Página 1
BeYou! Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
Página 3
Wir sind sicher, dass Sie mit diesem Produkt eine gute dukt nicht mitbringen kann; sie werden bei Wahl getroffen haben und sich Ihr Kind in einem teutonia- der Person vorausgesetzt, die den Wagen Wagen gut aufgehoben fühlt. Sollten Sie dennoch Grund benutzt.
Página 4
Weitere wichtige Sicherheitshinweise ● ● Beim Tragen des Wagens ü b er Hindernisse teutonia übernimmt keine Garantie für die (z. B. Treppen) darauf achten, dass keine Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zubehörteile verwendet werden, die der Arretierungen entriegelt werden.
Página 5
BEYOU! Regenpelerine Zusammenklappen des Gestells Bei Regen muss rechtzeitig die Regenpelerine über den ganzen Wagen gespannt werden. Achtung: Die Regenpelerine ist kein Spielzeug! Bitte las- sen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Für eine optimale Be- lüftung des Wagens empfehlen wir, die Regenpelerine nur für die Dauer des Regenschauers aufzuspannen.
Página 6
BEYOU! Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Sicher- Achtung: Beim Wiederaufziehen des Bezuges, ziehen Sie stellen, dass die Arretierungsfeder (7) beim Aufschieben die Enden des 5-Punkt-Gurtes durch die passenden Öff- des Rades auf die Achse vollständig einrastet, das Rad nungen ohne sie zu verdrehen. darf nicht mehr abgezogen werden können.
Página 7
BEYOU! Ergänzung zur Feststellbremse Verstellen der Rückenlehne Arretierung der Rückenlehne nach oben ziehen um die Nei- gung zu verstellen (4 Sitz-Lie- gepositionen + Faltposition ganz vorne) Verstellung der Fußstütze Sollten Sie eine Veränderung der Feststellwirkung be- Fußkastenarretierung drücken und merken, dann lösen Sie zunächst die Kontermutter um gedrückt halten, der Fußkasten kann Einstellungen an der Stellschraube vornehmen zu können in 3 verschiedenen Positionen einge-...
Página 8
BEYOU! Verstellen der Gurte RÄDERINFORMATION Schultergurte straffen lösen Zu unseren Lufträdern möchten wir noch auf folgende Punkte hinweisen: 1. Der optimale Fahrkomfort wird erreicht, wenn das Rad mit einem Luftdruck von 1,5 – 2 bar (22 – 29 psi) gefüllt ist.
Página 9
BEYOU! Einstellung des Geradeauslaufes Schirmaufnahme am Wagen...
The teutonia logo with the rainbow is your guar- put the safety of your child at risk. Never- antee that this is a genuine teutonia model. Read the in- theless, all possibly occurring conditions structions carefully before use (especially our safety notes) and keep them handy for future reference.
Página 11
BEYOU! ● In case of use of such accessories and Before using the stroller/pram for the first spare parts the warranty will expire with im- time: please remove the labels or tags that mediate effect. DO NOT refer to safety instructions or ●...
Página 12
BEYOU! Unfolding the chassis Mounting and removing the wheels Disengage the transport lock (4) and use the swiveling handlebar (5) to unfold the pushchair until it audibly clicks into the depicted position (6). WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Página 13
BEYOU! Assembling the wheels Height adjustable, collapsible handlebar Press and hold the adjust- ment buttons on both sides and adjust the height of the handlebar to the desired po- sition. Swiveling the handlebar Swivel wheel Pull and hold the arrester on the swiveling handlebar (15) in arrow direction;...
Página 14
BEYOU! Supplement to the parking brake Adjusting the back rest Pull up on the arrester of the back rest to change its incli- nation angle (4 seating and prostrate positions + folding position all the way forward) Adjusting the foot rest If you should notice a change to the braking action, loosen Press and hold the foot rest arrester the lock nut first in order to be able to implement settings...
Página 15
BEYOU! Adjusting the restraints WHEEL INFORMATION Shoulder restraints tighten loosen We should like to mention a few points regarding our pneumatic tyres: 1. Transport is most comfortable if the tire pressure is 1.5 – 2 bar (22 – 29 psi). If the tire pressure is lower, there will be disproportionate wear on the tubes.
Página 16
BEYOU! Adjusting the straight-running stability Shade holder on pram...
Página 17
éprouvée alliée à des innovations techniques do- Vous êtes responsable de la sécurité de tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- votre enfant. Le non-respect de ces nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus consignes peut nuire à...
Página 18
Autres consignes de sécurité ● Lorsque vous effectuez les réglages, veillez ● teutonia ne garantit pas la sécurité du pro- à ce que votre enfant ne se trouve pas à duit en cas d'utilisation d'accessoires et de proximité des pièces mobiles.
Página 19
BEYOU! Pèlerine anti-pluie Pliage du châssis En cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluie sur toute la voiture d’enfant. Attention : la pèlerine anti-pluie n’est pas un jouet ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Pour une aération optimale de la voiture d’enfant, nous recom- mandons d’étendre la pèlerine anti-pluie seulement durant l’averse.
Página 20
BEYOU! Le montage se fait dans l’ordre inverse. Veiller à ce que Housse de siège les ressorts d’arrêt (7) s’encliquettent complètement La housse du siège est totalement amovible et peut être lorsque la roue est poussée sur l’essieu. La roue ne doit lavée.
Página 21
BEYOU! Actionnement du frein de maintien Apposer et enlever le siège de la poussette sport ou la nacelle (partie supérieure) Posez la partie supérieure (siège de poussette sport ou nacelle) sur le châssis de la poussette de telle sorte que la barre latérale 1 de la partie supérieure s'encliquète de chaque côté...
Página 22
BEYOU! Réglage du repose-pieds Manipulation de la rallonge de couchage Appuyer sur le dispositif d’arrêt du (disponible comme accessoire) repose-pieds et le maintenir en - Vous pouvez, si besoin est, fixer l'extension de surface foncé. Le repose-pieds peut être ré- de repos au pied de la poussette grâce aux fixations.
Página 23
BEYOU! Particularités des autres modèles Montage du capotage sur la voiture Modèles avec frein de ralen- tissement : Le frein de ralentissement est actionné par la poignée de frein située sur le guidon de la poussette. L'effet de freinage peut être ajusté grâ- ce au vis de réglage situé...
Página 24
Tärkeää: Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten! HUOMIO: teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uu- distukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, Sinä vastaat lapsesi turvallisuudesta. Lap- joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teuto- sesi turvallisuus voi vaarantua, jos et nou- nia-tunnus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on data näitä...
Página 25
BEYOU! ● Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää au- Vaunun pysäköiminen Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ tossa. haalistaa lattiapintaa. ● Rattaan istuinosa on suunniteltu lapselle Vieraat esineet (esim. kivensirut) on irrotettava renkaista, syntymästä 15 kg painoon asti. jotta ne eivät hankaisi lattiapintaa. Voimakas lämpö, eri- ●...
Página 26
BEYOU! Rungon käyttöasentoon asettaminen Pyörien kiinnittäminen ja irrottaminen Avaa kuljetusvarmistus (4) ja nosta aisaa (5), kunnes runko lukkiutuu kuvan esittämään asentoon (6). VAROITUS: Varmista ennen käyttöä, että kaik- ki kiinnittimet ovat lukkiutuneet kunnolla. Rungon taittaminen kokoon Suuret pyörät – Paina kummakin puolen lukkojousi (7) kokoon. –...
Página 27
BEYOU! Pyörien asennus Korkeussuunnassa säädettävä, taittuva aisa Pidä kummankin puolen sää- tönuppi painettuna ja säädä aisan korkeus halutuksi. Aisan kääntäminen Kääntöpyörä Vedän aisan kummankin puolen varmistinta (15) nuolen suuntaan ja pidä vedettynä. Aisa voidaan kääntää toi- seen asentoon. HUOMIO puristumisen vaara! Tarkasta siitä, että mi- tään (lapsi!) ei voi jäädäkäännettäessä...
Página 28
BEYOU! Jarrujen lisäohje Selkänojan säätäminen Vedä selkänojan lukitusta ylöspäin ja säädä kaltevuus (neljä istuma-makuuasentoa + kallistettu täysin eteen) Kantokassin tuki Mikäli havaitset, että jarrujen pito on muuttunut, löysää ensin lukkomutteri, jotta voisit säätää säätöruuvia (kierrä ulos). Kiristä lukkomutteri säätämisen jälkeen. Istuinosan tai kantolaukun (yläosa) kiinnittäminen ja irrottaminen Selkänojan yläosassa on lisätuki, jota voidaan käyttään...
Página 29
BEYOU! 5-pistevyön käsitteleminen Turvakaari Olkavyöt voidaan säätää 3 korkeuteen. Käytä asentoa, joka on lähin- nä lapsen olkapäiden korke- utta. Avaa vyö painamalla kum- mankin puolen lukkokieltä (katso kuva 1). Olkavyöt on ir- Työnnä turvakaaren kiinnitysosat istuinkankaassa olevien rotettava lannevyöstä. Aseta lovien läpi ja kiinnitä...
Página 30
BEYOU! Malliversioiden erikoisuudet Päivänvarjon kiinnityskohdat vaunussa Mallit hidastusjarrulla: Jarrutat hidastusjarrulla pai- namalla työntökahvalla sijait- seva jarrukahvaa. Jarrutehoa voidaan säätää säätömutte- rilla vaunun jarrukahvalla. Vihje: Jarrun pitäisi hidastaa vain varovasti, eikä missään tapauksessa lukita pyöriä. Huomio: Jos pyöriä tilataan jälkeenpäin, hidastusjarru täytyy ehdottomasti mainita, koska tämä...
Página 31
Du är ansvarig för ditt barns säkerhet. Ditt med regnbågen garanterar att det rör sig om en teutonia- barns säkerhet kan påverkas om du inte föl- modell i original. Läs igenom bruksanvisningen noga in- jer dessa anvisningar.
Página 32
BEYOU! ● Denna barnvagn är uteslutande avsedd för Undanställning av vagnen Observera: Däcken kan under omständigheter färga av ett barn. sig på golvbeläggningen. ● Sittinsatsen eller mjukliften får inte använ- Främmande föremål (t.ex. småsten) i däcken måste tas das i bilen. bort för att undvika eventuella skador på...
Página 33
BEYOU! Montering sker i omvänd ordning. Se till att låsfjädern (7) Fälla ihop chassit låser fast ordentligt när du sätter på hjulen så att hjulet inte kan lossna. Små hjul – Tryck in låset (10) och lossa länkaxeln nedan. Montering sker i omvänd ordning. Se till att axeln inte kan lossa när du satt fast den igen.
Página 34
BEYOU! Höjdinställningsbart och nedfällningsbart handtag Tillägg gällande parkeringsbroms Håll in spärren på båda sidor och ändra handtaget till öns- kat läge. Fälla upp/ned handtaget Skulle du märka en förändring på parkeringsbromsen los- sar du på kontramuttern för att utföra ändringar på ju- sterskruven (dra ut den).
Página 35
BEYOU! Ändra läge på ryggstödet Användning av 5 punkts bältet Dra ryggstödsspärren uppåt Du kan justera skulderbältet i för att ändra lutningen på 3 höjdlägen. ryggstödet (4 sitt/ligg-positio- Använd alltid det läget som ner + ett läge fram) kommer närmast ditt barns skulderhöjd.
Página 36
BEYOU! Skyddsbygel Modellvarianternas specialegenskaper Modeller med handbroms: Handbromsen aktiverar du med bromsspaken på hand- taget. Bromseffekten ställas in med hjälp av ställ- skruven på vagnens bromshandtag. Tips: Bromsen skall endast sakta in vagnen försiktigt och absolut inte blockera hjulen. Obs: Vid en eventuell senare beställning av bakhjul mås- Stick in instickningsdelen av skyddsbygeln genom slit- te man uppmärksamma handbromsen, eftersom denna sarna i sitsöverdraget in i de underliggande hållarna i...
Página 37
BEYOU! Inställning för körning rakt fram Paraplyhållare på vagnen...
Página 38
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste van uw kind. De veiligheid van uw kind zou eisen voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog ga- nadelig beïnvloed kunnen wordenals u de in-...
Página 39
● Meer belangrijke veiligheidsinstructies Een te zware belading, incorrect inklappen ● teutonia kan niet de veiligheid garanderen en het gebruik van niet toegestane acces- van het produkt indien accesoirs/reserver soires kunnen de wagen beschadigen of ka- onderdelen gebruikt worden die niet door pot maken.
Página 40
BEYOU! – Duwstang (5) in afgebeelde positie zwenken. Aftrekken van de afdekkapbekleding – Aan beide zijden van de duwstang (5) de vergrendeling Voor het wassen moeten de twee kapbeugels uit de be- (8) van het klapmechanisme in pijlrichting schuiven, de kleding worden gehaald.
Página 41
BEYOU! Montage van de wielen In hoogte verstelbare, inklapbare duwstang Houd de verstelknop aan bei- de zijden ingedrukt en veran- der de hoogte van de duw- stang in de gewenste stand. Duwstang zwenken Zwenkwiel Aan beide zijden van de duwstang de vergrendeling (15) in pijlrichting trekken en zo houden.
Página 42
BEYOU! Aanvulling tot de blokkeerrem Verstellen van de rugleuning Vergrendeling van de rugleu- ning omhoog trekken om de hoek te verstellen (4 zit-lig- standen + vouwstand hele- maal voor) Verstellen van de voetensteun Mocht u een verandering van de blokkeerwerking merken, Voetensteunvergrendeling indrukken dan draait u eerst de contramoer los om instellingen aan en ingedrukt houden, de voeten-...
Página 43
BEYOU! Verstellen van de gordels INFORMATIE OVER DE WIELEN schoudergordels strakker zetten losser zetten Wat betreft onze luchtbanden willen wij graag op de vol- gende punten wijzen: 1. Een optimaal rijcomfort wordt bereikt, wanneer de wie- len met een luchtdruk van 1,5 – 2 bar (22-29 psi) gevuld zijn.
Página 44
BEYOU! Instellen van de rechtuitstand Verbinding zonnescherm aan de wagen...
Página 45
BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- Du er selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du...
Página 46
BEYOU! ● ● Denne barnevogn er udelukkende beregnet For babyer op til 6 måneder anbefaler vi kun til et barn. at bruge ryglænet i sin laveste position. ● Sædet eller bæretasken må ikke anvendes Parkering af vognen i bilen. Advarsel: Dækkene kan eventuelt medføre misfarvninger ●...
Página 47
BEYOU! Opstilling af stellet Montering og demontering af hjul Transportsikring (4) aktiveres og vogn opklappes på gre- bet (5) indtil den falder i hørbart i hak i den viste Positi- on (6). ADVARSEL: Sørg for, at alle låseanordninger er lukkede inden brug. Sammenklapning af stellet Store hjul –...
Página 48
BEYOU! Montering af hjulene Højdejusterbar, klapbart greb Hold justeringsknappen på begge sider indtrykket og skift højden på grebet til øn- sket position. Greb drejning Svingnhjul På begge sider af greb trækkes sikring (15) i pilens ret- ning og holdes trukket, og grebet kan svinges i anden po- sition.
Página 49
BEYOU! Supplement om parkeringsbremsen Justering af ryglæn Låsning af ryglæn trækkkes opad og hældning justeres (4 sæde-liggepositioner + folde- position fremad) Taskeholder Hvis der registreres en ændring af bremsefunktionen, løsnes først kontramøtrikken for at kunne foretage ind- stillinger på stilleskruen (drej udad). Herefter kan kontra- møtrikken strammes igen.
Página 50
BEYOU! Håndtering af 5-punkt-selen Beskyttelsesbøjle Det er muligt at placere skul- derselerne i 3 højder. Vælg altid den højde der pas- ser bedst til dit barns skul- derhøjde. Åbn selen ved at trykke på låsetungerne i begge sider, som vist i fig. 1. Det er ikke Stik indstikningsdelen for beskyttelsesbøjlen igennem nødvendigt at skille skulder- slidserne under sædebetrækket i de derunder liggende...
Página 51
BEYOU! Særegenheder på modeltyperne Indstilling af ligeløb Modeller med bremse: Du betjener bremsen på bremsehåndtaget på styret. Bremsen delte bremsevirk- ning kan indstilles ved hjælp af stilleskruen på vognens bremsehåndtag. Henvisning: Bremsen skal kun bremse forsigtigt, og må under ingen omstændigheder føre til en blokering af hju- lene.
Página 52
Vi er sikre på at du har gjort et godt valg med dette pro- somhet er faktorer som dette produktet ikke duktet, og at ditt barn føler seg vel i teutonia-vognen. Der- kan ta med seg, de forutsettes å være til som det allikevel finnes grunn til klager, vennligst kontakt din fagforhandler.
Página 53
BEYOU! ● sert eller godkjent av teutonia. Ved bruk av Bruk aldri fotstøtten eller beskyttelsesbøy- slikt tilbehør og reservedeler utløper garan- len til løfting eller bæring av vognen. ● tien med umiddelbar virkning. For babyer opp til en alder av 6 måneder an- ●...
Página 54
BEYOU! Slå opp understellet Montering og demontering av hjulene Trykk på transportsikringen (4) og slå opp vognen med det svingbare skyvehåndtaket (5) til det smekker på plass i den stillingen (6) som er vist. ADVARSEL: Pass på at alle låseinnretninger er låst før bruk.
Página 55
BEYOU! Montering av hjulene Fellbart skyvehåndtak med høydeinnstilling Hold justeringsknappene på begge sider inntrykket, og re- guler høyden på skyvehåndta- ket til den stillingen du øn- sker. Svinge skyvehåndtaket Svingbart hjul Trekk sikringen (15) på begge sider av det svingbare sky- vehåndtaket og hold dem fast.
Página 56
BEYOU! Tillegg om parkeringsbremse Justering av ryggstøtten Trekk låsen for ryggstøtten oppover for å stille inn hellin- gen (fire sitte-liggestillinger + helt fremoverfelt stilling) Støtte for bagen Hvis du skulle merke en endring i hvordan parkerings- bremsen virker, løsner du først kontermutteren for å kunne foreta innstillinger med stilleskruen (trekk den ut).
Página 57
BEYOU! Åpne beltet ved å trykke på INFORMASJON OM HJULENE låsetungene på begge sider, Når det gjelder våre lufthjul ønsker vi å gjøre oppmerk- som vist i illustrasjon 1. Det som på følgende: er ikke nødvendig å skille 1. Et lufttrykk i hjulene på 1,5 – 2 bar (22 – 29 psi) gir skulderbeltene fra hoftebel- optimal trillekomfort.
Página 58
BEYOU! Justere rett-frem-kjøring Montere paraply på vognen...
Página 59
In caso di ul- L’utilizzatore del passeggino e dei relativi ac- teriori motivi di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore cessori deve comprendere tutte le istruzioni.
Página 60
Ulteriori avvisi di sicurezza importanti Nelle operazioni di regolazione assicurarsi ● teutonia non garantisce la sicurezza del pro- che le parti mobili del passeggino non ven- dotto se si utilizzano parti e accessori non gano a contatto con il corpo del bambino.
Página 61
BEYOU! - Ruotare il manico (5) fino alla posizione raffigurata. Sfoderare il rivestimento della capote - Spingere su entrambi i lati del manico (5) i fermi (8) del Prima di lavare il rivestimento è necessario estrarre i due meccanismo di ribaltamento nella direzione della frec- archetti della capote.
Página 62
BEYOU! Montaggio delle ruote Imbottitura della seduta L'imbottitura della seduta è asportabile per consentirne il lavaggio. Per rimuoverla, premere le borchie sulla se- duta. Attenzione: Quando si inserisce l'imbottitura, tirare al- l'indietro l'estremità della cintura di sicurezza a 5 punti facendola passare per le aperture corrispondenti senza attorcigliarla.
Página 63
BEYOU! Azionamento del freno di fermo Applicazione e rimozione del sedile sportivo/culla portatile (scocca) Posizionare la scocca (sedile sportivo/culla portatile) sul telaio della carrozzina, in modo che la sua staffa laterale 1 si innesti nelle apposite fessure 2 poste su entrambi i lati del telaio e spingere la scocca sino al riscontro.
Página 64
BEYOU! Regolazione del poggiapiedi Manipolazione dell’estensione del letto Premere e mantenere premuto il dis- (disponibile come accessorio) positivo di bloccaggio dell’unità pog- All’occorrenza si può fissare l’estensione lavabile del let- giapiedi. L’unità può essere regolata tino all’estremità dell’inserto del passeggino sportivo per in 3 diverse posizioni.
Página 65
BEYOU! Peculiarità delle varianti di modello Regolazione della marcia in rettilineo Modelli con freno di rallenta- mento: potete azionare il freno di ral- lentamento tramite la mani- glia del freno situata sul ma- nico. L’azione frenante puó essere regolata tramite la vi- te di registro sulla leva del freno della carrozzella.
Página 66
El puede afectar a la seguridad del niño. Aún logotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se así, no se pueden indicar aquí todas las cir- trata de un modelo original de teutonia. Antes de em- plear el producto, léase por favor estas Instrucciones...
Página 67
● El cochecito podría dañarse o incluso que- no autorizados por teutonia. En caso de uti- dar inservible si se carga demasiado, se lización de estos accesorios o repuestos, la pliega incorrectamente o se emplea con ac- garantía expirará...
Página 68
BEYOU! Burbuja para lluvia Plegar el armazón Cuando llueva hay que cubrir a tiempo todo el cochecito con la burbuja para la lluvia. Atención: La burbuja para la lluvia no es un juguete. No deje nunca al niño sin vigilancia. Para que la ventilación del cochecito sea siempre óptima, le recomendamos que coloque la burbuja para la lluvia sólo durante el in- tervalo en que esté...
Página 69
BEYOU! Ruedas grandes Rueda basculante – Presionar el resorte de retención (7) en ambos lados a la vez. – Extraer la rueda del eje. El montaje se realiza siguiendo los mismos pasos pero en orden inverso. Asegúrese de que el resorte de reten- ción está...
Página 70
BEYOU! ¡ATENCIÓN Peligro de lesión por aprisionamiento! Los dispositivos de bloqueo se cierran automáticamente Tenga en cuenta que durante el movimiento de bascu- (debe escucharse un "clic" de los dispositivos de blo- lación no se aprisione nada ni a nadie (¡el niño!). queo).
Página 71
BEYOU! Forma de usar el arnés de 5 puntos Protección delantera Los tirantes de los hombros pueden ajustarse a tres altu- ras diferentes. Utilice siempre la posición más cercana a la altura de los hombros del niño. Abra el arnés presionando las lengüetas situadas a am- bos lados de la hebilla, tal y Pase las piezas insertables de la barra de protección por...
Página 72
BEYOU! Características de las variantes de modelo Ajuste de la marcha rectilínea Modelos con freno retarda- dor: El freno retardador se activa accionando la palanca de fre- no en el manillar. El efecto de frenado puede ser ajustado gracias a la tuerca reguladora en la manija de freno.
Página 73
ми и стильным дизайном. Имя teutonia гарантирует качество, отвечающее самым высоким требованиям. Логотип торговой ность своего ребенка. Если вы не будете марки teutonia с радугой подтверждает, что перед Вами под- следо-вать этим инструкциям, вашему ре- линная модель. Перед началом эксплуатации изделия вни- бенку...
Página 74
BEYOU! ● Недопустимая высокая нагрузка, неправильное Общие указания по технике безопасности: ● teutonia не гарантирует безопасность изделия в складывание или использование ненадлежащих случае использования аксессуаров или запча- принадлежностей может привести к поврежде- стей, не изготовленных или не одобренных teu- нию или разрушению коляски.
Página 75
BEYOU! – Привести ручку (5) в показанное на рисунке положение. Снятие капюшона – С обеих сторон ручки (5) сдвинуть предохранитель (8) меха- Перед мытьем необходимо убрать обе дуги тента из капюшона. низма складывания в направлении, показанном стрелкой; те- (См. рисунок) перь...
Página 76
BEYOU! о кол с Регулируемая по высоте складная ручка Нажмите регулировочные кнопки с обеих сторон и, удержи- вая их нажатыми, отрегулируйте высоту ручки. Поворот ручки ого г уус колусо С обеих сторон ручки потянуть фиксатор (15) в направлении, указанном стрелкой и удерживать в этом положении, при этом ручку...
Página 77
BEYOU! Снятие верхней части Регулировка спинки Потянуть фиксатор спинки вверх, чтобы отре- гулировать наклон (4 поло- жения “сидя” и “лёжа” + сложенной по- ложение спереди). Регулировка подставки для ног об у у у ффук г ос с о о одо Нажать...
Página 78
BEYOU! ФО О КОЛ С Регулировка ремней О ос ул о г колус о улос б к Плечевые ремни затянуть ослабить слу у о у 1. О л ко фо с о огк ос д у с г- лу го г...
Página 79
BEYOU! уд л огк ол у ос г у ко к кол ску...
Página 80
Jste zodpovědní za bezpečnost svého designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia být ohrožena, pokud nebudete dodržovat s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model tyto pokyny.
Página 81
BEYOU! ● V případě použití takového příslušenství a Před prvním použitím kočárku: Odstraňte náhradních dílů zaniká záruka s okamžitou prosím nálepky a přívěsky, které se platností. NEVZTAHUJÍ k bezpečnostním upozorněním. ● ● Tento dětský kočárek je určen výhradně pro Nikdy nepoužívejte nožní opěrku nebo jedno dítě.
Página 82
BEYOU! Sestavení rámu Montáž a demontáž kol Stiskněte přepravní pojistku (4) a rozevřete kočárek po- mocí sklopné rukojeti (5) tak, aby bylo slyšet zajištění ve znázorněné poloze (6). VAROVÁNÍ: Před použitím se pře svědčte, že jsou všechny pojistky správně uzavřeny. Složení...
Página 83
BEYOU! Montáž koleček Výškově nastavitelná, sklápěcí rukojeť Na obou stranách přidržte na- stavovací tlačítka stisknutá a změňte výšku rukojeti do po- žadované polohy. Překlopení rukojeti Kolo uložené výkyvným způsobem Po obou stranách zatáhněte za pojistku (15) na sklopné rukojeti ve směru šipky a přidržte ji, sklopnou rukojeť je nyní...
Página 84
BEYOU! Doplnění k parkovací brzdě Nastavení zádové opěrky Potáhněte aretaci zádové opěrky směrem nahoru, po- kud chcete změnit nastavení sklonu (4 polohy pro sezení a ležení + poloha při složení zcela vpředu). Nastavení podpěrky nohou V případě, že zaznamenáte změnu účinnosti brzdy, tak Stiskněte aretaci podpěrky nohou a nejdříve uvolněte pojistnou matici, abyste mohli provést ponechte ji stisknutou, podpěrku no-...
Página 85
BEYOU! Přestavení pásů Informace ke kolečkům Ramenní pásy napnout povolit K nafukovacím kolečkům uvádíme několik instrukcí: 1. Optimálního komfortu jízdy se dosáhne, když je kolo naplněno stlačeným vzduchem 1,5 – 2 barů (22 – 29 psi). Nižší stlačený vzduch vede k nadměrnému opotřebení duše.
Página 86
BEYOU! Nastavení přímého směru Upevnění deštníků na kočárku...
Página 87
BEYOU! Ważne: zachować tę instrukcję na przyszłość! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca Są Państwo odpowiedzialni za bezpieczeń- najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci tę- stwo swojego dziecka.
Página 88
Podczas dokonywania regulacji należy zwró- riów i części zamiennych, które nie są produ- cić uwagę na to, by Państwa dziecko nie zna- kowane lub zatwierdzone przez teutonia. W lazło się w zasięgu ruchomych części. przypadku korzystania z takich akcesoriów i ●...
Página 89
BEYOU! Rozkładanie stelaża Montaż i demontaż kół Należy nacisnąć zabezpieczenie transportowe (4) i rozło- żyć przechylny popychacz (5), aż się zablokuje w przesta- wionej pozycji (6). OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie blokady zamknęły się prawi- dłowo. Duże koła Składanie stelaża –...
Página 90
BEYOU! Montaż kółek Składany popychacz z regulacją wysokości Należy trzymać wciśnięte przyciski regulacyjne po obu stronach i ustawić wysokość popychacza w żądanej pozy- cji. Odchylanie popychacza Koło skrętne Po obu stronach popychacza należy pociągnąć zabez- pieczenie (15) w kierunku strzałki, popychacz można wy- chy-lić...
Página 91
BEYOU! Uzupełnienie do hamulca Regulacja oparcia Blokadę oparcia należy pocią- gnąć do góry, aby przestawić nachylenie (4 pozycje siedzą- co-leżące + pozycja składania całkowicie z przodu) Regulacja podnóżka W przypadku zauwa_enia zmian w dziażaniu hamulca, Należy wcisnąć i przytrzymać blokadę najpierw należy odkręcić...
Página 92
BEYOU! Obsługa 5-punktowych szelek Pałąk zabezpieczający Pasy ramienne można usta- wić na 3 różnych wysoko- ściach. Pasy należy ustawiać zawsze na wysokości najbardziej zbli- żonej do wysokości ramion dziecka. Należy odpiąć szelki naciska- jąc na zatrzaski języków po obu stronach, jak pokazano Należy wetknąć...
Página 93
BEYOU! Specyfika wariantów modeli Regulacja liniowości kół Modele z hamulcem opóź- niającym: Uruchomić hamulec opóźnia- jący przy pomocy uchwytu ha- mulca przy rączce wózka. Działanie hamulca można ustawić przy pomocy śruby nastawczej znajdującej się na dźwigni hamulca wózka. Wskazówka: Hamulec powinnien być stosowany do deli- katnego zwalniania, w żadnym wypadku do blokowania kółek.
Página 94
SCHIMMELBILDUNG: Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zube- Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet hörteile verwendet werden, die nicht von teutonia pro- wurden, können schimmeln und stellen keinen pro- duziert oder zugelassen sind. Falls solche Ersatz- oder duktionsbedingten Mangel dar.
Página 95
(see instructions for use) may go mouldy and do duct in case of use of accessories and spare parts that not represent poor workmanship. are not produced or approved by teutonia. In case of use of such accessories and spare parts the warranty will expire with immediate effect.
Página 96
Übergabe-Check Name: Wagentyp: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Adresse: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
Página 97
Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
Página 98
KOMPATIBILITÄT/COMPATIBILITY Mistral P/ Team BeYou! Cosmo Mistral S Spirit Elegance Prestige System Cosmo Folding seat Einsatz/ Elegance seat Seat unit Team Cosmo seat Soft Carry Cot Soft Carry Cot Elegance Vario Plus Carry Cot Trage- Insert taschen/ Carry Cot Carry Cots Made for You Carry Cot...
Página 99
We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.
Página 100
1214 Vernier 32120 Hiddenhausen Brodnica 63 –112 Switzerland Germany Poland www. teutonia.com Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten ist ausgeschlossen. Die Darstellung der Bilder ist nicht verbindlich. verbindlich 08/12...