Página 1
INSTRUCTION MANUAL SMART KETTLE MODEL: 8433325186470 PLEASE READ THE MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR PRODUCT AND RETAIN IT FOR FUTURE USE The plastic material in contact with the food is PP (polypropylene), BPA FREE...
Página 4
When using your kettle, basic safety precautions should always be followed, including the followings: 1. Read all instruction carefully and thoroughly, before any operation of the kettle. 2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 3....
Página 5
12. If operated on wood furniture, use a protective pad to prevent damage to delicate finishes. 13. To avoid scalding, always ensure the lid is correctly positioned before operation. 14. Scalding may occur if the lid is removed while heating. 15....
Página 6
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 25. This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have are supervised by the person who is responsible for their safety.
Página 7
indication) . (6).An automatic safety cut-out has been fitted for protection against overheating, it will operate if the kettle is switched on when containing insufficient water.Always ensure the water inside the kettle covers the minimum mark on the water level indicator gauge.If the automatic safety cut-out has operated, switch the kettle off, disconnect from the power outlet and allow the kettle to cool down for 5 to 10 minutes.The refill with and...
Página 8
Then press “ ”key, with the sound “Di” from buzzer, start dechlorination, after water boiling, the buzzer sends out “Di” “Di” sound. It will stop heating automatically after boiling 3 minutes and heard sounds like “Di” “Di”, dechlorination finished. 4. (1).Press “ ”for 2 seconds, with the buzzer sends out “di”...
Página 9
(Note: Only under such operation, will the kettle be with heat insulation function. And this function will be invalid if the kettle body is taken away from the base. Need to reset to start this function.) 5. Press “ ”shortly, with the buzzer sends out “di” sound, the kettle is under boiling water condition.
Página 10
subsequently the need to clean or rescale)largely depends on the water hardness in your area the frequency with which the kettle is used.Boiled scale is not harmful to your health.But if poured into your beverage, it can give a powdery taste to your drink. Therefore, the kettle should be descaled periodically as indicated below.
Página 11
Cuando utilice el hervidor inteligente, debe tener en cuenta las siguientes normas de seguridad bá sicas: 1. Lea con atención todas las instrucciones antes de comenzar a utilizar el hervidor. 2. Extreme la supervisión cuando utilice cualquier aparato electrónicocerca de los niños. 3....
Página 12
funcionamiento. 12. Si utiliza el hervidor sobre un mueble de madera, utilice un paño de protección para evitar dañar las superficies delicadas. 13. Para evitar quemaduras, asegúrese de que la tapa esté bien colocada antes de utilizar el aparato. 14. Si retira la tapa mientras el hervidor está funcionando, podrí...
Página 13
No use el aparato si el cable eléctrico está dañado. Llévelo a un centro autorizado para que un técnico cualificado lo repare. Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 25. años ni por personas con capacidades fí sicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimiento sobre el manejo de estos dispositivos, a menos que estén bajo supervisión de una persona...
Página 14
hervidor para prevenir su sobrecalentamiento, se activará si el hervidor está encendido y no tiene agua suficiente. Asegúrese de que el agua que contiene el hervidor sobrepase la marca de llenado mí nimo. Si el sistema de apagado automático se ha puesto en marcha, apague el hervidor, desenchúfelo y deje que se enfrí...
Página 15
función de aislamiento térmico, con el LED rojo encendido. La luz del indicador estará aún encendida después de que el agua haya hervido y el hervidor entrará automáticamente en función de aislamiento térmico en 2 horas, lo que significa que calentará el agua cuando la temperatura de ésta llegue a 85 ºC hasta que el tiempo de aislamiento térmico termine.
aislamiento térmico. Y esta función se cancelará si se separa el cuerpo del hervidor de la base. Tendrá que reiniciarlo para volver a esta función.) 5. Presione brevemente “ ” durante 2 segundos, hasta que oiga el sonido “di”, el hervidor estará en la función de hervir agua. Presione “...
Página 17
calefacción. La cantidad de depósitos calcáreos (que deberá limpiarse) depende en gran medida de la dureza del agua que utilice y de la frecuencia con la que use el hervidor. Estos depósitos no son perjudiciales para la salud, pero si se vierten en su bebida, podrí an darle un cierto sabor pulverulento.
Página 18
Podczas korzystania z czajnika należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym: 1. Przeczytaj uważnie i dokładnie wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem użytkowania czajnika. 2. Konieczny jest ścisły nadzór, gdy urządzenie jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu. 3. Przed podłączeniem czajnika sprawdź, czy napięcie wskazane na urządzeniu (spód czajnika i podstawy) odpowiada napięciu sieci w domu.
Página 19
uchwytu. 11. Aby uniknąć możliwego poparzenia parą, nie dotykaj dziobka podczas obsługi czajnika. 12. W przypadku korzystania z mebli drewnianych należy użyć podkładki ochronnej, aby zapobiec uszkodzeniu delikatnych wykończeń. 13. Aby uniknąć oparzenia przed rozpoczęciem pracy zawsze upewnij się, że pokrywa jest prawidłowo umieszczona. 14.
24. Prosimy o regularne czyszczenie lub usuwanie pozostałości z donicy, ponieważ może to wpłynąć na normalne użytkowanie produktu. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach w celu uniknięcia zagrożenia. 25. To urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub też...
Página 21
(6).W celu ochrony przed przegrzaniem został zainstalowany automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa, który będzie działał, gdy czajnik zostanie włączony, gdy nie będzie miał wystarczającej ilości wody. Zawsze należy zapewnić wodę do wewnątrzego poziomu czajnika gdzie znajduje się minimalny znacznik na wskaźniku poziomu wody. Jeśli automatyczne wyłączanie bezpieczeństwa zostało włączone, wyłącz czajnik, odłącz od gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż...
Página 22
4. (1) .Naciśnij " " przez 2 sekundy, gdy brzęczyk wyśle dźwięk "di", " " kontrolka przycisku zapali się, a czajnik będzie działał pod izolacją cieplną, zaświeci się czerwone światło LED. Lampka kontrolna świeci się do końca po ugotowaniu wody, a czajnik automatycznie przechodzi w funkcję...
Página 23
trybie gotującej wodzie. Naciśnij " " jeden raz, a następnie lampka kontrolna ma stan 60 ℃ z zielonym światłem LED. Oznacza to, że przestanie grzać, gdy temperatura wody wynosi 60 ℃. Dwukrotnie naciśnij " ", a lampka kontrolna ma stan 70 ℃ z niebieskim światłem LED.
Página 24
Odkamieniania Odkamieniaj czajnik regularnie, 2 razy w roku przy normlanym użytkowaniu. 1. Napełnij czajnik do "maks." Mieszanką jednej części zwykłego octu i dwóch części wody. Włącz i poczekaj, aż urządzenie wyłączy się automatycznie. 2. Niech mieszanina pozostanie w czajniku przez noc. 3.
Página 25
Mentre usi il tuo bollitore, si devono eseguire precauzioni di base per la sicurezza, tra cui le seguenti: 1. Leggi attentamente e con cura tutte le istruzioni, prima dell’operazione del bollitore. 2. É necessaria una stretta supervisione quando l’apparecchio sia in uso o sia vicino ai bambini. 3....
Página 26
12. Se si opera su mobili di legno, usa uno strato protettivo per prevenire danni sulle rifiniture delicate. 13. Per evitare scottature, sempre assicura che il coperchio sia posizionato correttamente prima dell’operazione. 14. C’é il rischio di scottatura se il coperchio é rimosso mentre si sta riscaldando.
Página 27
regolare del prodotto. Se il cavo fornito si danneggia, deve essere sostituito dal produttore, un suo agente di servizio o persone qualificate similarmente per evitare rischi. 25. Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi i bambini) con capacitá fisiche, sensitive o mentali ridotte, o senza l’esperienza o le conoscenze adatte, a meno che siano sotto la supervision di una persona responsabile dalla loro sicurezza.
Página 28
prevenire che il bollitore si essichi durante l’operazione. (5).Non riempire con piú di 1.7 litri di acqua(il segno di “max”) . (6).Un interruttore automatico di sicurezza é stato messo per proteggere contro il surriscaldamento, si attiverá se il bollitore si accende senza avere abbastanza acqua dentro.
Página 29
Poi premi “ ”, con il suono “Di” del campanello, inizierá la declorazione, dopo che l’acqua sia bollita, il campanello emette un suono “Di” “Di”. Smetterá di riscaldarsi automaticamente dopo 3 minuti di bollitura e quando si senta “Di” “Di”, la declorazione sará finita.
Página 30
temperatura dell’acqua arrivi a 80℃, bollirá fino a 90℃,e la funzione di isolamento funzionerá in 2 ore. (Nota: Solo in questo tipo di operazione, il bollitore sará nella funzione di isolamento del calore. E questa funzione non sará piú valida se il bollitore e tirato fuori dalla base. Bisogna riavviare per iniziare questa funzione.) 5.
Página 31
forma naturalmente e può essere trovato per lo più aderito all'elemento riscaldante, riducendo così l'efficienza di riscaldamento. La quantità di calce bollita depositata (e successivamente la necessità di pulire o ridimensionare) dipende in gran parte dalla durezza dell'acqua nella vostra zona e della frequenza con cui il bollitore è usato. La calce bollita non è...
Página 32
Bei der Verwendung des Wasserkochers sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, einschließ lich der folgenden: 1.Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig und gründlich durch, bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal verwenden werden. 2.Eine strenge Ü berwachung ist erforderlich, wenn ein Gerät von oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
Página 33
9.Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder das Gerät nicht richtig funktioniert, oder es hingefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde, bringen Sie das Gerät zur Ü berprüfung, Reparatur oder Einstellung an Ihren nächsten autorisierten Kundendienst. 10.Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche des Wasserkochers, verwenden Sie den Griff und die Knöpfe.
Página 34
das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Sprengstoffen und / oder Gasen. 21.Während das Wasser kocht oder kurz danach, nachdem das Wasser gekocht hat, öffnet Sie bitte den Deckel nicht , um die mögliche Verbrennung der Hand zu vermeiden. 22.
Página 35
sauberem Wasser und lassen Sie das Wasser kochen.Leeren Sie danach den Wasserkocher und wiederholen Sie den Vorgang zweimal. Hinweis: Der neue gekaufte Wasserkocher hat einen leichten Geruch, der auf das Ö ffnen der Form während der Herstellung zurückzuführen ist. Es ist normal und nicht schädlich für Ihre Gesundheit.
Página 36
(7).Nach dem Kochen schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus.Trennen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz.Ö ffnen Sie den Deckel nicht beim Gießen. Wen der Wasserkocher zu viel gefüllt ist, kann das kochende Wasser ausgetrieben werden. (8).Dieses Gerät ist für den Gebrauch zu Hause und an ähnlichen Orten entworfen, wie z.B: Küchenbereich in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen;...
Página 37
einen "Di"-Ton , " "der Anzeige-Schalter ist eingeschaltet und der Wasserkocher hat die Funktion der Wärmeisolation aktiviert, mit der roten leuchtenden LED-Leuchte. Die Anzeigeleuchte leuchtet, während das Wasser gekocht wird, und der Wasserkocher wird automatisch in 2 Stunden zu einer Funktion der Wärmeisolation kommen, dabei wird das Wasser bei der Wassertemperatur von 85 °...
Funktion der Wärmeisolation. Und diese Funktion ist nicht gültig, wenn der Körper des Wasserkochers vom Sockel entfernt wird. Es ist das Gerät neu zu starten, um diese Funktion starten zu lassen.). 5.Drücken Sie " " kurz danach gibt der Summenr einen "Di"-Ton, das Gerät ist im Zustand von kochendem Wasser.
Página 39
natürliche Weise und sie kann sich hauptsächlich am Heizelement befinden, was die Effizienz des Kochens verringert. Die Menge der ausgekochten Flocken (und folglich die Notwendigkeit, sie zu reinigen oder zu entfernen) hängt zu einem großen Teil von der Härte des Wassers in Ihrem Gebiet und der Häufigkeit ab, mit der der Wasserkocher verwendet wird.
Página 40
Wanneer u uw waterkoker gebruikt, moeten altijd de basisveiligheidsvoorschriften worden gevolgd, inclusief het volgende: 1. Lees voor gebruik alle instructies aandachtig en grondig door. 2. Strenge toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat wordt gebruikt door kinderen of in de buurt van kinderen. 3....
Página 41
beschadigd. Om het risico op elektrische schokken te vermijden, probeer nooit het apparaat zelf te repareren. Breng het naar een erkend service centrum voor onderzoek en reparatie. 10. Raak de behuizing van de waterkoker niet aan, gebruik enkel de handgreep en de knoppen. 11....
Página 42
22. Vermijd dat er vloeistof op het LCD scherm en de toetsen komt. Omdat water op/in het apparaat storingen aan het apparaat kan veroorzaken. 23. Gelieve het max. waterniveau niet overschrijden. Dit kan beschadiging aan het product veroorzaken. 24. Maak regelmatig de bodem schoon en ontkalk met regelmaat de waterkoker.
Página 43
bijgevuld worden via de tuit of wanneer de deksel eraf wordt gehaald. Vergeet niet de deksel na het vullen er weer terug op te plaatsen, anders zal de waterkoker niet automatisch uitschakelen na gebruikt. (4).Vul de waterkoker met minstens 0.5 liter (min. indicatie), anders zal de waterkoker in de droogkookbeveiliging modus springen.
Página 44
(2).Druk kort op “ ”, Wanneer u een geluidje hoort dat klinkt als “Di” kan het apparaat worden gebruikt. (3).Nadat het water gekookt heeft, gaat de indicator uit en hoort u weer een “Di” geluidje. 3.Geavanceerde werking: (1).Druk kort op de “ ”, Wanneer u een geluidje hoort dat klinkt als “Di”...
Página 45
Vervolgens blijft het water nog voor 2 uur warm. Druk drie keer op “ “, de LED lampje brandt geel en kookt onder de 80℃ stand. Dit betekent dat wanneer het water de 70℃ heeft bereikt, het water nog wordt doorgekookt tot de 80℃.
Página 46
How to care for your kettle Veeg de behuizing van de waterkoker schoon met een zacht, vochtig doek of spons. Verwijder hardnekkige vlekken met een bevochtigd doekje en een mild vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen schurende sponsjes. Dompel de waterkoker nooit in water of andere vloeistoffen. Van tijd tot tijd, afhankelijk van de aard van uw watervoorziening, is er kalkaanslag te zien in de binnenkant van de waterkoker.
Página 47
Des précautions de sécurité doivent toujours être prises lors de l'utilisation de bouilloires, y compris les mesures suivantes: 1. Veuillez lire attentivement toutes ces instructions avant d'utiliser la bouilloire. 2. Ne laissez aucun appareil sans surveillance près d’enfants. 3. Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que la tension indiquée sous l'appareil corresponde à...
Página 48
11. Pour éviter les dommages causés par la vapeur, ne vous approchez pas de la sortie de vapeur lorsque la bouilloire est en marche. 12. En cas d'utilisation sur un meuble en bois, utilisez un chiffon de protection pour éviter d'endommager ces surfaces délicates.
Página 49
24. Veuillez nettoyer régulièrement les dépôts calcaires et les résidus accumulés sur le fond de la bouilloire car ceux-ci pourraient altérer le fonctionnement normal de la bouilloire. N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Apportez-le à un centre autorisé pour être examiné...
N’oubliez pas de refermer le couvercle après le remplissage, sinon la bouilloire ne s'éteindra pas automatiquement après utilisation. (4). Ne remplissez pas la bouilloire avec moins de 0.5 litres d’eau (repère de remplissage minimum) pour éviter qu’elle ne manque d’eau pendant le fonctionnement. (5).
3.Fonctionnement avancé: (1). Déchloration - Appuyez brièvement sur le bouton “ ”, avec le son “Di”, la bouilloire commence à fonctionner. Ensuite, appuyez sur le bouton “ ”avec le son “Di”, la déchloration de l’eau commencera. L’arrivée à ébullition sera signalée avec le son “Di” “Di”. La bouilloire s’arrêtera de chauffer automatiquement après que l’eau ait été...
Página 52
Appuyez quatre fois sur " ", et le voyant passe au violet indiquant 90ºC. Cela signifie que lorsque la température de l'eau atteint 80 ℃, elle chauffera jusqu’à atteindre 90ºC. Le mode d’isolation thermique fonctionnera pendant 2 heures. (Remarque : la bouilloire sera en mode d’isolation thermique seulement pendant cette opération.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyez l'extérieur de la bouilloire avec une éponge ou un chiffon doux et humide. Retirez les taches tenaces avec un chiffon imbibé de détergent liquide doux. N’utilisez pas de liquides abrasifs ou d’éponge métallique. N’immergez jamais la bouilloire dans l'eau ou tout autre liquide. Parfois, selon la qualité...
4. Remplissez la bouilloire avec de l'eau propre jusqu'à la marque "Max" et faites-la bouillir à nouveau. 5. Retirez l’eau bouillie pour éliminer tout reste de vinaigre restant. 6. Rincez l'intérieur de la bouilloire avec de l'eau propre. PUISSANCE: AC 220-240V 50/60Hz 1850-2200W GARANTIE: 2 ANS...
Página 55
Ao usar a sua chaleira, devem ser sempre seguidas as precauçõ es de segurança bá sicas, incluindo as seguintes: 1. Leia todas as instruções cuidadosamente e completamente, antes de qualquer utilização da chaleira. 2. É necessária uma supervisão próxima quando qualquer aparelho é...
Página 56
11. Para evitar possí veis danos no vapor, não enfrente o bico quando utilizer a chaleira. 12. Se utilizar em móveis de madeira, use uma almofada de proteção para evitar danos em acabamentos delicados. 13. Para evitar escaldar, assegure sempre que a tampa esteja corretamente posicionada antes da operação.
Página 57
apareça excepcionalmente. 24. Por favor, limpe o descalcificador regular ou o resí duo do fundo da panela, pois isso possivelmente pode afetar o uso normal do produto. Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deve ser substituí do pelo fabricante, seu agente de serviço ou pessoas com qualificações similares a fim de evitar um perigo.
Página 58
automaticamente após o uso. (4). Não preencha com menos de 0,5 litros de água (para a indicação "min") para evitar que a chaleira esteja seca durante o funcionamento. (5). Não preencha com menos de 1,7 litros de água (para "máximo" indicação).
Página 59
som "di-" ao mesmo tempo. 3.Advanced Operação: (1). Pressione a tecla " " em breve, com o som "Di.", ele começa a correr. Em seguida, pressione a tecla " ", com o som "Di" da campainha, comece a descloração, após a ebulição da água, o buzzer envia "Di"...
temperatura da água chega em 80 ℃, fervilhará 90 ℃, ea função de isolamento térmico funciona em 2 horas. (Nota: Somente sob essa operação, a chaleira será com a função de isolamento térmico. E esta função será inválida se a chaleira O corpo é...
Página 61
depósito em escala fervida é naturalmente formado e pode ser encontrado principalmente aderido ao elemento de aquecimento, reduzindo assim a eficiência de aquecimento. A quantidade de escala cozida depositada (e subsequentemente a necessidade de limpar ou recarregar) depende em grande parte da dureza da água em sua área a freqüência com a qual a chaleira é...
Página 64
SAMSPARTY SL CL CABAÑ A 78, 45210 YUNCOS, TOLEDO,ESPAÑ A B45824786 MADE IN P.R.C HTTP://WWW.AIGOSTAR.COM...