Página 4
Do not store your helmet in your car or anywhere else near a heat source. Do not use if the shell has been melted or deformed. Mavic does not warranty any helmet damaged by heat. . Any alterations, even minor, will void the...
Página 5
Always wear your helmet low in the front to protect the forehead (fig.1). Never wear the helmet tipped back to expose your forehead (fig.2). To adjust the straps: Open the buckle (fig.3). Slide the straps through the lateral strap adjustment to obtain the correct position (fig.4) . Make sure there is no slack in any of the straps.
Página 10
Opbevar ikke hjelmen I bilen eller ethvert andet sted i narheden af en varmekilde. Brug ikke hjelmen, hvis skallen er smeltet eller deformeret. Mavic garanterer ikke en hjelm, der er blevet beskadiget pa grund af varme. Enhver andring og selv en mindre andring annullerer MAVIC garantien og kan reducere denne hjelms beskyttende egenskaber.
Página 11
Hjelmen skal altid side lavt pa panden for at beskytte panden (fig.1). Skub aldrig hjelmen tilbage for ikke at udsatte din pande (fig.2). For at justere stropperne: Abn spandet (fig.3). Glid stropperne gennem justeringen i siden for at opna en korrekt position (fig.4). Kontroller at ingen af stropperne er slappe.
Página 12
In diesem Falle mussen Sie den Helm durch eine andere Helmgrose oder ein anderes Helmmodell ersetzen. MAVIC rät von der Verwendung eines Helms, der älter als 5 Jahre (ab Herstellungsdatum) ist, ab (siehe Aufkleber mit der Monats-/Jahresangabe auf der Innenseite des Helms).
Página 13
Der Helm muss die Stirn beim Tragen stets bedecken, um den Vorderkopf zu schutzen (Abb.1). Der Helm darf nicht nach hinten verrutscht getragen werden, da der Bereich des Vorderkopfes hierbei nicht richtig geschutzt wird (Abb.2). Richtige Anpassung Ihres Helmbandes: Offnen Sie die Schnalle (Abb.3). Lassen Sie das Band durch die seitliche Vorrichtung zur Anpassung des Helmbandes gleiten, bis Sie die gewunschte Grose erreicht haben (Abb.4).
θερ ότητα. Για τη δική σα ασφάλεια, ην τροποποιείτε ε κανέναν τρόπο το κράνο σα . Οποιαδήποτε ετατροπή, ακό α και ασή αντη, θα καθιστά άκυρη την εγγύηση τη MAVIC® και πορεί να υποβαθ ίσει τα προστατευτικά χαρακτηριστικά του κράνου .
Página 15
Το τ ή α του ι άντα που περισσεύει θα πρέπει να ασφαλίζεται στο λαστιχένιο κρίκο ι άντα (εικ.6). 4 Ρύθ ιση του συστή ατο οπίσθια υποστήριξη τη Mavic Περιστρέψτε το κου πί δεξιόστροφα έχρι να επιτύχετε σωστή, αλλά άνετη εφαρ ογή (εικ.7).
Página 16
No utilice el casco si no puede colocarlo ni ajustarlo adecuadamente, sustitúyalo por otro de diferente talla o modelo. MAVIC no recomienda usar un casco que tenga más de 5 años de antigüedad contados desde la fecha de fabricación (encontrará un adhesivo que indica el mes/año en el interior del casco).
(figura 7). Para aflojar la apretadera, gire el disco hacia la izquierda (figura 8). Ajustar la altura del sistema de sujeción trasero de Mavic El sistema de sujeción trasero cuenta con un mecanismo para tres alturas diferentes. Seleccione la posición que le sea más cómoda (figura 9).
Página 18
Älä käytä kypärää jos se on joutunut kosketuksiin jonkun edellä mainitun tuotteen kanssa. Älä säilytä kypärää autossa tai lähellä mitään lämpölähdettä. Älä käytä sitä jos kuori on vääristynyt tai vaurioitunut. Mavic ei takaa kuumuuden vaurioittamia kypäriä. Kaikki muutokset, jopa vähäiset, mitätöivät MAVIC -takuun ja voivat heikentää tämän kypärän suojaominaisuuksia.
Página 19
Otsan suojaamiseksi kypärä pidetään aina edessä matalalla (kuva 1). Kypärää ei koskaan pidetä taaksepäin kallistuneena, otsa paljaana (kuva 2). Hihnojen säätö: Avaa kiinnitin (kuva 3). Laita hihnat sivuhihnan säätimien kautta oikeaan asentoon (kuva 4). Varmista, etteivät hihnat ole löysällä. Sulje ja lukitse sivuhihnan säätimet. Varmista, etteivät hihnat peitä...
Página 20
été déformée ou a fondu. Mavic ne fournit aucune garantie pour les casques endommagés par la chaleur. Toute modification, même mineure, annule la garantie MAVIC® et risque de réduire le niveau de protection offert par ce casque.
Página 21
Portez toujours votre casque de sorte à ce que l’avant soit abaissé pour bien protéger le front (fig1). Ne portez jamais le casque penché vers l’arrière de manière à exposer votre front (fig 2). Pour ajuster les lanières : Ouvrez la boucle (fig 3) Faites glisser les lanières dans les pièces de serrage latérales jusqu’à...
által károsodott bukósisakokért. A bukósisakon végrehajtott bármilyen módosítás, még akkor is, ha az csak csekély mérték , a MAVIC® jótállást semmissé teszi és a bukósisak véd hatását csökkentheti. Cserélje ki egy másik mérettel vagy modellel. (a hónap/év megtalálható a sisak belsejében elhelyezett címkén) számított 5 évnél régebbi sisakok használatát.
Página 25
A bukósisaknak elegend mértékben kell takarnia a homlokot annak érdekében, hogy megfelel védelmet nyújtson számára (1. ábra). Soha ne viselje a bukósisakot hátrabillentve, mivel így homlokát nem védi (2. ábra). A szíjak beállításához: Nyissa ki az állítócsatokat (3. ábra). Csúsztassa át a szíjakat az oldalsó állítócsatokon, amíg a megfelel pozícióba nem kerülnek (4.
Página 26
Mavic declina ogni responsabilità per i caschi danneggiati dal calore. . Eventuali modifiche, anche se piccole, annullano la garanzia MAVIC e possono ridurre le capacità protettive di questo casco. . Scegliere un’altra misura o un altro modello.
Página 27
Indossare il casco tenendo la parte anteriore più bassa, in modo da proteggere la fronte (fig.1). Il casco non deve mai essere inclinato indietro e la fronte non deve mai essere esposta (fig.2) TPer regolare i cinturini: aprire la fibbia (fig.3); fare passare i cinturini nella regolazione laterale, fino a ottenere la posizione corretta (fig.4);...
Página 30
고온( 이상)에서는 헬멧이 손상될 수 있습니다. 자동차 내부 또는 기타 열원 근처에 헬멧을 보관하지 마십시오. 외피가 녹거나 변형된 경우 사용하지 마십시오. Mavic은 열로 인해 손상된 헬멧을 보증하지 않습니다. 사용자의 안전을 위해 어떤 식으로든 헬멧을 개조하지 마십시오. 조금이라도 어떤 식으로든 변경하면...
Página 31
헬멧을 조정하는 방법 1 헬멧을 적절하게 조정 이마를 보호할 수 있도록 항상 헬멧의 앞쪽을 낮춰서 착용하십시오(그림 1). 헬멧을 뒤로 기울여 착용하여 이마가 드러나면 안 됩니다(그림 2). 스트랩을 조정하는 방법 스트랩을 조정하려면: 버클을 엽니다(그림 3). 측면 스트랩 조정 장치를 통해 스트랩을 밀어서 올바른 위치로 조정합니다(그림 4). 스트랩에...
Página 32
Bewaar de helm niet in uw auto of op een andere plaats in de buurt van een warmtebron. Gebruik de helm niet indien hij gesmolten of vervormd is. Mavic biedt geen garantie voor een helm die beschadigd is door de hitte.
Página 33
Draag uw helm altijd laag op het hoofd om uw voorhoofd te beschermen (fig.1). Kantel de helm nooit naar achteren om uw voorhoofd vrij te laten (fig.2). Om de riemen aan te passen: Open de gesp (fig.3). Schuif de riemen door de zijwaartse riemversteller door om de correcte positie te verkrijgen (fig.4) .
Página 34
Mavics garanti gjelder ikke for hjelmer som har blitt skadet på grunn av varme. Enhver endring, selv mindre, vil gjøre MAVIC®-garantien ugyldig, og kan gå ut over hjelmens beskyttende evner. Bytt den ut med en annen størrelse eller en annen modell.
Página 35
Hjelmen skal alltid være plassert ganske langt ned på pannen for å gi effektiv beskyttelse (fig.1). Du må aldri vippe hjelmen bakover slik at pannen blir fri (fig.2). For å justere reimene: Åpne opp spennen (fig.3). Skyv reimene gjennom reimjusteringene på siden for å oppnå korrekt posisjon (fig.4). Påse at ikke reimene er slakke.
Página 36
Wszystkie modyfikacje, nawet te niewielkie powoduj uniewa nienie gwarancji MAVIC® i mog doprowadzi do zmniejszenia wła ciwo ci ochronnych kasku. Nale y go wymieni na kask w innym rozmiarze lub na inny model. (naklejka podaj ca miesi c/rok produkcji znajduje si wewn trz kasku).
Página 37
Aby ochroni czoło nale y zawsze zakłada w taki sposób, aby był zsuni ty na czoło (rys. Nigdy nie nale y przesuwa kasku do tyłu, aby odsłoni czoło (rys. 2). Odpi sprz czk (rys. 3) Aby uzyska prawidłowe poło enie nale y przesun paski przez regulator poprzeczny pasków (rys.
Página 38
Não guarde o seu capacete no seu carro nem em nenhum local próximo de uma fonte de calor. Não o utilize, se o casco estiver derretido ou deformado. A Mavic não cobre os danos do capacete causados pelo calor. Quaisquer alterações, ainda que insignificantes, anularão a garantia MAVIC e podem reduzir as características protectoras do capacete.
Página 39
Utilize sempre o seu capacete assente na zona da frente para proteger a testa (fig.1). Nunca utilize o capacete inclinado para trás, expondo a testa (fig.2). Para ajustar as correias: Abra a fivela (fig.3). Deslize as correias por entre o sistema de ajuste das correias laterais para obter a posição correcta (fig.4).
Página 42
Spolo nos Mavic nenesie zodpovednos za žiadne škody spôsobené teplom. V prípade akýchko vek modifikácií, aj minimálnych, záruka spolo nosti MAVIC® stráca platnos a môže dôjs k zníženiu ochranných vlastností tejto prilby. Vyme te ju za prilbu inej ve kosti alebo za iný model.
Página 43
Prednú as prilby si vždy dobre stiahnite dole, aby chránila elo (obr.1). Prilbu nikdy nenoste posunutú dozadu, ak je odhalené elo (obr.2). Pri úprave popruhov: Otvorte sponu (obr.3). Polohu popruhov upravte pomocou bo ných posuvných regulátorov popruhov (obr.4). Dbajte na to, aby žiaden popruh nebol uvo nený. Bo né...
Ni primerna za akrobatsko kolesarjenje in kotalkanje, tekmovanja z gorskim kolesom ali za hokej na kotalkah. e ste v dvomu, se obrnite za pomo na družbo Mavic. Bodite previdni in uporabljajte zdravo pamet. Med vožnjo upoštevajte vse prometne predpise.
(slika 7). Oprijem popustite z vrtenjem kolesca v obratni smeri (slika 8). 5 Kako prilagodite višino Mavic-ovega sistema zadnje podpore Ta sistem zadnje podpore vsebuje mehanizem za nastavitev višine s tremi legami. Izberite tisto, ki vam je najudobnejša (slika 9).
Página 46
Använd ej om skalet är smält eller deformerat. Mavic ger ingen garanti på en värmeskadad hjälm. All typ av förändringar, även mindre, annullerar MAVIC®s garanti och kan minska hjälmens skyddande egenskaper. Byt ut den mot en annan storlek eller modell.
Página 47
Bär alltid hjälmen lågt sittande framtill, för att skydda pannan (fig.1). Bär aldrig hjälmen bakåttippad så att pannan lämnas oskyddad (fig. 2). För att justera remmarna: Öppna spännet (fig.3) Dra remmarna igenom sidoreglaget för att hitta det rätta läget (fig.4) Se till att ingen av remmarna är slapp.
Página 48
(EU) 2016/425 2559 EN 1078 EN 1078: 2012+A1:2012 (Certi cate of Compliance) (U.S. CPSC) (16 CFR1203) Mavic MAVIC...
Página 50
Yüksek ısı (115°F / 45°C üzeri) ba lı a zarar verebilir. Koruyucu ba lı ınızı aracınız içinde veya ısıya maruz kalaca ı herhangi ba ka bir ortamda muhafaza etmeyin. Erimi veya ekli bozulmu olan ba lı ı kullanmayın. Mavic, ısı nedeniyle hasar görmü olan kasklar için güvence vermemektedir.
Página 51
Uygun ayarı bulmak için, kadranı, saat yönünde çevirin ( ekil 7). Gev etmek için, kadranı saatin aksi istikamette çevirin ( ekil 8). 5 Mavic arka destek sistemi boyu nasıl ayarlanır Arka destek sistemi, 3 pozisyonlu bit boy ayar mekanizması ile donatılmı tır.