Página 1
Team Cosmo Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
Página 3
Wir sind sicher, dass Sie mit diesem Produkt eine gute dukt nicht mitbringen kann; sie werden bei Wahl getroffen haben und sich Ihr Kind in einem teutonia- der Person vorausgesetzt, die den Wagen Wagen gut aufgehoben fühlt. Sollten Sie dennoch Grund benutzt.
Página 4
Arretierungen entriegelt werden. Weitere wichtige Sicherheitshinweise ● ● Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass teutonia übernimmt keine Garantie für die sich Ihr Kind nicht in der Reichweite beweg- Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zubehörteile verwendet werden, die licher Teile befindet.
Página 5
TEAM COSMO Regenpelerine Zusammenklappen des Gestells Bei Regen muss rechtzeitig die Regenpelerine über den ganzen Wagen gespannt werden. Achtung: Die Regenpelerine ist kein Spielzeug! Bitte las- sen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Für eine optimale Be- lüftung des Wagens empfehlen wir, die Regenpelerine nur für die Dauer des Regenschauers aufzuspannen.
Página 6
TEAM COSMO Montage der Räder Höhenverstellbarer, klappbarer Schieber Halten Sie die Verstellknöpfe auf beiden Seiten einge- drückt und verändern Sie die Höhe des Schiebers in die gewünschte Position. Betätigen der Feststellbremse Die Bremse wird durch Her- unterdrücken langen Bremsflügels festgestellt 1.
Página 7
TEAM COSMO Achtung: Befestigen Sie unbedingt die Druckknöpfe am Handhabung des 5-Punkt-Gurts hinteren Verdeckende an der Rückseite der Rückenlehne, Sie haben die Möglichkeit die da das Verdeck so als Herausfallschutz fungiert. Schultergurte in 3 Höhen zu Zum Abnehmen des Verdecks lösen Sie ggf. die Druck- positionieren.
Página 8
TEAM COSMO Schutzbügel Einstellung des Geradeauslaufes Stecken Sie die Einsteckteile des Schutzbügels durch die Schlitze im Sitzbezug in die darunterliegenden Aufnah- men in den Armlehnen. Achten Sie darauf, dass der Schutzbügel auf beiden Seiten einrastet. Zum Abnehmen drücken Sie die Entriegelungsknöpfe an den Einstecktei- len.
The teutonia logo with the rainbow is your guar- put the safety of your child at risk. Never- antee that this is a genuine teutonia model. Read the in- theless, all possibly occurring conditions structions carefully before use (especially our safety notes) and keep them handy for future reference.
Página 10
TEAM COSMO ● the warranty will expire with immediate ef- Never use the foot rest or the safety bar to fect. lift or carry the stroller/pram. ● ● The seat or the carry-cot may not be used in For babies up to an age of 6 month we rec- the car.
Página 11
TEAM COSMO Unfolding the chassis Removing the swivel wheel Please unfold the chassis on a surface which cannot scratch the front structure of the chassis. Press in the transport bracing (1) and pull up the handle (2) till the handle locks (3) engage on both sides.
Página 12
TEAM COSMO Swivel wheel Attaching and removing the seat or carry-cot (upper section) Place the upper section (seat or carry-cot) onto the pram chassis in such a way that the lateral bars 1 of the upper section click into the slots provided 2 on each side of the chassis and push the upper section in as far as it will go.
Página 13
TEAM COSMO Adjusting the foot rest Safety bar For the lying position, lift the foot rest and press the bar in- to the notches. To fold down, raise the foot rest slightly and press the bar out of the notch.
Página 14
TEAM COSMO Adjusting the straight-running stability Shade holder on pram...
Página 15
éprouvée alliée à des innovations techniques do- Vous êtes responsable de la sécurité de tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- votre enfant. Le non-respect de ces nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus consignes peut nuire à...
Página 16
Lorsque vous effectuez les réglages, veillez Autres consignes de sécurité ● à ce que votre enfant ne se trouve pas à teutonia ne garantit pas la sécurité du pro- duit en cas d'utilisation d'accessoires et de proximité des pièces mobiles. ●...
Página 17
TEAM COSMO Pèlerine anti-pluie Pliage du châssis En cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluie sur toute la voiture d’enfant. Attention : la pèlerine anti-pluie n’est pas un jouet! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Pour une aération optimale de la voiture d’enfant, nous recom-...
Página 18
TEAM COSMO Montage des roues Poignée pivotante et réglable en hauteur Maintenez les boutons de ré- glage enfoncés des deux cô- tés et modifiez la hauteur de la poignée dans la position souhaitée. Actionnement du frein de blocage Le frein se serre en abaissant l’ailette de frein longue 1.
Página 19
TEAM COSMO Maniement de la capote Manipulation du harnais à 5 points Mettre les parties repliables du corps de la capote dans Vous avez la possibilité de ré- les ouvertures correspondantes dans l’accoudoir et/ou. gler les ceintures épaulières sur le sac cabas.
Página 20
TEAM COSMO Arceau de sécurité Réglage de la stabilité diretionnelle Introduisez les parties repliables de l’arceau de sécurité par les rainures de la garniture de siège dans les guides sous-jacents dans les accoudoirs. Veillez à ce que l’ar- ceau de sécurité s’encliquète des deux côtés. Afin d’en- lever appuyez sur les boutons de déverrouillage sur les...
Página 21
Tärkeää: Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten! HUOMIO: teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uu- distukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, Sinä vastaat lapsesi turvallisuudesta. Lap- joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teuto- sesi turvallisuus voi vaarantua, jos et nou- nia-tunnus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on data näitä...
Página 22
TEAM COSMO ● Rattaan istuinosa on suunniteltu kahdelle Vaunun pysäköiminen Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ lapselle syntymästä 15 kg painoisiksi asti. haalistaa lattiapintaa. ● Kantokasseja ja rattaita saa käyttää vain Vieraat esineet (esim. kivensirut) on irrotettava renkaista, kuljettamiseen. Ne eivät korvaa sänkyä tai jotta ne eivät hankaisi lattiapintaa.
Página 23
TEAM COSMO Rungon käyttöasentoon asettaminen Kääntöpyörän poistaminen Suorita kokoonpano sellaisessa paikassa, missä rungon etuosa ei voi hankautua. Paina kuljetusvarmistin (1) si- sään ja vedä työntöaisaa (2) ylös, kunnes kummakin puolen lukitukset (3) kiinnittyvät. VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaik- ki kiinnittimet ovat lukkiutuneet kunnolla. Pu- nainen merkki painonapissa ei saa olla näky-...
Página 24
TEAM COSMO Kääntöpyörä Istuinosan tai kantolaukun (yläosa) kiinnittäminen ja irrottaminen Aseta yläosa (istuin tai kantolaukku) rattaisiin niin, että yläosan kummankin sivun sanka 1 tarttuu rattaiden si- vun loveen 2 ja työnnä yläosa niin pitkälle kuin se menee. Lukitukset kiinnittyvät tällöin automaattisesti. (Lukitusten Kääntöpyörä...
Página 25
TEAM COSMO Jalkatuen säätö Turvakaari Rattaiden saattamiseksi ma- kuuasentoon nosta jalkatu- kea ja paina kaari lukitusu- riin. Kääntääksesi alaspäin tulee jalkatukea nostaa kevyesti ja painaa kaari ulos lukitusuris- 5-pistevyön käsitteleminen Työnnä turvakaaren kiinnitysosat istuinkankaassa olevien Olkavyöt voidaan säätää 3 lovien läpi ja kiinnitä ne käsinojissa oleviin kiinnikkeisiin.
Página 26
TEAM COSMO Ajosuunnan säätö eteenpäin Päivänvarjon kiinnityskohdat vaunussa...
Página 27
Du är ansvarig för ditt barns säkerhet. Ditt med regnbågen garanterar att det rör sig om en teutonia- barns säkerhet kan påverkas om du inte föl- modell i original. Läs igenom bruksanvisningen noga in- jer dessa anvisningar.
Página 28
TEAM COSMO ● Sittinsatsen eller bärpåsen får inte använ- Undanställning av vagnen Observera: Däcken kan under omständigheter färga av das i bilen. sig på golvbeläggningen. ● Vagnens sittdel är tillverkat för två barn från Främmande föremål (t.ex. småsten) i däcken måste tas nyfödd till 15 kg vardera.
Página 29
TEAM COSMO Fälla upp underredet Avtagning av vridhjulet Var vänlig utför uppfällningen på ett underlag, som inte kan repa framdelen av chassiet. Tryck transportsäkring- en (1) inåt och dra handtaget (2) upp, tills låsen (3) ha- kar i på båda sidorna.
Página 30
TEAM COSMO Vridhjul Påsättning och avtagning av sportsitsen respektive babyliften (överdelen) Placera överdelen (sportsitsen respektive babyliften) i barnvagnens underdel så att byglarna 1 på överdelens si- dor hakar i spåren 2 på underdelen och skjut därefter överdelen till anslaget. Låsningarna låser då automa-...
Página 31
TEAM COSMO Inställning av fotstödet Skyddsbygel Lyft upp fotstödet och låt bå- gen låsa i önskat läge. Lyft upp fotstödet lätt och håll bågen i mitten av hålet när du lossar. Användning av 5 punkts bältet Stick in instickningsdelen av skyddsbygeln genom slit- Du kan justera skulderbältet i...
Página 32
TEAM COSMO Inställning för körning rakt fram Paraplyhållare på vagnen...
Página 33
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste van uw kind. De veiligheid van uw kind zou eisen voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog ga- nadelig beïnvloed kunnen wordenals u de in-...
Página 34
Meer belangrijke veiligheidsinstructies ● Een te zware belading, incorrect inklappen ● teutonia kan niet de veiligheid garanderen en het gebruik van niet toegestane acces- van het produkt indien accesoirs/reserver soires kunnen de wagen beschadigen of ka- onderdelen gebruikt worden die niet door pot maken.
Página 35
TEAM COSMO Aftrekken van de kapbekleding Montage en demontage van de wielen Voor het wassen moeten de Voor de montage en demon- twee kapbeugels uit de be- tage moet tevoren de arrete- kleding worden gehaald. ringsveer 1 ingedrukt worden. (Zie tekening)
Página 36
TEAM COSMO Zwenkwiel Plaatsen en weghalen van het wandelwagenzitje und resp. de reiswieg (bovendeel) Plaats het bovendeel (wandelwagenzitje of reiswieg) zo op het kinderwagenonderstel, dat de zijbeugels 1 van het bovendeel aan elke kant van het onderstel in de daarvoor bedoelde gleuven 2 vergrendelen.
Página 37
TEAM COSMO Instelling voetensteun Beschermbeugel Voor de ligpositie tilt u de voe- tensteun omhoog en drukt u de beugel in de inkepen. Om de voetensteun omlaag te klappen tilt u hem iets om- hoog en drukt u de beugel uit de inkepen.
Página 38
TEAM COSMO Instellen van de rechtuitstand Verbinding zonnescherm aan de wagen...
Página 39
BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- Du er selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du...
Página 40
TEAM COSMO ● af sådanne tilbehør og reservedele udløber For babyer op til 6 måneder anbefaler vi kun garantien med øjeblikkelig virkning. at bruge ryglænet i sin laveste position. ● Sædet eller bæretasken må ikke anvendes Parkering af vognen i bilen.
Página 41
TEAM COSMO Opstilling af stellet Fjernelse af svinghjulet Opstil venligst stellet på et underlag der ikke kan ridse stellets forreste del. Tryk transportsikringen (1) indad og træk styret (2) opad, indtil styrets låseanordninger (3) går i indgreb i begge sider.
Página 42
TEAM COSMO Svingnhjul Montering og demontering af sportsvognssædet hhv. bæretasken (overdel) Sæt overdelen (sportsvognssæde hhv. bæretaske) såle- des på barnevognsstellet, at overdelens sidebøjle 1 på hver side af stellet går i indgreb i de to slidser 2, og skub derved overdelen frem til anslag. Låseanordningerne luk- svinghjul løsnet...
Página 43
TEAM COSMO Indstilling af fodstøtten Beskyttelsesbøjle For at opnå liggepositionen løfter De fodstøtten og tryk- ker bøjlen ind i stophakkene. I forbindelse med nedklapnin- gen skal De løfte fodstøtten en smule og trykke bøjlen ud af stophakkene. Håndtering af 5-punkt-selen Stik indstikningsdelen for beskyttelsesbøjlen igennem...
Página 44
TEAM COSMO Indstilling af ligeløb Skærmholder på vognen...
Página 45
Vi er sikre på at du har gjort et godt valg med dette pro- somhet er faktorer som dette produktet ikke duktet, og at ditt barn føler seg vel i teutonia-vognen. Der- kan ta med seg, de forutsettes å være til som det allikevel finnes grunn til klager, vennligst kontakt din fagforhandler.
Página 46
TEAM COSMO ● sert eller godkjent av teutonia. Ved bruk av Før du bruker vognen første gang: Fjern klis- slikt tilbehør og reservedeler utløper garan- tremerker og merkelapper som IKKE har tien med umiddelbar virkning. med sikkerhetsanvisninger å gjøre. ●...
Página 47
TEAM COSMO Slå opp understellet Ta av det svingbare hjulet Utfør prosessen med å slå opp understellet på et under- lag som ikke kan ripe opp den fremre delen av under- stellet. Trykk inn transportsikringen (1) og trekk skyve- håndtaket (2) opp til låsen på skyvehåndtaket (3) går i lås på...
Página 48
TEAM COSMO Svingbart hjul Sette på og ta av sportsvognsetet eller bærebagen (overdel) Sett overdelen (sportsvognsetet eller bærebagen) på bar- nevognunderstellet slik at bøylen på siden 1 av overdelen låses fast i sporet 2 på begge sider, og skyv overdelen helt til anslaget.
Página 49
TEAM COSMO Innstilling av fotbrettet Frontbøyle Liggeposisjon: Løft opp fot- brettet og trykk bøylen inn i festesporet. Vipp fotstøtten ned ved å løf- te den litt opp og trykke bøy- len ut av festesporet. Bruk av 5-punktsbeltet Stikk festene av frontbøylen gjennom åpningene i sete- Det er mulig å...
Página 50
TEAM COSMO Justere rett-frem-kjøring Montere paraply på vognen...
Página 51
In caso di ul- L’utilizzatore del passeggino e dei relativi ac- teriori motivi di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore cessori deve comprendere tutte le istruzioni.
Página 52
Ulteriori avvisi di sicurezza importanti ● Sovraccaricare, chiudere non correttamente ● teutonia non garantisce la sicurezza del pro- e utilizzare accessori non approvati potreb- dotto se si utilizzano parti e accessori non be danneggiare o rompere il passeggino. prodotti o autorizzati da teutonia. L'utilizzo ●...
Página 53
TEAM COSMO Sfoderare il rivestimento della capote Chiusura del telaio Prima di lavare il rivestimento è necessario estrarre i due archetti della capote. (Vedi disegno) Allentare la vite con l’aiuto di un cacciavite e rimuovere il bottone. Estrarre gli archetti...
Página 54
TEAM COSMO Montaggio delle ruote Manico pieghevole e regolabile in altezza Tenere premuti i bottoni di re- golazione su entrambi i lati e modificare l’altezza del mani- co nella posizione desidera- Azionamento del freno di stazionamento Il freno viene bloccato pre- mendo verso il basso la su- perficie lunga del freno 1.
Página 55
TEAM COSMO Maneggio della capote Maneggio della cintura a 5 punti Inserire le parti maschie degli snodi della capote nelle ri- Le cinture per le spalle pos- spettive aperture previste nel bracciolo oppure sulla cul- sono essere regolate a tre di- la portatile.
Página 56
TEAM COSMO Corrimano di sicurezza Regolazione della marcia in rettilineo Inserire le parti maschie del corrimano di sicurezza, at- traverso le fessure nell’imbottitura della seduta, nelle sottostanti sedi sui braccioli. Fare attenzione a che il cor- rimano di sicurezza scatti su entrambi i lati. Per rimuo- verlo, premere i bottoni di sblocco sulle parti maschie.
Página 57
últimas innovaciones téc- Usted es responsable de la seguridad del ni- nicas y de diseño. El nombre de teutonia es sinónimo de ño. La inobservancia de estas indicaciones una calidad a la altura de las máximas exigencias. El lo- gotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se puede afectar a la seguridad del niño.
Página 58
● El reposapiés no está diseñado para trans- no autorizados por teutonia. En caso de uti- portar cargas o a un segundo niño. lización de estos accesorios o repuestos, la ●...
Página 59
TEAM COSMO Burbuja para lluvia Plegar el chasis Cuando llueva hay que cubrir a tiempo todo el cochecito con la burbuja para la lluvia. Atención: La burbuja para la lluvia no es un juguete. No deje nunca al niño sin vigilancia. Para que la ventilación del cochecito sea siempre óptima, le recomendamos...
Página 60
TEAM COSMO Montaje de las ruedas Manillar regulable en altura y plegable Mantenga pulsados los boto- nes de regulación situados a ambos lados y regule la altu- ra del manillar hasta que al- cance la posición deseada. Cómo accionar el freno de estacionamiento...
Página 61
TEAM COSMO Forma de uso de la capota Forma de usar el arnés de 5 puntos Introduzca las piezas insertables de las articulaciones Los tirantes de los hombros de la capota en los orificios previstos en el reposabrazos pueden ajustarse a tres altu- o en el cuco.
Página 62
TEAM COSMO Protección delantera Ajuste de la marcha rectilínea Pase las piezas insertables de la barra de protección por las ranuras que hay en el acolchado de los reposabrazos e introdúzcalas en los alojamientos de debajo. Asegúre- se de que la barra de protección ha encajado en los dos lados.
Página 63
ми и стильным дизайном. Имя teutonia гарантирует качество, отвечающее самым высоким требованиям. Логотип торговой ность своего ребенка. Если вы не будете марки teutonia с радугой подтверждает, что перед Вами под- следовать этим инструкциям, вашему ре- линная модель. Перед началом эксплуатации изделия вни- бенку...
Página 64
TEAM COSMO Другие важные правила безопасности принадлежностей может привести к поврежде- ● teutonia не гарантирует безопасность изделия в нию или разрушению коляски. ● Подставка для ног не предназначена для случае использования аксессуаров или запча- стей, не изготовленных или не одобренных teu- перевозки...
Página 65
TEAM COSMO у у д С у к о Ус огк у о колус у у у уоб о о б у у с огко обу д у у о у колус уоб о о к о . (С .
Página 66
TEAM COSMO ого г уус колусо Установка и снятие сиденья спортивной коляски или короба (верхней части) Установите верхнюю часть (сиденье спортивной коляски или короб) на раму детской коляски так, чтобы боковая дуга 1 верх- ней части с каждой стороны рамы вошла в зацепления в пред- усмотренные...
Página 67
TEAM COSMO уд л огк о с гк л од у о ул д Дл одо, об ло у- бу к , о у о с гк л од ф кс у у г о оло у , с ог г скоб г...
Página 68
TEAM COSMO уд л огк ол у ос г у ко к кол ску...
Página 69
Jste zodpovědní za bezpečnost svého designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia být ohrožena, pokud nebudete dodržovat s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model tyto pokyny.
Página 70
TEAM COSMO ● beny a přezkoušeny společností teutonia. V Před prvním použitím kočárku: Odstraňte případě použití takového příslušenství a prosím nálepky a přívěsky, které se náhradních dílů zaniká záruka s okamžitou NEVZTAHUJÍ k bezpečnostním upozorněním. ● platností. Nikdy nepoužívejte nožní opěrku nebo ●...
Página 71
TEAM COSMO Sestavení podvozku Sejmutí kola uloženého výkyvným způsobem Proveďte prosím skládání na podložce, kterou nemůže poškrábat přední konstrukci podvozku. Vytáhněte zarážku nahoru, až blokování zarážky 2 na obou stranách v západce zaskočí. VAROVÁNÍ: Před použi- tím se pře svědčte, že jsou všechny pojistky...
Página 72
TEAM COSMO Kolo uložené výkyvným způsobem Nasazení a sejmutí sedačky sportovního kočárku resp. přenosné tašky (horní díl) Nasaďte horní díl (sedačku sportovního kočárku resp. přenosnou tašku) na podvozek kočárku tak, aby boční úchytka 1 horního dílu na každé straně podvozku zaskoč- ila do určených drážek 2 a zasuňte přitom horní...
Página 73
TEAM COSMO Nastavení opěrky nohou Použití nástavce na prodloužení sedačky Pro polohu vleže nadzdved - (k dostání jako příslušenství) něte opěrku nohou a podpěru Podle potřeby můžete připevnit omyvatelný nástavec zasuňte do zářezů. lehátkové plochy na konci, kde jsou nohy u vložky sport- Při uvolňování...
Página 74
TEAM COSMO Nastavení přímého směru Upevnění deštníků na kočárku...
Página 75
TEAM COSMO Ważne: zachować tę instrukcję na przyszłość! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca Są Państwo odpowiedzialni najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci bezpieczeństwo swojego dziecka.
Página 76
Państwa dziecko nie soriów i części zamiennych, które nie są pro- znalazło się w zasięgu ruchomych części. dukowane lub zatwierdzone przez teutonia. ● Zbyt duże obciążenie, nieprawidłowe W przypadku korzystania z takich akcesori- składanie lub użytkowanie z niedozwolonymi...
Página 77
TEAM COSMO Ściąganie pokrycia budki Montaż i demontaż kółek Do prania należy wyciągnąć celu przeprowadzenia oba pałąki budki z pokrowca. montażu i demontażu należy (zob. rysunek). uprzednio nacisnąć sprężynę Należy poluzować śrubę za zabezpieczającą 1. Podczas pomocą śrubokrętu i usunąć...
Página 78
TEAM COSMO Koło skrętne Zakładanie i zdejmowanie sportowego siedziska lub nosidełka (gondoli) Gondolę (sportowe siedzisko lub nosidełko) należy założyć na stelaż wózka w taki sposób, by boczny pałąk 1 gondoli zatrzasnął się po każdej stronie stelaża w przewidzianych do tego celu rowkach 2 przesuwając przy tym gondolą aż...
Página 79
TEAM COSMO Regulacja skrzynki na nóżki Pałąk zabezpieczający W przypadku pozycji leżącej należy unieść skrzynkę na nóżki i wcisnąć pałąk w rowki zatrzaskowe. Aby obniżyć skrzynkę należy najpierw ją lekko unieść a na- stępnie wypiąć pałąk z row- ków zatrzaskowych.
Página 80
TEAM COSMO Regulacja liniowości kół Uchwyt do zamocowania parasola przy wózku...
Página 81
SCHIMMELBILDUNG: Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zube- Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet hörteile verwendet werden, die nicht von teutonia pro- wurden, können schimmeln und stellen keinen pro- duziert oder zugelassen sind. Falls solche Ersatz- oder duktionsbedingten Mangel dar.
Página 82
(see instructions for use) may go mouldy and do duct in case of use of accessories and spare parts that not represent poor workmanship. are not produced or approved by teutonia. In case of use of such accessories and spare parts the warranty will expire with immediate effect.
Página 83
Übergabe-Check Name: Wagentyp: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Adresse: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
Página 84
Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
Página 85
Mistral P/ Team BeYou! Cosmo Mistral S Spirit Elegance Prestige System Cosmo Folding seat Einsatz/ Elegance seat Seat unit Team Cosmo seat Soft Carry Cot Soft Carry Cot Elegance Vario Plus Carry Cot Trage- Insert taschen/ Carry Cot Carry Cots Made...
Página 87
We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.
Página 88
1214 Vernier 32120 Hiddenhausen Brodnica 63 –112 Switzerland Germany Poland www. teutonia.com Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten ist ausgeschlossen. Die Darstellung der Bilder ist nicht verbindlich. verbindlich 08/12...