Instructions for assembly and use
GB
RUS
x7
x7
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply
GB
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe Wasserversorgung. Nach Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine externe
D
Wasserversorgung.
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l'arrivée d'eau externe.
F
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de agua. Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta y abrir la
E
admisión externa del agua.
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'af
IT
esterno dell'acqua.
RUS
Przed
do wymiany zaworu zwrotnego
PL
Înainte de începerea înlocuirii supapei de re
RO
CZ
SK
IOG 5119.50
GB
D
F
E
IT
RUS
Montage- und Gebrauchsanweisung
D
Instrukcja
i
PL
5119400
2072845
5119900
5119025
Schrauben Sie den neuen Thermostateinsatz bis zum Anschlag. Achten Sie auf die Bezeichnung der Anzeige.
Avvita il nuovo inserto termostatico fino a sentire la resistenza. Presta attenzione alle indicazioni dell'indicatore.
5119900
5119050
PL
RO CZ
SK
Notice technique montage et utilisation
F
de Monaj
Deservire
RO
Replace the ceramic head (No. 2072845)
Ersetzen Sie den Keramikkopf (Nr 2072845)
Remplacer la tête céramique (n° 2072845)
Reemplazar la cabeza cerámica (nº 2072845)
Sostituisci la testata ceramica (n. 2072845)
W
Înlocui i capul ceramic (nr 2072845)
V
V
Replace the thermostatic cartridge(No. 5119025)
Ersetzen Sie den Thermostateinsatz (Nr. 5119025)
Remplacer la cartouche thermostatique (n° 5119025)
Reemplazar el cartucho termostático (nº 51190250)
Sostituisci l'inserto termostatico (n. 5119025)
W
Înlocui i insertul termostatic (nr 5119025)
V
V
Screw in the new thermostat insert firmly. Pay attention of the indicator marking.
Visser une nouvelle cartouche thermostatique à fond. Faire attention au marquage de l'indicateur.
Atornillar el nuevo cartucho termostático hasta sentir resistencia. Fíjese en la marcación del indicador.
Fixa
Našro
hed, check that check valve is open and open the outer water supply.
si la vanne anti-retour est ouverte et ouvrir l'arrivée d'eau externe.
esterno dell'acqua. Al termine della sostituzione bisogna
wody. Po
wymiany
r
u
o
Replace the check valve ( No. 5119050 )
Ersetzen Sie das Rückschlagventil (Nr. 5119050)
Remplacer la vanne anti-retour (n° 5119050)
Reemplazar la válvula de retención (nº 5119050)
Sostituisci la valvola di non ritorno (n. 5119050)
W
Înlocui i supapa de re inere (nr 5119050)
V
V
8
Manuale di Montaggio e Uso
E
IT
Návod k
a obsluze
CZ
119025)
119025)
119025)
119025)
Atrage
iilor.
V
se la valvola di non ritorno è aperta ed aprire l'af
czy zawór zwrotny jest otwarty oraz
ș
y.
vody.
119050)
119050)
119050)
119050)
Instrucción de Montaje y Servicio
Návod na
a obsluhu
SK
THERMOSTATIC SET
x7
9.2
x7
9.3
wody.
9.4
Rev. 15 February 2020