and TRT data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the
computer with the positive (+) pole toward the battery cap.
5. Initiate the main unit again.
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don't disassemble the main unit or it's accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.
quando si vuole inserire la circonferenza della ruota della bicicletta oppure
regolare l'orologio CLK per sincronizzarlo con l'ora esatta.
2. Ogni pressione del pulsante SET avvia un processo di impostazione dati.
3. Tenere premuto questo tasto per 2 secondi per uscire l'impostazione.
OPERAZIONE RESET (AZZERAMENTO) (Fig.9)
1. Tenere premuto il pulsante MODE finchè sullo schermo a cristalli liquidi
non sarà visualizzato alcun dato, quindi lasciare il pulsante. Il computer
azzererà i dati memorizzati di AVG, DST, RTM, MAX e CAL.
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO, CLK, TRT.
START / STOP AUTOMATICO
Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si
inizia la corsa, mentre smetterà di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo
"
" lampeggiante significa che il computer si trova nello stato di START (avvio).
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO AUTOMATICO(Fig.10)
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e mostra
solo l'orologio CLK quando non viene utilizzato per circa 15 minuti. Si accenderà
automaticamente quando si riprende la corsa o si preme il pulsante .
*Se il contatore per computer non viene utilizzato per oltre 15 minuti, ma
meno di 48 ore, verrà automaticamente attivato in 30 secondi una volta
utilizzato di nuovo.
Se il contatore per computer entra in modalità di risparmio energetico per
oltre 48 ore, verrà automaticamente attivato in 2 minuti una volta utilizzato
di nuovo.
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA
1. Il simbolo "
2. Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando e
comparso il suddetto simbolo, altrimenti i dati memorizzati potrebbero andare
perduti nel caso in cui il voltaggio della batteria raggiunga un livello troppo
basso.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig.11)
1. Tutti i dati vengono cancellati quando la batteria viene sostituita.
2. Questo computer consente di conservare i dati ODO e TRT che sono stati
precedentemente registrati, dopo che la batteria e stata sostituita.
3. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO e TRT prima di rimuovere la
batteria vecchia.
4. Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2032 e collocarla nel
vano situato nella parte posteriore del computer con il polo positivo (+) verso
il coperchio del vano batteria.
(Fig. 7)
5. Avviare di nuovo l'unita principale.
PRECAUZIONI
1. Questo computer può essere usato in caso di pioggia ma non dovrebbe essere
(Fig. 8)
utilizzato sott cqua.
2. Non lasciare l nità principale sotto l sposizione diretta dei raggi solari a meno
SET-KNOPF
1.Wenn Sie zu oder aus den Einstellungsmenü des Rad, Radumfanges oder der
Uhrzeiteinstellung möchten, müssen Sie den Set-Knopf drücken.
2.Durch das Drücken des SET-Knopfes überspringt man die einzelnen
Dateneingaben.
3.Halten Sie diese Taste 2 Sekunden, um die Einstellung raus
RESET-OPTIONEN (Abb. 9)
1. Halten Sie den Modus-Knopf solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist
und lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST,
RTM, Max und CALauf 0 setzen.
2. Die Werte von ODO, CLK, TRT können nicht auf Null gesetzt werden.
START/STOP AUTOMATIK
Der Computer fängt automatisch an zu zählen, sobald Sie losfahren und hört
auf zu zählen, wenn Sie ihre Fahrt beenden. Das aufblinkende "
zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
AUTOMATISCHES EIN-UND AUSSCHALTEN (Abb. 10)
Um die Batterie zu schonen, schaltet der Computer sich automatisch aus, wenn er
länger als 15 Minuten nicht benutzt wird, und zeigt nur das CLK an. Sobald Sie
wieder losfahren oder wenn Sie einen der Knöpf k drücken, schaltet er sich wieder an.
*Als de computermeter gedurende meer dan 15 minuten maar minder dan 48
uur niet is gebruikt, wordt hij automatisch binnen 30 seconden ingeschakeld
als hij weer gebruikt wordt.
Als de computermeter gedurende langer dan 48 uur in de energiestand staat,
wordt hij binnen 2 minuten ingeschakeld als hij weer gebruikt wordt.
WARNANZEIGE: LEERE BATTERIE
1. Das Symbol "
2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol
aufgeleuchtet ist. Andernfalls konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist,
die gespeicherten Daten verloren gehen.
BATTERIEWECHSEL (Abb. 11)
1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird.
2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen
Daten von ODO und TRT nach den Batteriewechsel wieder einzugeben.
3. Notieren Sie daher die Daten von ODO und TRT bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4. Die neue CR2032 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+)
zum Deckel hin.
5. Starten Sie das Hauptteil wieder.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Dieser Computer kann im Regen benutzt werden, jedoch nicht unter Wasser.
2. Lassen Sie das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen, wenn Sie nicht am fahren sind.
3. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
4. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der
Lücke zwischen Magnet und Sensor.
5. ODO Setting
2s
2s
0~9
0~9
000000~999999
2s
(11w Only)
(11w Only)
ODO
MAX
CAL
a.
11. Battery change
Wheel Circumference
2nd
1st
6. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its
accessories when they become dirty.
7. Remember to pay attention to the road while riding.
TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
Problem
Main
unit No
display
No
current
speed or
Incorrect
data
Irregula
r display
" will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
LCD is
black
Display
is slow
Sensor with Transmitter:
Wireless Sensing Distance:
Wheel Circumference Setting:
Operation Temperature:
Main Unit Battery Power:
che non si stia utilizzando la bicicletta.
3. Non smontare l nità principale o i suoi accessori.
4. Controllare periodicamente la posizione e la distanza del sensore e del magnete.
5. Pulire periodicamente i contatti del supporto e la parte inferiore dell nità
principale.
6. Non fare uso di diluenti, alcool o benzina per pulire l nità principale o i suoi
accessori quando sono sporchi.
7. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
Problema
Nessuna
indicazione
sul display
Non
compare la
velocità di
corsa o i dati
non sono
corretti
" apparira per indicare che la batteria e quasi esaurita.
Visualizzazi
o ne
irregolare
Il display è
scuro
La
visualizzazione
è troppo lenta
Distanza di percezione senza filo:
Regolazione circonferenza ruota:
Batteria dell'unità principale:
(Abb. 8)
5. Reinigen Sie regelmäßig die Kontakte auf der Halterung und an der
Unterseite des Hauptteiles.
6. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des
Hauptteiles, falls es verschmutzt ist.
7. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad
fahren!
FEHLERBESEITIGUNG
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen.
Problem
keine
Anzeige
" Symbol
Keine
aktuelle
Geschwindig-
keitsanzeige
oder falsche
Daten
Irreguläre
" leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist.
Anzeige
Schwarze
LCD-Anzeige
DieDarstellung
ist langsam
Einstellungsdaten des Reifendurchmessers:
Abmessung und Gewicht: Haupteinheit:
End Setting
(11w only)
6. TRT Setting
2s
2s
0~9
OK!
0000:00~9999:99
8. Date setting mode
Date setting
DST
TRT
Circumference
Setting
b.
Popular Tires Circumference Reference Table
Circumference
Circumference
Tire Size
Tire Size
Nunber
Nunber
18 Inch
1436 mm
700C Tubular
2117
20 Inch
1596
700x20C
2092
22 Inch
1759
700x23C
2112
24x1.75
1888
700x25C
2124
24 Inch
1916
700x28C
2136
24x 1 3/8 1942
700x32C
2155
26x1.40
1995
700x35C
2164
26x1.50
2030
700x38C
2174
26x1.75
2045
27.5 Inch
2193
26x1.95
2099
28 Inch (700B) 2234
26x2.1
2133
28.6 Inch
2281
Check Item
Remedy
1. Replace the battery.
1. Is the battery dead?
2. Be sure that the positive pole of the
2. Is there incorrect battery installation?
battery is facing the battery cap.
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or
1. Refer to the setting procedure and
another setting screen?
complete the adjustment.
2. Are the relative positions and gap
2. Refer to Installations and readjust
between sensor and magnet correct?
position and gap correctly.
3. Is the circumference correct?
3. Refer to "Circumference Setting"
4. Is the sensing distance too long or
and enter correct value.
the installation angle of the sensor
4. Refer to Installations to adjust
incorrect?
distance or angle between the
5. Is the sensor battery nearly
main unit and the sensor.
exhausted?
5. Replace with a new battery.
6. Is any strong interference source
6. Move away from the source of
nearby?
interference.
Refer to the "Main Unit Setup" and
initiate the computer again.
Did you leave main unit under direct
Place main unit in the shade to
sunlight when not riding the bike for
return to normal state. No adverse
a long period of time?
effect on data.
Is the temperature below 0°C (32°F)?
Unit will return to normal state when
the temperature rises.
No Contact Magnet sensor with Wireless Transmitter.
Suitable Fork Size:
12mm to 50mm (0.5" to 2.0") Forks.
70cm between the transmitter and the main unit.
0mm - 3999mm (1mm increment)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is about 1
years. (Based on an average of 1.5 hours use per day)
Dimensions and Weigh
Main Unit: 41 x 49 x 17.4mm/ 31.5g
Cosa Controllare
Rimedio
1. Sostituire la batteria.
1. La batteria è scarica?
2. Assicurarsi che il polo positivo della
2. La batteria è stata installata in
batteria sia rivolto verso il coperchio
modo corretto?
della batteria.
1.Fare riferimento alle istruzioni di
1. Si è allo schermo di regolazione
effettuare le operazioni in modo
dell'unità principale o dell'orologio?
corretto.
2. Le posizioni relative e la
2.Fare riferimento alle Installazioni
distanza tra sensore e magnete
correggere posizione e distanza.
sono corrette?
3.Fare riferimento al paragrafo
3.La circonferenza impostata è corretta?
"Circonferenza" ed inserire il dato
4. La distanza di percezione è
corretto.
troppa o l'angolo di installazione
4.Fare riferimento alla Installazioni
non è corretto?
per regolare distanza o angolo tra
5. La batteria del sensore è quasi
unità principale e sensore.
esaurita?
5. Sostituire la batteria.
6. C'è una fonte di interferenza
6. Allontanarsi dalla fonte.
nelle vicinanze?
Fare riferimento al paragrafo
"Preparazione dell'unità principale"
e riavviare il computer
L'unità principale è stata esposta ai
Riporre l'unità principale all'ombra per
raggi diretti del sole per un periodo in
riportarla allo stato di normalità.
cui la bicicletta non era in movimento?
Questo fenomeno non compromette in
alcun modo i dati.
La temperatura è inferiore a 0°C
Ritornerà allo stato normale appena la
(32°F)?
temperatura aumenta.
Sensore con trasmettitore:
Sensore magnetico senza contatti con trasmettitore senza fili.
70 cm tra il trasmettitore e l'unità principale
da 0 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
Temperatura operativa:
da 0°C a 50° C (da 32°F a 122°F)
Temperatura di stoccaggio:
da -10°C a 60°C (da 14°F a 140°F)
1 batteria da 3 V (tipo CR2032). La durata media della
batteria è circa 1 anni, considerato un uso di 1,5 ore al
giorno.
Dimensioni e Peso:
Unità principale:41 x 49 x 17.4mm/ 31.5g
Zu Überprüfende Teile
Lösung
1.Ersetzen Sie die Batterie.
1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
2.Versichern Sie sich, daß der Pluspol
der Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1.Lesen Sie in der Einstellungsanleitung
1.Befinden Sie sich im
Einstellungsmenü des Hauptteil oder
die zu vervollständigen Schritte nach.
2.Sehen Sie in der ANBAU nach und
einem anderen Einstellungsmenü ?
machen Sie die entsprechenden
2. Ist die Position des Sensor und
der Abstand zwischen dem
Korrekturen.
3.Sehen Sie unter der Radumfang
Magneten und dem Sensor
-Einstellung nach und geben Sie die
ordnungsgemäß?
3. Ist der Radumfang korrekt
korrekten Daten ein.
4.Sehen Sie in ANBAU nach und machen
eingestellt?
Sie die entsprechenden Längen- oder
4. Ist die Übertragungsdistanz zu
groß oder der eingestellte Winkel
Winkelanpassungen zwischen dem
Hauptteil und dem Sensor.
des Sensors falsch?
5.Ersetzen Sie die alte durch eine neue
5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht?
6. Gibt es eine starke, konfliktträchtige
Batterie.
6.Bewegen Sie sich von der Störquelle fort.
Störquelle in der Nähe?
Sehen Sie in den Einstellungen für das
Hauptteil nach und starten Sie den
Computer entsprechend neu.
Hatten Sie das Hauptteil in der
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten,
prallen Sonne gelassen, während
bis die normale Anzeige wieder erscheint.
Sie nicht gefahren sind?
Die Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den normalen
Is die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt.
Sensor mit Übertragungseinheit:
kontaktloser Magnetsensor mit
kabellose Übertragungsstrecke:
70 cm zwischen der
0mm – 3999 mm (Zunahme um 1 mm).
Übertragungseinheit und dem Hauptteil.
Betriebstemperatur:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F).
Lagertemperatur:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F).
Batterie der Haupteinheit:
Eine 3V Batterie (CR2032). Die Lebensdauer beträgt in
etwa 1 Jahre (basierend auf einem durchschnittlichen
Gebrauch von 1.5 Stunden pro Tag).
41 x 49 x 17.4mm/ 31.5g