Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

STCM15P
COFFEE MAKER
CAFETIÈRE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proline STCM15P

  • Página 1 STCM15P COFFEE MAKER CAFETIÈRE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA...
  • Página 2 WARNINGS     This appliance is intended to be  used in household and similar  applications such as:   staff kitchen areas in shops,  offices and other working  environments;   farm houses;   by clients in hotels, motels and  other residential type  environments;   bed and breakfast type  environments.   If the supply cord is damaged,  it must be replaced by the  manufacturer, its service agent or  similarly qualified persons in  order to avoid a hazard.   The appliance must not be  EN-1...
  • Página 3 immersed.   This appliance can be used by  children aged from 8 years and  above if they have been given  supervision or instruction  concerning use of the appliance  in a safe way and if they  understand the hazards involved.  Cleaning and user maintenance  shall not be made by children  unless they are older than 8 and  supervised. Keep the appliance  and its cord out of reach of  children aged less than 8 years.   Appliances can be used by  persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or  lack of experience and  knowledge if they have been  EN-2...
  • Página 4 given supervision or instruction  concerning use of the appliance  in a safe way and understand the  hazards involved.   Children shall not play with the  appliance.   For the details on how to clean  surfaces in contact with food and  descaling please see section  “Cleaning and descaling” on page  EN‐11.   WARNING: Risks of injuries if  you don't use this appliance  correctly.   The heating element surface is  subject to residual heat after use.            EN-3...
  • Página 5: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS   Switch off and unplug the appliance from the mains socket when not in  use or before cleaning.     Allow the appliance to cool before cleaning.   Be careful not to get scalded by steam.   Never switch on the appliance without water in the water tank.   Only use the carafe supplied with this appliance. Never use it on a  cooking surface.   Do not use the carafe if it is cracked or the handle is loose.   Do not operate the appliance without water in the tank.   Scalding may occur if the cover is opened during the brewing cycles.     Never leave the empty carafe on the warming plate when the appliance  is operating, otherwise the carafe is liable to crack.                         EN-4...
  • Página 6: Before Using The Appliance For The First Time

    DESCRIPTION  1. Cover  2. Mesh filter  3. Filter holder  4. Control panel                    buttons and display  5. Carafe  6. Base  7. Water level indicator  8. Water tank      Control panel    Buttons:       PROG: Programme button   : ON/OFF button     : Hour button ...
  • Página 7 Switch off the coffee maker and allow 5 minutes to cool before refilling  with cold water.        MAKING DRIP COFFEE  1. Place the appliance on dry, level and heat‐resistant surface, away from  any edge.  2. Open the cover.  3. Fill the water tank with the required amount of fresh, cold water using  the water level indicator as a guide.   The markings on the water tank window and carafe indicate level of  water required to brew the desired number of cups.   To avoid overflow, do not fill the water tank with water past the  12‐cup line.    4. Place the mesh filter into the filter holder, making sure it is assembled        correctly.    5. Place a 1X4 filter paper (not supplied) into the mesh filter.    6. Add the desired ground coffee in the paper filter by spreading it evenly.     It is recommended to use a level spoon of ground coffee  (approximately 6g) for every cup of coffee.    7. Close the cover.  8.
  • Página 8 10. Press    to turn on the coffee maker.       The numbers “00 00” will stop flashing.     The power symbol    will appear on the display, indicating that  the appliance is brewing coffee.                                    11. The coffee will begin to flow from the filter holder after a short time.   During brewing, you can remove the carafe from the warming plate.  The brewing process does not stop during this period and only the  flow of coffee from the filter holder stops. Do not remove the carafe  for longer than 15 seconds or the coffee may overflow the filter  holder.    ...
  • Página 9 40 minutes and then the appliance will be turned off automatically.    To turn off the appliance press  . The power symbol    will  disappear from the display.   Programming the Automatic Start and Automatic Stop Time  The appliance can be programmed to make drip coffee automatically.    First, make sure the time is set correctly.  To set the clock in 24‐hour cycle  1. When the appliance is plugged in, the numbers “00 00” will flash on  the display.    2. Press    to enter the clock setting mode.    3. Press PROG.     The clock symbol      will flash on the display.   4. While the clock symbol is flashing, repeatedly press    and    respectively to set the correct time.     To speed up time setting, press and hold   ...
  • Página 10 To set the automatic start time    1. Repeatedly press PROG until the automatic start symbol    flashes  on the display.    2. While the automatic start symbol is flashing, repeatedly press    and    respectively to set the time you want to start brewing  coffee.     To speed up time setting, press and hold    to scroll  through numbers quickly.  3. The time setting will be saved automatically after approximately 5  seconds.     The automatic start symbol    will stop flashing and the display  will show the current time.   You can check the set time by pressing PROG twice.   You may cancel the automatic start function by pressing  . The  symbol    will disappear from the display.     ...
  • Página 11 To set the automatic stop time  1. Press    to turn on the coffee maker.  2. Repeatedly press PROG until the automatic stop symbol    flashes          on the display.   The numbers “00 00” will appear on the display.    3. While the automatic stop symbol is flashing, repeatedly press    to set the time you want to stop brewing coffee from 1 minute to 40  minutes in 1‐minute increments.   To speed up time setting, press and hold    to scroll through  numbers quickly.  4. The time setting will be saved automatically after approximately 5  seconds.   The automatic stop symbol    will stop flashing and the display  will show the current time.   You can check the set time by pressing PROG twice.   You may cancel the automatic stop function:    ...
  • Página 12: Cleaning And Descaling

                    5. When the set time is reached, the appliance will stop brewing coffee.   The automatic start symbol    and the power symbol    will  disappear from the display.    CLEANING AND DESCALING  Turn off and unplug the appliance from the mains socket. Allow the  appliance to cool down before cleaning.    Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth. Dry  thoroughly.    Clean the removable parts in warm soapy water then rinse them  thoroughly.  Never immerse the appliance in water.  Do not use abrasive or chemical cleaning agents.  Descaling      Regularly descale the appliance using a specific descaler.   1. Fill the tank with water and descaler to the 12‐cup line. (Refer to the  descaler instructions for the scale of water and descaler.)  2. Place the carafe onto the warming plate.    EN-11...
  • Página 13 3. Plug in the appliance and then press  .      4. After descaling, rinse out the appliance by operating the appliance  using water at least twice (two full tanks of water).      SPECIFICATIONS   Ratings: 220V‐240V~ 50/ 60Hz                915W‐1080W      We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in  these instructions, which may occur as a result of product improvement  and development.    Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France        20 / 03 / 2015    EN-12...
  • Página 14 ATTENTION     Cet appareil est destiné à être  utilisé dans des applications  domestiques et analogues telles  que:   des coins cuisines réservés au  personnel dans des magasins,  bureaux et autres  environnements professionnels;   des fermes;   l’utilisation par les clients des  hôtels, motels et autres  environnements à caractère  résidentiel;   des environnements du type  chambres d’hôtes.   Si le câble d'alimentation est  endommagé, il doit être  remplacé par le fabricant, son  service après vente ou des  personnes de qualification  similaire afin d'éviter un danger.  FR-1...
  • Página 15  L'appareil ne doit pas être  immergé.   Cet appareil peut être utilisé  par des enfants âgés d'au moins  8 ans, à condition qu'ils  bénéficient d'une surveillance ou  qu'ils aient reçu des instructions  quant à l'utilisation de l'appareil  en toute sécurité et qu'ils  comprennent bien les dangers  encourus. Le nettoyage et  l'entretien par l'utilisateur ne  doivent pas être effectués par  des enfants, à moins qu'ils ne  soient âgés de plus de 8 ans et  qu'ils soient sous la surveillance  d'un adulte.     Conserver l'appareil et son  câble hors de portée des enfants  âgés de moins de 8 ans.   Cet appareil peut être utilisé  par des personnes dont les  FR-2...
  • Página 16 capacités physiques, sensorielles  ou mentales sont réduites ou  dont l'expérience ou les  connaissances ne sont pas  suffisantes, à condition qu'ils  bénéficient d'une surveillance ou  qu'ils aient reçu des instructions  quant à l'utilisation de l'appareil  en toute sécurité et en  comprennent bien les dangers  potentiels.   Les enfants ne doivent pas  utiliser l'appareil comme un  jouet.   Les informations détaillées sur  la manière de nettoyer les  surfaces en contact avec les  aliments et du détartrage sont  définis en page FR‐11&12 dans la  section “NETTOYAGE ET  DETARTRAGE”.   MISE EN GARDE: Risques de  FR-3...
  • Página 17: Mises En Garde Importantes

    blessures en cas de mauvaise  utilisation du produit.   La surface de l'élément  chauffant présente une chaleur  résiduelle après utilisation.    MISES EN GARDE IMPORTANTES   Éteignez et débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le  nettoyer.     Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer.   Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur.   N'allumez en aucun cas l'appareil avec le réservoir vide.   N'utilisez pas d'autre carafe que celle fournie avec l'appareil. Ne mettez  jamais la carafe sur une plaque de cuisson.   N'utilisez pas la carafe si elle est fissurée ou si la poignée tient mal.   Ne faites pas fonctionner l'appareil sans eau dans le réservoir.   Il existe un risque de brûlure si le couvercle est ouvert pendant que  FR-4...
  • Página 18 l'appareil fonctionne.     Ne laissez en aucun cas la carafe vide sur la plaque chauffante pendant  que l'appareil fonctionne: elle risquerait de se briser.      DESCRIPTION  1. Couvercle  2. Filtre en mailles  3. Porte‐filtre  4. Panneau de commande    avec boutons et écran  5. Carafe    6. Base    7. Indicateur de niveau d’eau  8. Réservoir        Panneau de commande        Boutons:     PROG: Bouton de programme   : Bouton Marche/Arrêt ...
  • Página 19: Avant La Première Utilisation De L'appareil

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE L'APPAREIL  Déballez délicatement l'appareil et enlevez tous les matériaux  d'emballage.    Frottez l’appareil avec un chiffon légèrement imbibé d'eau. Séchez bien.    Il est recommandé de laver le système de café filtre avant la première  utilisation de l'appareil.  Remplissez le réservoir avec de l'eau froide et suivez les instructions  comme pour faire du café filtre (donc sans café en poudre); faites au  moins deux carafes de cette manière.    Éteignez la machine à café et laissez‐la refroidir 5 minutes avant d'y  remettre de l'eau froide.        PRÉPARATION DE CAFÉ FILTRE  1. Placez l'appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.  Ne le mettez pas près d'un rebord.  2. Ouvrez le couvercle.  3. Remplissez le réservoir avec la quantité d'eau douce froide requise, en  utilisant l'indicateur de niveau comme repère.   Les traits figurant sur la carafe et sur l'indicateur de niveau d'eau  indiquent la quantité d'eau requise pour le nombre de tasses  correspondant.   Ne remplissez jamais le réservoir au‐delà du trait de 12 tasses; la  carafe risquerait de déborder.    4. Placez le filtre à mailles dans le porte‐filtre, en vous assurant qu'il est  FR-6...
  • Página 20 monté correctement.    5. Mettez un filtre en papier 1x4 (non fourni) dans le filtre à mailles.    6. Mettez la quantité de café en poudre requise dans le filtre en papier, et  étalez‐la uniformément.     La quantité conseillée est d'1 cuillère rase de café en poudre (soit  env. 6g) par tasse.    7. Remettez le couvercle en place.  8. Remettez la carafe dans son emplacement; assurez‐vous qu'elle est  parfaitement centrée sur la plaque chauffante.  9. Branchez la machine à café.   Les nombres "00 00" clignotent à l'écran.  10. Appuyez sur    pour allumer la machine.       Les nombres "00 00" arrêtent de clignoter.     Le témoin d'alimentation    apparaît à l'écran, indiquant que la  préparation de café est en cours.                                 ...
  • Página 21 porte‐filtre risquerait de déborder.     Bien que votre machine à café soit équipée de cette fonction, nous  vous recommandons de ne pas de verser du café tant qu’il n’est pas  entièrement passé car son goût risquerait d'en être affecté.   Il est normal que l'appareil produise de la vapeur quand la  préparation de café est en cours.  12. Une fois le café terminé, servez‐le à votre goût.     Cette machine peut préparer jusqu'à 12 grandes tasses (125 ml) ou  15 petites tasses (100 ml) de café à la fois.    13. Afin de garder le café au chaud une fois la préparation terminée,  laissez la carafe sur la plaque chauffante.     L'appareil est conçu pour garder le café au chaud environ 40 minutes,  après quoi il s'éteint automatiquement.    Pour éteindre l'appareil, appuyez sur  . Le symbole d'alimentation    disparaît de l'écran.     Programmation du démarrage et de l'arrêt automatiques  L'appareil peut être programmé pour préparer du café filtre  automatiquement.    Commencez par régler l'horloge correctement.  Réglage de l'horloge en format 24 h  1. Branchez l'appareil; les chiffres "00 00" clignotent à l'écran.    2. Appuyez sur   ...
  • Página 22  Le symbole d'horloge      clignote à l'écran.   4. Une fois que ce symbole clignote, réglez l'heure en appuyant sur les  touches    et    le nombre de fois nécessaire.     Pour accélérer la vitesse du réglage, vous pouvez garder le doigt  sur les touches    : les chiffres défileront plus vite.  5. Le réglage de l'horloge est mémorisé automatiquement au bout de 5  secondes environ.     Le symbole d'horloge      arrête de clignoter.             Réglage de l’heure du démarrage automatique    1. Appuyez sur PROG le nombre de fois nécessaire jusqu'à ce que le  symbole de démarrage automatique   ...
  • Página 23  Appuyez deux fois sur PROG pour vérifier l'heure de départ réglée.   Pour annuler la fonction de démarrage automatique, appuyez sur  . Le symbole    disparaît de l'écran.          4. Une fois arrivée l'heure en question, l'appareil lance automatiquement  la préparation du café.   Le symbole de démarrage automatique    disparaît de l'écran et  le symbole d'alimentation    apparaît à l'écran.            Réglage de l’heure de l’arrêt automatique  1. Appuyez sur    pour allumer la machine.  2. Appuyez sur PROG le nombre de fois nécessaire jusqu'à ce que le  symbole d'arrêt automatique    clignote à l'écran.   Les nombres "00 00" apparaissent à l'écran.    3.
  • Página 24: Nettoyage Et Détartrage

     Le symbole d'arrêt automatique    arrête de clignoter et l'écran  affiche l'heure en cours.   Appuyez deux fois sur PROG pour vérifier l'heure de départ réglée.   Pour annuler la fonction automatique:     Appuyez sur PROG le nombre de fois nécessaire pour que le    symbole d'arrêt automatique  commence à clignoter.     Une fois que le symbole    clignote, appuyez sur    le nombre de fois nécessaire pour que "00 00" s’affiche à  l'écran. Au bout d'environ 5 secondes, le réglage est    mémorisé et le symbole    disparaît de l'écran.                     5. Une fois arrivée l'heure en question, l'appareil arrête automatiquement  la préparation du café.  ...
  • Página 25 Lavez les pièces amovibles dans de l'eau chaude savonneuse, puis  rincez‐les bien.  Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau.  N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.    Détartrage    L'appareil doit être régulièrement détartré au moyen d'un produit    détartrant spécifique. 1. Remplissez le réservoir avec de l'eau et du produit détartrant jusqu'au  niveau de 12 tasses. (pour les proportions d'eau et de détartrant à  utiliser, veuillez vous référer à la notice du produit en question).  2. Mettez la carafe sur la plaque chauffante.    3. Branchez l'appareil et appuyez sur .      4. Une fois le détartrage terminé, rincez l'appareil en le faisant tourner à  au moins deux reprises avec de l'eau (2 réservoirs pleins d'eau).      SPÉCIFICATIONS   Caractéristiques nominales: 220V‐240V~ 50/60Hz                                                915W‐1080W    En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à ...
  • Página 26 WAARSCHUWING   Dit apparaat is bedoeld voor  huishoudelijk en gelijkaardig  gebruik, zoals:   In personeelskeukens van winkels,  kantoren en andere  werkomgevingen;   Boerderijen;   Door klanten in hotels, motels en  andere omgevingen van het  residentiële type;   In omgevingen zoals van een  bed‐en‐breakfast.   Een beschadigd netsnoer mag  uitsluitend worden vervangen  door de fabrikant, een erkende  reparatieservice of personen met  gelijkwaardige kwalificaties om  gevaar te voorkomen.   Dit apparaat mag niet worden  ondergedompeld.   Dit apparaat kan worden  gebruikt door kinderen vanaf 8  NL-1...
  • Página 27 jaar als zij onder toezicht  verblijven of instructies  betreffende het veilige gebruik  van dit apparaat hebben  ontvangen en inzicht hebben in  de gevaren die het gebruik ervan  kan inhouden. Reinigen en  gebruiksonderhoud mogen  uitsluitend worden gedaan door  kinderen ouder dan 8 jaar die  onder toezicht staan. Houd het  apparaat en het snoer ervan  buiten het bereik van kinderen  jonger dan 8 jaar.   Dit apparaat kan worden  gebruikt door personen met een  beperkt lichamelijk, zintuiglijk of  geestelijk vermogen of een  gebrek aan ervaring of kennis als  zij onder toezicht verblijven of  instructies hebben ontvangen  betreffende het veilige gebruik  van het apparaat en inzicht  NL-2...
  • Página 28: Belangrijke Veiligheidsvoorzorgen

    hebben in de gevaren die het  gebruik ervan kan inhouden.   Kinderen mogen niet met dit  apparaat spelen.   Verwijs naar het hoofdstuk  “Reinigen en ontkalken” op  pagina 11 y 12 voor details over  het ontkalken en het reinigen van  oppervlakken die in contact  komen met levensmiddelen.   WAARSCHUWING: gevaar van  verwonding als dit apparaat niet  correct wordt gebruikt.   Het oppervlak van het  warmte‐element blijft na gebruik  onderhevig aan restwarmte.      BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN   Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer  het niet wordt gebruikt en voordat u het gaat reinigen.     Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.   Wees voorzichtig voor de stoom, deze kan brandwonden veroorzaken.   Schakel dit apparaat nooit in zonder water in het waterreservoir.  NL-3...
  • Página 29: Beschrijving Van Het Apparaat

       Gebruik uitsluitend de meegeleverde koffiekan bij dit apparaat. Zet deze  kan nooit    op een kookplaat.   Gebruik de kan niet wanneer deze is gebarsten of de handgreep loszit.   Schakel dit apparaat nooit in zonder water in het waterreservoir.   Wees voorzichtig voor brandwonden als het deksel tijdens het  koffiezetten wordt geopend.     Laat een lege kan nooit op de warmhoudplaat staan terwijl het apparaat  in werking is, omdat de koffiekan hierdoor kan barsten.      BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT    1. Klep    2. Gaasfilter    3. Filterhouder    4. Bedieningspaneel      met toetsen en display    5. Koffiekan      6.
  • Página 30     Bedieningspaneel    Toetsen:     PROG: Programmatoets       : AAN/UIT‐toets       : UUR‐toets     : MINUTEN‐toets        VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME VAN HET  APPARAAT     Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle  verpakkingsmateriaal.    Veeg het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Droog  zorgvuldig.    Het is raadzaam voor de eerste ingebruikname het druppelsysteem voor  koffie te reinigen.  Vul het waterreservoir met koud water, volg de aanwijzingen voor het  maken van druppelkoffie en laat ten minste twee koffiekannen vol lopen  zonder gemalen koffie.    Schakel het koffiezetapparaat en laat 5 minuten afkoelen voordat u het  hervult met koud water.       ...
  • Página 31 DRUPPELKOFFIE ZETTEN  1. Zet het apparaat op veilige afstand van een rand neer op een droge,  vlakke en hittebestendige ondergrond.  2. Open the klep.  3. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid vers, koud water,  waarbij u de indicator van het waterpeil als richtlijn gebruikt.   De markeringen op het watervenster en op de kan geven de  hoeveelheid benodigd water aan voor het zetten van het gewenste  aantal koffiekoppen.   Vul het waterreservoir nooit voorbij de markering voor 12 koppen  om overlopen te voorkomen.    4. Zet de gaasfilter in de filterhouder en controleer of het geheel correct is  gemonteerd.    5. Zet een 1X4 papieren filter (niet meegeleverd) in de gaasfilter.    6. Doe de gewenste hoeveelheid gemalen koffie in the papieren filter en  verspreid gelijkmatig over de filter.     Gebruik een afgestreken lepel gemalen koffie (ongeveer 6g) per  kopje koffie.    7. Sluit de klep.  8. Schuif de kan in het apparaat en controleer of de kan correct op de  warmhoudplaat staat.  9. Stop de stekker van het koffiezetapparaat in een stopcontact.   De cijfers “00 00” gaan op de display knipperen.  10.
  • Página 32  De cijfers “00 00” stoppen met knipperen.     Het stroomicoon    verschijnt op de display, aangevend dat het  apparaat koffie zet.                                  11. De koffie begint even later uit de filterhouder te druppelen.   U kunt tijdens het koffiezetten de kan van de warmhoudplaat nemen.  Het proces van koffiezetten stopt hierdoor niet, alleen het druppelen  uit de filterhouder houdt op. Verwijder daarom de kan nooit langer  dan 15 seconden uit het apparaat om te voorkomen dat de  filterhouder overloopt.     Hoewel het koffiezetapparaat is uitgerust met bovengenoemd  kenmerk, is het niet raadzaam koffie uit te gieten voordat de cyclus is  voltooid, omdat dit een invloed kan hebben op het aroma van de  koffie.   Het is normaal dat stoom uit het apparaat komt tijdens het  koffiezetten. ...
  • Página 33 houden, waarna het automatisch uitschakelt.    14. Druk op    om het apparaat eerder uit te schakelen. Het  controlelampje    op de display dooft.     Programmeren voor automatisch opstarten en stoppen    Dit apparaat kan worden geprogrammeerd om automatisch druppelkoffie  te zetten.    Controleer eerst of de tijd correct is ingesteld.  Om de klok in de 24‐uurcyclus in te stellen  1. Wanneer de stekker van het apparaat in een stopcontact is gestopt,  gaan de cijfers “00 00” op de display knipperen.    2. Druk op    om de instelmodus voor de klok binnen te gaan.    3. Druk op PROG.     Het klokicoon      gaat op de display knipperen.   4. Druk terwijl het the klokicoon knippert herhaaldelijk op    en  dan op ...
  • Página 34         Om een starttijd voor het automatisch koffiezetten in te stellen    1. Druk herhaaldelijk op PROG tot het automatische starticoon    op  de display begint te knipperen.    2. Druk terwijl het automatische starticoon knippert herhaaldelijk op    en dan op    om de gewenste tijd voor het koffiezetten in  te stellen.     U kunt    ingedrukt houden om snel doorheen de  cijfers te verrollen en de tijd versneld in te stellen.  3. De instelling van de timer wordt na ongeveer 5 seconden automatisch  in het geheugen opgeslagen.     Het automatische starticoon    stopt met knipperen en de  huidige tijd wordt op de display aangegeven.   U kunt de ingestelde timer controleren door tweemaal op PROG te  drukken.   U kunt de automatische startfunctie annuleren door te drukken op  . Het icoon   ...
  • Página 35 4. Het apparaat begint koffie te zetten wanneer de ingestelde tijd is  bereikt.   Het automatische starticoon    dooft en het stroomicoon    verschijnt op de display.            Om een automatische stoptijd in te stellen  1. Druk op    om het koffiezetapparaat in te schakelen.  2. Druk herhaaldelijk op PROG tot het automatische stopicoon    op  de display knippert.   De cijfers “00 00” verschijnen op de display.    3. Druk terwijl het automatische stopicoon knippert herhaaldelijk op    om de tijd in te stellen waarna u het koffiezetten wilt stoppen.  U kunt hiervoor een tijd instellen tussen 1 minuut en 40 minuten in  stappen van 1 minuut.   U kunt    ingedrukt houden om snel doorheen de cijfers te  verrollen en de tijd versneld in te stellen.  4. De instelling van de timer wordt na ongeveer 5 seconden automatisch  in het geheugen opgeslagen. ...
  • Página 36: Reinigen En Ontkalken

      stopicoon  knippert.     Terwijl het automatische stopicoon    herhaaldelijk te  drukken op    tot “00 00” op de display verschijnt. De  instelling wordt na ongeveer 5 seconden in het geheugen    opgeslagen en het icoon    dooft.                       5. Het apparaat stopt met koffie zetten als de ingestelde tijd is bereikt.   Het automatische starticoon    en het stroomicoon    op de  display doven.      REINIGEN EN ONTKALKEN  Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het  apparaat afkoelen voordat u het gaat reinigen. ...
  • Página 37: Technische Gegevens

    Ontkalken  Het apparaat dient regelmatig te worden ontkalkt met een specifieke    ontkalker.   1. Vul het reservoir met water en ontkalker tot op de markering voor 12  koppen. (Verwijs naar de instructies op de ontkalker voor de verhouding  water/ontkalker.)  2. Zet de kan neer op de warmhoudplaat.    3. Stop de stekker van het apparaat in een stopcontact en druk dan op  .      4. Spoel het apparaat na het ontkalken door tenminste twee keer (twee  volle reservoirs) water te laten doorlopen zonder koffie.      TECHNISCHE GEGEVENS   Nominale waarden: 220‐240V~ 50/60Hz                                    915W‐1080W    Onze verontschuldiging voor eventueel ongemak als gevolg van kleine ...
  • Página 38 ADVERTENCIA   Este aparato ha sido concebido  para ser utilizado en un entorno  doméstico y aplicaciones  similares, por ejemplo:   En cocinas para el personal de  tiendas, oficinas y otras zonas de  trabajo;   En granjas;   Los clientes de hoteles, moteles y  otros tipos de alojamientos;   En establecimientos tipo bed and  breakfast.   Cuando el cable de  alimentación resulte dañado,  deberá ser sustituido por el  fabricante, el servicio técnico o  persona con formación similar  para evitar cualquier peligro.   Nunca se debe sumergir el  aparato.   Este aparato puede ser  utilizado por niños a partir de los  8 años de edad siempre que  ES-1...
  • Página 39: Estos Electrodomésticos

    hayan recibido supervisión o  instrucciones referentes al uso  seguro del aparato y comprendan  los peligros asociados. La  limpieza y el mantenimiento del  aparato no debe ser realizada por  niños a menos que tengan más  de 8 años y estén bajo  supervisión. Mantenga el aparato  y el cable de alimentación fuera  del alcance de los niños menores  de 8 años.   Estos electrodomésticos  pueden ser utilizados por  personas con facultades físicas,  sensoriales o mentales reducidas  o sin experiencia ni conocimiento  del producto siempre que hayan  recibido supervisión o  instrucciones sobre el uso seguro  del aparato y comprendan los  peligros asociados.   Los niños no deben jugar con el  aparato.  ES-2...
  • Página 40: Instrucciones Sobre Seguridad Importantes

     Puede consultar la información  sobre cómo limpiar las  superficies en contacto con los  alimentos y sobre  descalcificación, en la sección  “Limpieza y descalcificación” de  la página ES‐10&11.   ADVERTENCIA: Podría sufrir  lesiones si no utiliza este aparato  correctamente.   La superficie de la placa  térmica se mantendrá caliente  después del uso.    INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES   Apague y desenchufe el aparato de la toma de alimentación eléctrica  cuando no lo utilice y antes de limpiarlo.     Antes de limpiar el aparato, espere hasta que se haya enfriado.   Tome precauciones para no quemarse con el vapor.   Nunca ponga en marcha el aparato sin agua en el depósito de agua.   Utilice exclusivamente la jarra suministrada con este aparato. Nunca la  utilice sobre una superficie de cocción.   No utilice la jarra si está agrietada o si el asa está floja.   No utilice el aparato sin agua en el depósito.  ES-3...
  • Página 41: Descripción

     Si se abre la tapa durante el ciclo de ebullición, podría sufrir  quemaduras.     Nunca deje la jarra vacía sobre la placa calefactora cuando el aparato  esté en marcha, o de lo contrario la jarra podrá agrietarse.      DESCRIPCIÓN  1. Tapa  2. Filtro de malla    3. Portafiltro  4. Botones del panel de          control y visualizador  5. Jarra  6. Base    7. Indicador del nivel de          agua  8. Depósito de agua      Panel de control ...
  • Página 42: Antes De Utilizar El Aparato Por Primera Vez

    ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ  Desembale cuidadosamente el aparato y retire todos los materiales de  embalaje.    Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo. Séquelo  minuciosamente.    Es aconsejable lavar el sistema de percolación del café antes de utilizarlo  por primera vez.  Llene el tanque de agua con agua fría y siga las indicaciones para elaborar  café elaborando por lo menos dos jarras de café sin utilizar café molido.    Antes de volver a llenar de agua fría, apague la cafetera y espere 5  minutos.        ELABORACIÓN DE CAFÉ  1. Coloque el aparato sobre una superficie seca, nivelada y resistente al  calor, lejos de cualquier borde.  2. Abra la tapa.  3. Llene el depósito de agua con la cantidad necesaria de agua fría,  utilizando como guía el indicador de nivel del agua.   Las marcas en la ventana para el agua y en la jarra indican el nivel de  agua necesario para elaborar el número deseado de tazas.   Para evitar que rebose, no llene el depósito de agua con agua por  encima de la línea 12‐cup (12 tazas).    4. Coloque el filtro de malla en el portafiltro, comprobando que está  correctamente colocado.    ES-5...
  • Página 43 5. Coloque un filtro de papel 1X4 (no suministrado) dentro del filtro de  malla.    6. Añada la cantidad deseada de café molido en el filtro de papel  distribuyéndolo de modo uniforme.     Es aconsejable utilizar una cucharada rasa de café molido  (aproximadamente 6g) por cada taza de café.    7. Cierre la tapa.  8. Deslice la jarra en el aparato asegurándose de quede correctamente  colocada sobre la placa calefactora.  9. Enchufe la cafetera en la toma de corriente.   Los números “00 00” parpaderán en el visualizador.  10. Pulse    para encender la cafetera.       Los números “00 00” dejarán de parpadear.     El símbolo de conexión    aparecerá en el visualizador, indicando  que el aparato está preparando café.             ...
  • Página 44 podría rebosar el soporte para el filtro.     Aunque la cafetera incluya la prestación anterior, no es aconsejable  verter café antes de haber completado el ciclo ya que de hacerlo  podría afectar el sabor del café.   Es normal que el aparato emita vapor mientras está elaborando café.  12. Cuando el café esté hecho, puede servirlo.     Esta cafetera puede hacer hasta 12 tazas grandes de café (125 ml) o  15 tazas pequeñas (100 ml) de café.    13. Para mantener el café caliente una vez concluido el proceso de  elaboración, coloque la jarra sobre la placa calefactora.     El aparato está diseñado para mantener el café caliente durante  aproximadamente 40 minutos y entonces el aparato se apagará  automáticamente.    14. Para apagar el aparato, pulse  . El símbolo de conexión    desaparecerá del visualizador.     Programación de la Hora de Inicio y Detención Automáticos    El aparato puede ser programado para elaborar café automáticamente.    En primer lugar, asegúrese de que la hora esté correctamente ajustada.  Para ajustar el reloj en ciclos de 24 horas  1. Al enchufar el aparato, los números “00 00” parpadearán en el  visualizador.    2.
  • Página 45  El símbolo del reloj      parpadeará en el visualizador.   4. Mientras el símbolo del reloj esté parpadeando, pulse varias veces    y    respectivamente para ajustar la hora correcta.     Para acelerar el ajuste del reloj, pulse y mantenga pulsado    para que los números se desplacen rápidamente.  5. El ajuste del reloj será memorizado automáticamente, después de  aproximadamente 5 segundos.       El símbolo del reloj      dejará de parpadear.           Programación de la hora de inicio automático    1. Pulse varias veces PROG hasta que el símbolo de inicio automático    parpadee en el visualizador.    2. Mientras el símbolo de inicio automático parpadea, pulse varias veces   ...
  • Página 46  Puede consultar la hora programada, pulsando dos veces PROG.   Puede cancelar la función de inicio automática pulsando  . El  símbolo    desaparecerá del visualizador.          4. Cuando haya llegado la hora ajustada, el aparato comenzará a elaborar  café.   El símbolo de inicio automático    desaparecerá mientras el  símbolo de conexión    aparecerá en el visualizador.            Programación de la Hora de Detención Automática    1. Pulse    para encender la cafetera.  2. Pulse varias veces PROG hasta que el símbolo de detención automática    parpadee en el visualizador.   Los números “00 00” aparecerán en el visualizador.    3.
  • Página 47: Limpieza Y Descalcificación

     El símbolo de detención automática    dejará de parpadear y el  visualizador mostrará la hora actual.   Puede consultar la hora memorizada pulsando dos veces PROG.   Puede cancelar la función de detención automática:     Pulsando varias veces PROG hasta que el símbolo de    detención automática  parpadee.     Mientras el símbolo    esté parpadeando, pulse varias  veces    hasta ver “00 00” en el visualizador. El ajuste  del reloj será memorizado automáticamente, después de  aproximadamente 5 segundos y el símbolo      desaparecerá.           5. Cuando se alcance la hora programada, el aparato se detendrá.   El símbolo de inicio automático    y el símbolo de conexión    desaparecerán del visualizador. ...
  • Página 48: Especificaciones

    Lave los componentes extraíbles con agua caliente y jabón y aclárelos  después minuciosamente.  Nunca sumerja el aparato en agua.  No utilice detergentes abrasivos o químicos.    Descalcificación      Descalcifique con regularidad mediante un descalcificador específico. 1. Llene el depósito con agua y descalcificador hasta la línea 12‐cup.  (Consulte las instrucciones del descalcificador para las proporciones de  agua y descalcificador.)  2. Coloque la jarra sobre la placa calefactora.    3. Enchufe el aparato y pulse  .      4. Después de la descalcificación, enjuague el aparato poniéndolo en  funcionamiento con agua al menos dos veces (dos depósitos llenos de  agua).      ESPECIFICACIONES   Características: 220V‐240V~ 50/60Hz                            915W‐1080W    Rogamos disculpen cualquier inconveniencia causada por inconsistencias ...

Tabla de contenido