Descargar Imprimir esta página

Delta RP33791LHP Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

A.
1
18" (45.7 cm)
max.
1- 3/8" (35mm)
1- 3/8 po (35mm)
B.
1
SHUT OFF WATER SUPPLIES
A.
Drill two 1-3/8" diameter holes in finished surface, one for the transfer valve and one for the
spray support assembly. NOTE: The length of the braided metal hose limits the distance
between the transfer valve and deck fitting. The distance between the transfer valve and
deck fitting should not exceed 18" with the braided metal hose furnished.
Remove thin nut (1) from transfer valve. Install transfer valve from underside of mounting
B.
surface so that the handle stem (2) is 1-5/8" to 1-7/8" above the finished surface. Reinstall
thin nut (1) to secure valve.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Taladre dos hoyos de 1-3/8" de diámetro en la superficie acabada, uno para la válvula
A.
de transferencia y uno para el soporte del ensamble del rociador. NOTA: El largo de
la manguera de metal trenzada limíta la distancia entre la válvula de transferencia y el
accesorio del borde. La distancia entre la válvula de transferencia y el accesorio del
borde no debe de exceder 18" con la manguera de metal trenzada suministrada.
Quite la tuerca delgada (1) de la válvula de transferencia. Instale la válvula de
B.
transferencia desde la parte interior de la superficie de montura de manera que la
espiga de la manija (2) esté de 1-5/8" a 1-7/8" sobre la superficie acabada. Reinstale
la tuerca delgada (1) para fijar la válvula.
COUPEZ L'EAU
Percez deux trous de 1 3/8 po de diamètre dans la surface finie, le premier destiné au
A.
robinet de dérivation et l'autre au montage du support de la douche à main. NOTE : la
longueur du tuyau à guipage métallique limite la distance entre le robinet de dérivation et le
support de la douche à main. Cette distance ne doit pas dépasser 18 pouces lorsqu'on
utilise la tuyau à guipage métallique fourni.
B.
Enlevez l'écrou mince (1) du robinet de dérivation. Monter le robinet par le dessous de la
surface de sorte que la tige de la poignée (2) se trouve entre 1 5/8 et 1 7/8 po au-dessus
de la surface finie. Fixez le robinet en reposant l'écrou mince (1).
41405 Rev.-
C.
3
D.
1-5/8"—1-7/8"
(41.3—47.6mm)
1
2
Install gasket (1) and base (2). Mount spray support assembly
C.
(3) to mounting surface. OPTION: If deck is uneven, use silicone
sealant under the gasket.
D.
Install handle. Be sure to install the retention screw (1) into the
stem prior to installing the handle.
Instale el empaque (1) y la base (2). Instale el ensamble del
C.
soporte del rociador (3) en la superficie de montar. OPCIÓN: Si
el borde está desnivelado, use sellador de silicón debajo del
empaque.
Instale las manija. Asegúrese de instalar el tornillo de retención
D.
(1) dentro de la espiga antes de instalar la manija.
Posez le joint (1) et l'embase (2). Montez le support de la souche
C.
à main (3) sur la surface. FACULTATIF : si la surface est inégale,
appliquez du composé d'étanchéité à la silicone sous le joint.
Installez la poignée. Prenez soin d'installer la vis de calage (1)
D.
dans la tige avant d'installer la poignée.
2
2
6
2
1
1
3
5
4
From tub valves, connect hot and cold water lines to labeled inlets (2) on
transfer valve. Either inlet (2) may be used for hot and cold. Use Teflon
tape on threaded connections.
WARNING: Excessive heat during installation may damage internal
components. Removal of the diverter is recommended prior to installation
if excessive heat will be used.
Connect braided metal hose (3) to the outlet port (1) intended for the hand
shower. Attach hose (4) to braided metal hose (3) using gasket (5). Insert
hose (4) up through spray support. DO NOT ATTACH HAND PIECE YET!
Connect tub spout (6) to remaining outlet port (7) on transfer valve.
Desde las válvulas de la bañera, conecte las líneas de agua caliente y fría
a las tomas con etiquetas (2) en la válvula de transferencia. Cualquier toma
de entrada (2) se puede usar para la caliente y fría. Use cinta Teflón
conexiones entroscadas.
PRECAUCIÓN: El exceso de calor durante la instalación puede dañar los
componentes internos. Se recomienda que quitar el desviador antes de la
instalación si se a a usar exceso de calor.
Conecte la manguera de metal trenzada (3) a la toma de salida (1) que es
para la ducha de mano. Conecte la manguera (4) a la manguera de metal
trenzada (3) usando un empaque (5). Introduzca la manguera (4) hacia arriba
a través el soporte del rociador. ¡NO FIJE LA PIEZA DE MANO TODAVÍA!
Conecte el tubo de salida de la bañera (6) al puerto de salida que queda (7)
en la válvula de transferencia.
Raccordez les conduites d'eau chaude et d'eau froide des robinets de la
baignoire aux entrées marquées (2) du robinet de dérivation. L'une ou l'autre
des entrées (2) peuvent servir indifféremment pour l'eau chaude et l'eau
froide. Appliquez du ruban Teflon
ATTENTION : La chaleur excessive peut abîmer les éléments internes.
Il est recommandé d'enlever la dérivation avant l'installation si on prévoit
utiliser une chaleur excessive.
Raccordez le tuyau à guipage métallique (3) à l'orifice (1) destiné au support de
la douche à main. Fixez le tuyau (4) au tuyau à guipage métallique (3) au
moyen du joint (5). Introduisez le tuyau (4) dans le support de la douche à main,
par le dessous. N'INSTALLEZ PAS LA DOUCHE À MAIN TOUT DE SUITE.
Raccordez le bec (6) dans l'autre orifice (7) sur le robinet de dérivation.
3
7
2
1
®
Turn on water supplies. Pull hose to its furthest extension, pointing it down into the
tub, turn the diverter handle to the hand shower position. Turn bath valve handles
to the full on positions, and flush water lines for one minute. Important: This
flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all
connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
After flushing turn off water at bath valve handles. Return the diverter handle back
to its normal position. Attach elbow (3) to hose (5) with gasket (4) between
connection. Attach hand piece (1) to elbow (3) with thin or thick gasket (2)
between connection.
®
, en las
Abra los suministros de agua. Hale la manguera a su máxima estensión,
dirigiéndola hacia abajo dentro de la bañera, gire la manija del desviador a la
posición de la ducha de mano. Gire las manijas de la válvula de la bañera a las
posiciones completamente abiertas, y deje que corra el agua por un minuto.
Importante: esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes
internas. Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas con las
flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Después
de dejar correr el agua, ciérrela con las manijas de la válvula de bañera. Coloque
la manija desviadora otra vez en su posición normal. Conecte el codo (3) a la
manguera (5) con el empaque (4) entre la conexión. Conecte la pieza de mano (1)
al codo (3) con el empaque delgado o grueso (2) entre la conexión.
®
sur les filets des raccords.
Ouvrez les soupapes d'eau chaude et d'eau froide. Tirez le tuyau le plus possible
en l'orientant dans la baignoire et placez la manette de la dérivation à la position
(douche à main). Ouvrez les robinets de la baignoire à leur position maximale et
laissez couler l'eau pendant une minute. Important : cette manoeuvre permet
d'évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes. Vérifiez
l'étanchéité de tous les raccords (aux flèches). Resserrez les raccords, au besoin,
mais prenez garde de trop les serrer. Après avoir purgé les robinets, fermez-les.
Remettez la manette de la dérivation à sa position normale. Fixez le coude (3) au
tuyau souple (5) en prenant soin de monter le joint (4) entre les éléments du
raccord. Fixez la douche à main (1) au coude (3) après avoir placé le joint mince
ou épais (2) entre les éléments du raccord.
3
1
2
3
4
5
41405 Rev.-

Publicidad

loading