GYS SMARTFEED M-4 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SMARTFEED M-4:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

FR
2 / 3-7 / 38-44
EN
2 / 8-12 / 38-44
DE
2 / 13-17 / 38-44
ES
2 / 18-22 / 38-44
RU
2 / 23-27 / 38-44
NL
2 / 28-32 / 38-44
IT
2 / 33-37 / 38-44
73502_V1_22/03/2021
SMARTFEED M-4
Dévidoir robotique
Robotic wire feeder
Drahtvorschubkoffer
Draadaanvoersysteem
Devanadera robótico
Trainafilo robotizzata
www.gys.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS SMARTFEED M-4

  • Página 1 2 / 3-7 / 38-44 SMARTFEED M-4 2 / 8-12 / 38-44 Dévidoir robotique 2 / 13-17 / 38-44 Robotic wire feeder Drahtvorschubkoffer Draadaanvoersysteem 2 / 18-22 / 38-44 Devanadera robótico Trainafilo robotizzata 2 / 23-27 / 38-44 2 / 28-32 / 38-44 2 / 33-37 / 38-44 www.gys.fr...
  • Página 2 SMARTFEED M-4...
  • Página 3: Avertissements - Règles De Sécurité

    SMARTFEED M-4 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 4: Sécurité Électrique

    SMARTFEED M-4 RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Página 5: Installation Du Matériel

    Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
  • Página 6: Alimentation - Mise En Marche

    LED présence de tension d’alimentation Connecteur entrée d’air Motodévidoir ALIMENTATION - MISE EN MARCHE Le dévidoir robotique SMARTFEED M-4 a été conçu pour fonctionner exclusivement avec les générateurs de la gamme NEOPULSE : - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Página 7: Risque De Blessure Lié Aux Composants Mobiles

    SMARTFEED M-4 CONNECTIQUES OPTIONNELLES Le SMARTFEED M-4 est équipée d’une trappe sur la face avant (I-5) qui permet d’avoir accès à un connecteur 10 points. Ce connecteur permet à l’utilisateur d’avoir des entrées/sorties supplémentaires pour des options automate. Repérage du bornier des entrées/sorties (Vue du dessus) : Schématisation du bornier :...
  • Página 8: General Instructions

    SMARTFEED M-4 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or updates that are not specified in the instruction’s manual should not be underta- ken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
  • Página 9: Electrical Safety

    SMARTFEED M-4 materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly harmful. Also remove any grease on the metal pieces before welding. Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. They must be stored vertically and held by a support or trolley to limit the risk of fall.
  • Página 10: Electro-Magnetic Emissions

    This material is designed for indoor use. Power cables, extension leads and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating. GYS does not incur any responsibility regarding damages to both objects and persons that result from an incorrect and/or dangerous use of the machine.
  • Página 11 - Operate the motor by pressing the manual wire feed button (I-9). OPTIONAL CONNECTORS The SMARTFEED M-4 is equipped with a flap on the front panel (I-5) that allows access to a 10-pin connector. This connector allows the user to have additional inputs/outputs for automation options.
  • Página 12 SMARTFEED M-4 Marking of the input/output terminal block (top view): Schematic diagram of the terminal block : MASS The outputs are to be connected between terminals 1 to 5 and are arranged as follows: - Terminal 1: 24 VDC power supply common to the outputs - Terminal 2: Output No.
  • Página 13: Allgemeine Hinweise

    SMARTFEED M-4 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEINE HINWEISE Diese Anleitung muss vor dem Betrieb gelesen und genau verstanden werden. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen vor, die nicht in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Página 14: Brand- Und Explosionsgefahr

    SMARTFEED M-4 Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim Schweißen einiger Materialien, auch in Form von Überzügen, wie Blei, Zink, Quecksilber, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium- Kupfer) und anderen Metalle entstehen giftige Dämpfe.
  • Página 15: Elektromagnetische Felder Und Störungen

    Dieses Gerät ist geeignet für eine Anwendung im Innenbereich. Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Página 16 Anschuss für den Sensor zur Erkennung des Drahtendes LED Anliegen einer Versorgungsspannung Anschluss für Luftzufuhr Drahtvorschubmotor SPANNUNGSVERSORGUNG - INBETRIEBNAHME Der Drahtvorschubkoffer für Roboterbetrieb SMARTFEED M-4 funktioniert ausschliesslich mit den Schweißstromquellen der Serie «NEOPULSE» : - NEOPULSE 500 G (Art.-Nr. 014503) - NEOPULSE 400 G (Art.-Nr. 014497) + Option Digital-Fernsteuerung möglich...
  • Página 17: Optionale Anschlüsse

    SMARTFEED M-4 OPTIONALE ANSCHLÜSSE Der SMARTFEED M-4 verfügt über eine Klappe auf der Vorderseite (I-5), die Zugang zu einem 10-poligen Stecker gewährt. Dieser Anschluss erlaubt dem Bediener, zusätzliche Ein- und Ausgänge zu haben für den Automatenbetrieb. Position der Klemmleiste für Ein- und Ausgänge (Aufsicht) :...
  • Página 18: Advertencias - Normas De Seguridad

    SMARTFEED M-4 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 19: Riesgo De Fuego Y De Explosión

    SMARTFEED M-4 RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
  • Página 20: Instalación Del Material

    Los cables de alimentación, de prolongación y de soldadura deben estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
  • Página 21: Instalación - Funcionamiento Del Producto

    Conector de entrada de aire Motodevanadera RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA La devanadera robótica SMARTFEED M-4 M-4 ha sido diseñada para trabajar exclusivamente con los generadores de la gama NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
  • Página 22: Conexiones Opcionales

    SMARTFEED M-4 CONEXIONES OPCIONALES El SMARTFEED M-4 está equipado con una trampilla en el panel frontal (I-5) que permite el acceso a un conector de 10 pines. Este conector per- mite al usuario tener entradas/salidas adicionales para las opciones del autómata.
  • Página 23: Общие Указания

    SMARTFEED M-4 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим использованием данной...
  • Página 24 SMARTFEED M-4 закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ.
  • Página 25: Установка Аппарата

    Данное оборудование предназначено для использования внутри помещений. Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования. ОБСЛУЖИВАНИЕ / РЕКОМЕНДАЦИИ...
  • Página 26: Меры Предосторожности

    Разъем для датчика окончания проволоки Датчик напряжения питания Разъем подачи воздуха Подающий механизм ПИТАНИЕ - ВКЛЮЧЕНИЕ Роботизированная катушка SMARTFEED M-4 была разработана для работы исключительно с генераторами серии NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (арт. 014503) - NEOPULSE 400 G (арт. 014497) + дополнительно...
  • Página 27 SMARTFEED M-4 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ SMARTFEED M-4 оснащен люком на передней панели (I-5), который обеспечивает доступ к 10-контактному разъему. Этот разъем позволяет пользователю иметь дополнительные входы/выходы для автоматических опций. Маркировка клеммной колодки ввода/вывода (вид сверху) : Схема клеммного блока: MASS Выходы подключаются между клеммами 1-5 и располагаются следующим образом: - Клемма...
  • Página 28: Algemene Instructies

    SMARTFEED M-4 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, zal niet verhaald kunnen worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 29: Brand En Explosie-Risico

    SMARTFEED M-4 BRAND EN EXPLOSIE-RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken. Zelfs door kieren heen kunnen deze wegspattende deeltjes brand of explosies veroorzaken.
  • Página 30 Dit materiaal is bestemd voor gebruik binnen. Om oververhitting te voorkomen moeten de voedingskabels, verlengsnoeren en laskabels helemaal afgerold worden. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
  • Página 31 SMARTFEED M-4 VOEDING - OPSTARTEN Het SMARTFEED M-4 draadaanvoersysteem is alleen geschikt voor gebruik met de NEOPULSE lasgeneratoren : - NEOPULSE 500 G (art. code 014503) - NEOPULSE 400 G (art. code 014497) + ooptie IHM afstandsbediening mogelijk (art. code 062122) - NEOPULSE 320 C (art.
  • Página 32 SMARTFEED M-4 OPTIONELE AANSLUITINGEN De SMARTFEED M-4 is uitgerust met een klep aan de voorkant (I-5) waarmee u toegang heeft tot een 10-punts-aansluiting. Deze aansluiting biedt de lasser de mogelijkheid tot meerdere ingangen en uitgangen voor het aansluiten van automaten.
  • Página 33 SMARTFEED M-4 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del produttore.
  • Página 34: Sicurezza Elettrica

    SMARTFEED M-4 RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calde e alle scintille anche attraverso le fessure, che possono causare incendi o esplosioni Allontanare le persone, gli oggetti infiammabili e i contenitori sotto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
  • Página 35: Installazione Del Dispositivo

    I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere totalmente srotolati, per evitare il surriscaldamento. Il fabbricante GYS non si assume alcuna responsabilità circa i danni provocati a persone e oggetti dovuti ad un uso non corretto e pericoloso di questo dispositivo.
  • Página 36: Caricamento Del Filo

    LED presenza di tensione di alimentazione Connettore entrata d'aria Trainafilo ALIMENTAZIONE - AVVIO Il trainafilo robotico SMARTFEED M-4 è stato progettati per funzionare esclusivamente con i generatori della gamma NEOPULSE : - NEOPULSE 500 G (rif. 014503) - NEOPULSE 400 G (rif.
  • Página 37 SMARTFEED M-4 CONNESSIONI OPZIONALI Lo SMARTFEED M-4 è dotato di uno sportello sulla parte anteriore (I-5) che permette di avere accesso a un connettore 10 punti. Questo connettore permette all’utilizzatore di avere delle entrate/uscite supplementari per delle opzioni automi. Recupero della morsettiera delle entrate/uscite (vista dall’alto):...
  • Página 38 SMARTFEED M-4 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Bouton noir lumineux vert (avance fil) / Illuminated black green button (wire feed) / Schwarzer Knopf, grün leuchtend (Dra- htvorschub) / Botón verde-negro iluminado (avance de hilo) / Черная...
  • Página 39 SMARTFEED M-4 Entrée de puissance / Power input / Leistungseingang / Entrada de potencia / Мощность на входе / Ingang vermogen / Entrata M0134 di potenza Moto-dévidoir / Feed motor assembly / Drahtvorschubmotor / Moto-devanadera / Моторизированный подающий механизм /...
  • Página 40 SMARTFEED M-4 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO...
  • Página 41 SMARTFEED M-4 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE SMARTFEED M-4 Tensions d’alimentation (DC) – issues du générateur / Power supply voltage (DC) – generator output / Versor- gungsspannungen (DC) –...
  • Página 42 SMARTFEED M-4 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONA - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Warning ! Read the instructions manual before use. - ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig - Let op! Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
  • Página 43 SMARTFEED M-4 - Détection fin de fil / Fine wire detection / Erkennung des Drahtendes / Deteccion del extremo de hilo / Определение окончания проволоки / Sensor einde draad / Individuazione fine del filo - Подача газа. - Entrée du gaz - Entrata del gas.
  • Página 44 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Tabla de contenido