Página 1
® EWD-1245 / EWD-1260 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE DEUX CUVES MANUEL D’UTILISATION WET & DRY VAC WITH EXCLUSIVE TWO TANK SYSTEM USER’S MANUAL WASSER- UND STAUBSAUGER MIT ZWEI BEHÄLTERN BEDIENUNGSANLEITUNG ASPIRADOR DE AGUA Y POLVO CON DOS CUBAS MANUAL DE UTILIZACIÓN ASPIRAPOLVERE A 2 SERBATOI PER POLVERE E LIQUIDI MANUALE D’USO...
Página 5
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
été endommagé, laissé à l'extérieur ou s'il Suceur multiusages** est tombé dans l'eau, apportez-le à un Centre Suceur plat eau et poussière** Service Agréé Ryobi pour le faire réparer. Filtre à cartouche réutilisable - fixé au couvercle Utilisez cet aspirateur uniquement pour les ■...
Français Pour utiliser le racloir, insérez-le fermement dans ■ MONTAGE l'ouverture du suceur eau et poussière (Fig. 7). Le racloir ne doit être utilisé que pour aspirer des ■ Insérez ensuite les vis des supports dans les trous ■ liquides. situés contre le bord de la cuve.
Página 9
Français Fixez le flexible à n'importe quelle ouverture d'arrivée ■ UTILISATION d'air. Branchez l'aspirateur à une prise reliée à la terre et mettez l'aspirateur en marche. Assurez-vous que les filtres mousse et à cartouche ■ Lorsque vous utilisez une seule cuve pour aspirer des ■...
Français Videz le contenu de la cuve dans un conteneur ■ UTILISATION approprié. Rincez l'intérieur de la cuve à l'eau claire puis ■ Insérez le flexible dans la sortie d'air du souffleur (C) ■ essuyez-la soigneusement. et faites-le tourner pour le fixer (ou le retirer). Remarque : Si la cuve intérieure n'est pas très pleine, Fixez l'embout du souffleur (fourni avec certains elle sera plus facile à...
Français ENTRETIEN Pour le remettre en place, insérez le filtre à cartouche ■ dans son logement (E) jusqu'à ce qu'il ne puisse pas être enfoncé plus avant. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Si l'aspiration n'est plus efficace, il faut peut-être ■ nettoyer le filtre. Lors de l'aspiration de liquides, si le niveau du flotteur ■...
Keep hair, loose clothing, fingers, feet and all parts of ■ to a Ryobi Factory Service Center or Authorized body away from openings, or other moving parts. Ryobi Warranty Service Dealer.
English Extension wands** IMPORTANT SAFEGUARDS Q. Small float ball R. Small float cage Ensure that no foreign bodies can get into the ■ Outer tank** openings of the appliance. Adapter** Do not change accessories while the appliance is ■ U. Wet/Dry nozzle with squeegee insert* operating.
English SEPARATE WET / DRY TANKS ASSEMBLY This feature allows the user to change from wet pick- ■ up to dry pick-up without having to empty the tank or Rotate latches inward to lock lid in place. ■ change filters. Dry debris will collect in the inner tank Note: For convenience in attaching and removing the and wet debris will collect in the outer tank.
English STORAGE (Fig. 14) HOW TO USE Empty tanks (see Maintenance section). ■ For best results, when using single tank for wet Rinse inside of tank thoroughly with clean water ■ ■ pick-up, use a foam filter sleeve instead of the particularly if spills or other liquid substances cartridge filter.
English Note: Vigorous scrubbing may shorten the life of the MAINTENANCE cartridge filter. To replace, slide cartridge filter over filter cage (E) ■ To replace, slide filter completely down over openings ■ until it will not go on any further. on inner tank filter cage (C).
Freien gelassen Innerer Behälter wurde oder ins Wasser gefallen ist, bringen Sie ihn zu C. Deckel des Saugers und Motorgehäuse einem zugelassenen Ryobi Servicecenter, um ihn D. Rollenhalter (4) reparieren zu lassen. Rollen (4) Verwenden Sie diesen Sauger nur für die in dieser ■...
Página 19
Deutsch BEFESTIGUNG DES DECKELS (Abb. 5) MONTAGE Drehen Sie die Befestigungsteile (E) des Deckels ■ nach außen. Positionieren Sie den Wahlschalter MONTAGE DER ROLLEN (Abb. 2) Wasser/Staub (F) auf die Seite des Behälterabzugs Entfernen Sie den Deckel des Saugers, sowie den ■...
Página 20
Deutsch ANSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN (Abb. 11) BENUTZUNG Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. ■ Falls der Schlauch am Sauger befestigt ist, ziehen Transportgriffe ■ Sie ihn ab und schieben Sie den Wahlschalter Lufteintrittsöffnung Wasser/Staub (A) nach rechts, um Zugang zum Wahlschalter Wasser/Staub Lufteintritt (C) des äußeren Behälters zu haben.
Deutsch Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie den BENUTZUNG Bläser während eines längeren Zeitraums verwenden. Schließen Sie den Sauger an einer Stellen Sie dann den Sauger ab und leeren Sie den ■ geerdeten Steckdose an, halten Sie das vollen Behälter, bevor Sie den Sauger wieder Schlauchende in Ihrer Hand und schalten Sie einschalten.
Deutsch WIEDER VERWENDBARE FILTERKARTUSCHE WARTUNG Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab. ■ Nach dem Saugen von trockenem Material, entfernen NACH DEM ANSAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN ■ Sie den Filter (D) und schlagen Sie ihn vorsichtig an (Abb. 15) der internen Behälterwand aus und entfernen Sie den Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers ab.
D. Soportes de las ruedas (4) agua, llévelo a un Centro de Servicio Habilitado Ruedas (4) Ryobi para hacerlo reparar. Tornillos para los soportes de las ruedas (4) Utilice el aspirador únicamente para las aplicaciones ■...
Página 25
Español El rascador debe usarse exclusivamente para aspirar ■ MONTAJE líquidos. Después, introduzca los tornillos de los soportes en ■ COLOCAR EL TAPÓN DE LA EVACUACIÓN los orificios que se encuentran contra el borde de la (Fig. 8) cuba. Apriete los tornillos con un destornillador cruciforme.
Página 26
Español Cuando utilice una sola cuba para aspirar materiales ■ UTILIZACIÓN secos, el filtro de cartucho debe estar colocado. Para obtener mejores resultados al utilizar una ■ ASPIRAR EL POLVO (Fig. 10) sola cuba para aspirar líquidos, utilice un gran Desenchufe el aspirador.
Español Observación: Si la cuba interior no está muy llena, UTILIZACIÓN resultará más fácil vaciarla fuera de la cuba exterior. Al vaciar la cuba interior, no la sostenga por el flotador. ■ ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de protección cuando utilice DESPUÉS DE ASPIRAR LÍQUIDOS (Fig.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la aspiración no es eficaz, quizá sea necesario ■ limpiar el filtro. Al aspirar líquidos, si el nivel del flotador sube e ■ impide la aspiración, el motor emite un sonido distinto. Esta característica constituye una medida de seguridad destinada a avisar al usuario de que no debe seguir utilizando el aspirador cuando la cuba está...
Página 29
Italiano INDICE Indice ..................28 Figure .
Rotelle (4) all'aperto o sia scivolato in acqua, rivolgersi al più Viti per i supporti delle rotelle (4) vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per G. Tubo flessibile* farlo riparare. H. Tubi di prolunga*...
Página 31
Italiano Nota: Sul coperchio si trovano apposite impugnature, MONTAGGIO che consentono di rimuoverlo e di fissarlo più facilmente. Fare corrispondere le lettere (A o B) riportate nella ■ parte inferiore dei supporti delle rotelle con le lettere FISSAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE, DEI TUBI DI riportate sul serbatoio esterno dell'aspirapolvere.
Página 32
Italiano Accertarsi che il coperchio dell'aspirapolvere sia ■ UTILIZZO fissato in modo corretto. Collegare l'aspirapolvere ad una presa collegata a ■ 13. Gancio di riponimento del cavo d'alimentazione: terra e metterlo in funzione. avvolgere il cavo intorno a questo gancio quando Non utilizzare l'aspirapolvere per polvere e liquidi ■...
Página 33
Italiano Avvolgere il cavo d'alimentazione intorno all'apposito ■ UTILIZZO gancio situato a lato dell'uscita dell'aria del soffiatore. I tubi di prolunga possono essere riposti sui supporti ■ ASPIRAZIONE DI POLVERE (Fig. 12) delle rotelle, come illustrato nella Fig. 14: i tubi più Per ottenere migliori risultati durante l'aspirazione di grandi andranno inseriti sui triangoli esterni, sostanze secche, fare scorrere il selettore polvere/...
Italiano Assicurarsi che il filtro sia in buono stato: sostituirlo ■ MANUTENZIONE se appare strappato o perforato. Nota: Non strofinare con forza eccessiva il filtro a FILTRO IN SPUGNA (Fig. 16) cartuccia, onde evitare di usurarlo precocemente. Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione ■...
C. Tampa do aspirador e carcaça motor danificado, se foi deixado no exterior ou se caiu na D. Suportes dos roletes (4) água, leve-o a um Centro Serviço Homologado Ryobi Roletes (4) para mandar repará-lo. Parafusos para os suportes dos roletes (4) Utilize este aspirador unicamente para as aplicações...
Portugues Para utilizar o raspador, insira-o firmemente na ■ MONTAGEM abertura do bocal água e pó (Fig. 7). O raspador só deve ser utilizado para aspirar ■ Insira em seguida os parafusos dos suportes nos ■ líquidos. furos situados contra o bordo da cuba. Aperte os parafusos com uma chave de fenda de cruz.
Portugues Para obter melhores resultados quando utiliza ■ UTILIZAÇÃO uma única cuba para aspirar líquidos, utilize um grande filtro de espuma em vez do filtro de ASPIRAÇÃO DE PÓ (Fig. 10) cartucho (refira-se ao parágrafo "Filtros" da secção Desligue o aspirador da corrente. "Manutenção"...
Portugues Nota: Se a cuba interna não estiver muito cheia, será UTILIZAÇÃO mais fácil esvaziá-la fora da cuba externa. Quando esvaziar a cuba interna, não a segure pelo ■ CUIDADO flutuador. Use sempre óculos de protecção quando utilizar o soprador. Não dirija a ponteira do soprador DEPOIS DA ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS (Fig.
Portugues RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se a aspiração não for mais eficaz, talvez seja ■ necessário limpar o filtro. Durante a aspiração de líquidos, se o nível do ■ flutuador subir e impedir a aspiração, o motor produz um som diferente. Esta característica é uma medida de segurança destinada a avisar o utilizador que não deve utilizar mais o aspirador quando a cuba estiver cheia.
Página 41
Nederlands INHOUD Inhoudsopgave ................40 Afbeeldingen .
■ Zwenkwielen (4) stekker beschadigd is. Breng de stofzuiger naar het Schroeven voor zwenkwielsteunen (4) dichtstbijzijnde erkende Ryobi servicecentrum als het G. Slang* apparaat niet goed werkt, op de grond is gevallen, H. Verlengbuizen* buiten is blijven staan of in het water terecht Universele zuigmond** is gekomen.
Nederlands Buizen en accessoires worden op dezelfde manier ■ MONTAGE vastgemaakt. Om het schraapstuk te gebruiken dient u dit stevig in ■ Plaats daarna de schroeven van de wielsteunen in de ■ de bek van het water- en stofmondstuk te plaatsen gaten die zich tegen de rand van de bak bevinden.
Página 44
Nederlands Steek de slang in één van twee luchtinlaatopeningen. ■ BEDIENING Sluit de zuiger aan op een geaard stopcontact en zet de zuiger aan. Zorg dat de schuimplastic filter en het filterpatroon ■ Als u één bak gebruikt om droge stoffen op te zuigen, ■...
Nederlands Als de u binnenbak leegt, mag u de bak niet aan de ■ BEDIENING vlotter vastpakken. LET OP NA OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN (afb. 15) Draag altijd een beschermende bril als u de Trek de stekker van de stofzuiger uit het blazer gebruikt.
Nederlands ONDERHOUD Om het filterpatroon weer te installeren steekt u het ■ terug in zijn houder (E) en duwt u het zo ver mogelijk naar voren. PROBLEMEN OPLOSSEN Als het apparaat niet goed meer zuigt, dient u ■ waarschijnlijk het filter te reinigen. Als het niveau van de vlotter stijgt en het zuigen ■...
Página 47
Svenska INNEHÅLLSFÖRTECKNING Innehållsförteckning ................46 Figurer .
Filter med återanvändbar insats - fäst vid fallit i vatten, lämna in den för reparation på en dammsugarens lock serviceverkstad som auktoriserats av Ryobi. M. Långt sugmunstycke** Använd denna apparat endast för de tillämpningar ■...
Svenska MONTERING ANVÄNDNING För sedan in de utskjutande delarna (A) på flottören i BESKRIVNING AV APPARATEN (Fig. 9) ■ urtagen (B) i behållaren. Då apparaten är färdigmonterad skall den likna den som Då flottören sitter på plats skall den inte tas bort. avbildats i fig 9.
Página 50
Svenska Mekanismen för automatiskt stopp som utlöses ANVÄNDNING med fylld behållare fungerar både då apparaten används med två behållare och då den används UPPSUGNING AV VÄTSKOR (Fig. 11) med en enda. Koppla ur apparaten. ■ Om slangen är monterad på apparaten tar du bort DAMMSUGNING (Fig.
Svenska SKUMPLASTFILTER (Fig. 16) ANVÄNDNING Koppla ur apparaten. ■ Förlängningsrören förvaras på hjulhållarna, såsom Rengör skumplastfiltret (B) genom att ta bort det och ■ ■ visas i figur 14: de bredare rören förs in på de yttre spola det under rent vatten. Låt det sedan torka i trianglarna och de smalare sticks in i de bredare rören.
Página 52
Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE Indholdsfortegnelse ................51 Figurer .
Filter med genbrugsindsats – sidder på faldet i vandet, skal den afleveres på et autoriseret maskinens låg Ryobi serviceværksted til reparation. M. Langt sugermundstykke** Anvend kun vand- og støvsugeren til de formål, der er N. Aftagelig gummiskraber** ■...
Dansk MONTERING ANVENDELSE PLACERING AF DEN LILLE SVØMMER (Fig. 3) BESKRIVELSE AF MASKINEN (Fig. 9) Vend den inderste beholder om. Når vand- og støvsugeren er monteret, skal den se ud ■ som vist på Fig. 9. Sæt svømmerkuglen ind i den runde åbning i bunden ■...
Página 55
Dansk Den automatiske stopmekaniske udløses også, ■ ANVENDELSE hvis vand- og støvsugeren vælter. For at genoptage arbejdet skal vand- og støvsugeren standses og Tilslut maskinen en stikkontakt med jordforbindelse, ■ rejses op igen. Vent et par sekunder, til motoren er og start vand- og støvsugeren.
Dansk FILTRE ANVENDELSE Brug aldrig vand- og støvsugeren, hvis filtrene ikke er monteret. Skyl omhyggeligt beholderne indvendig med ■ vand, især hvis der er suget andre væsker SKUMFILTER (Fig. 16) end vand. Tør beholderne grundigt af indvendig. Rul ledningen op omkring den dertil indrettede krog ■...
Página 57
Bruk ikke sugeren dersom støpselet eller kabelen er ■ eller avgir røyk, som sigaretter, fyrstikker eller skadet. Hvis sugeren ikke går riktig, hvis den er falt, varm aske. er skadet, har ligget utendørs eller er falt i vannet, skal den bringes til et godkjent Ryobi serviceverksted.
Página 58
Norsk O. Lite skumfilter – innebygd i den innvendige SIKKERHETSFORSKRIFTER beholderen Forlengelsesrør** Bruk denne sugeren kun til de bruksområdene som ■ Q. Flottørball står i denne manualen. Bruk kun de tilbehørene som R. Liten flottør anbefales med dette apparatet. Ethvert annet tilbehør Utvendig beholder** kan være farlig.
Página 59
Norsk Strømbryter MONTERING Sugerens deksel Dekselets festesystemer PLASSERING INNVENDIGE Transporthåndtak BEHOLDEREN (Fig. 4) Luftinntak Våt/tørr-selektor Still den innvendige beholderens rørledning slik at den Hjulholder peker mot avløpssiden til den utvendige beholderen, Hjul still den innvendige beholderens tagg (C) ovenfor den Avløpshette utvendige beholderens slisse (D) og skyv den indre 10.
Página 60
Norsk BLÅSEFUNKSJON (Fig. 13) BETJENING Blåseren kan brukes til å få bort støv fra steder som ■ ikke er tilgjengelige for sugemunnstykker. Se etter at sugerens deksel er riktig festet. ■ Påse at slangen og munnstykket er rene før du ■...
Página 61
Norsk Det lille skumfilteret skal være på plass hver gang ■ VEDLIKEHOLD den innvendige beholderen brukes. Hvis sugeren brukes med kun en beholder til ■ Skyll beholderen innvendig med rent vann og tørk ■ våtsuging, er det bedre å bruke et skumfilter istedet den godt.
Página 62
Jos imuri ei toimi oikein, se on pudonnut, valvontaa. viallinen, jäänyt ulos tai pudonnut veteen, vie se Pidä pukimet, hiukset, sormet ja muut ruumiinosat ■ valtuutettuun Ryobi huoltoliikkeeseen korjattavaksi. kaukana laitteessa olevista aukoista ja sen liikkuvista Käytä tätä imuria yksinomaan tässä käsikirjassa ■ osista.
Suomi Sovitin** TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET U. Kumilaastilla varustettu märkä- ja kuivasuutin* Letku** Älä vaihda lisävarustetta imurin käydessä. ■ W. Puhallinsuutin** Säilytä imuri turvallisessa paikassa. Käytön jälkeen, ■ Iso vaahtomuovisuodatin varastoi laite varmaan paikaan onnettomuuksien Pieni käyttösuutin** ehkäisemiseksi. Pieni rakosuutin* Puhaltimen käytön aikana voi sinkoutua roskia silmiin, ■...
Suomi Kun käytät puhallinta, on hyvä tarkastaa, ■ KÄYTTÖ että suodattimet ovat paikoillaan. Irrota imuri verkkovirrasta. ■ KÄYTTÖ VAIN YHDELLÄ SÄILIÖLLÄ Upota letku puhaltimen ilmanpoistoaukolle (C) ja ■ Jos joudut imuroimaan suuren määrän kuivaa tai käännä sitä, jolloin se kiinnittyy (tai irtoaa). Kiinnitä nestemäistä...
Suomi UUDELLEEN KÄYTETTÄVÄ SUODATINPATRUUNA HUOLTO Irrota imuri verkkovirrasta. ■ Kun olet imuroinut kuivaa materiaalia, poista suodatin NESTEIDEN IMUROINNIN JÄLKEEN (Kuva 15) ■ (D) ja ravistele sitä kevyesti säiliön sisäseinää vasten Irrota imuri verkkovirrasta. ■ tai poista siinä oleva pöly pehmeällä harjalla. Kierrä...
Página 68
έχει υποστεί ζηµιά, έχει µείνει έξω ή έχει πέσει στο Βάσεις για τις ρ δες (4) νερ , απευθυνθείτε σε κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Ρ δες (4) Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Βίδες βάσεων για τις ρ δες (4) Χρησιµοποιήστε την ηλεκτρική αυτή σκούπα µ νο ■...
Página 69
Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ (Σχ. 5) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Γυρίστε τα στοιχεία στερέωσης (Ε) του ■ καλύµµατος προς τα έξω. Τοποθετήστε τον *Παρέχονται µε το µοντέλο EWD1245 επιλογέα υγρών/στερεών (F) απ τη µεριά της **Παρέχονται µε το µοντέλο EWD1260 εκκένωσης του δοχείου και ευθυγραµµίστε τις προεξοχές...
Página 70
Ελληνικά Αν ο εύκαµπτος σωλήνας είναι µονταρισµένος ■ ΧΡΗΣΗ επάνω στη σκούπα, αφαιρέστε τον και σπρώξτε τον επιλογέα υγρών/στερεών (Α) προς τα δεξιά Βάση ρ δας έτσι ώστε να έχετε πρ σβαση στην εισαγωγή αέρα Ρ δα (C) του εξωτερικού δοχείου. Ο επιλογέας Πώµα...
Página 71
Ελληνικά Μη χρησιµοποιείτε το φυσητήρα για να ψεκάσετε ■ ΧΡΗΣΗ χρώµα ή άλλο εύφλεκτο ή καύσιµο υλικ . Ο µηχανισµ ς αυτ µατου σταµατήµατος ■ TΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ (Σχ. 14) ενεργοποιείται επίσης ταν η σκούπα ανατρέπεται. Για να ξαναρχίσετε την εργασία, σταµατήστε τη Αδειάστε...
Ελληνικά EΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟMΕΝΟ ΦΙΛΤΡΟ ΜΕ ΦΥΣΙΓΓΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αποσυνδέστε τη σκούπα. ■ Μετά την αναρρ φηση στερεών υλικών, αφαιρέστε ■ Ξεπλύνετε προσεκτικά το εσωτερικ του δοχείου ■ το φίλτρο (D) και κτυπήστε το ελαφρά στο µε καθαρ νερ , ιδίως αν έχουν αναρροφηθεί άλλα εσωτερικ...
Página 73
Türkçe İÇİNDEKİLER İçindekiler ................. . .72 Şekiller .
Página 74
Çok amaçl hortum baş ** düşmüşse, hasar görmüşse, d şar da kalm ş yada Yass su ve toz hortum baş ** suya düşmüşse, en yak n Ryobi Yetkili Ser vis Yeniden kullan labilir kartuş filtresi - elektrikli Merkez’ine götürünüz. süpürgenin kapağ na monte edilmiştir Bu elektrikli süpürgeyi yaln zca bu kullan m...
Página 75
Türkçe MONTAJ KULLANIM Daha sonra şamand ran n ç k nt lar n (A) haznenin CİHAZIN TANIMLAMASI (Şek. 9) ■ çentiklerine (B) yerleştiriniz. Montaj bittikten sonra elektrikli süpürgeniz Şek. 9’da Şamand ra yerine tak ld ktan sonra, ç karmay n z. gösterilene benzemelidir.
Página 76
Türkçe Otomatik durma mekanizmas , elektrikli süpürge ■ KULLANIM devrilirse devreye giriyor. Yeniden çal şt rmak için, elektrikli süpürgeyi durdurunuz ve yeniden düz hale SIVILARIN ÇEKİLMESİ (Şek. 11) getiriniz. Motorun tamamen durmas n sağlamak için Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. ■ birkaç...
Türkçe KÖPÜK FİLTRE (Şek. 16) KULLANIM Elektrikli süpürgeyi prizden çekiniz. ■ Köpük filtreyi (B) temizlemek için, filtreyi ç kar n z ve Besleme kordonunu, üfleyici hava ç k ş yan nda bu ■ ■ saf suyla durulay n z. Daha sonra aç k havada amaçla yer alan kanca çevresine sar n z.
Página 78
Tolmuimeja ei ole see on maha kukkunud, viga saanud, väljas seisnud mänguasi. Ärge lahkuge töötava seadme juurest! või vette kukkunud, viige see Ryobi tehase Vältige juuste, rõivaesemete, sõrmede, jalgade ja ■ hoolduskeskusse või Ryobi volitatud esindaja juurde.
Página 79
Eesti W. Puhuri otsak** SISSEJUHATUS Suur vahufilter Väike tarvikuotsak* Hoidke seadet alati siseruumides. Õnnetuste ■ Väike süvendipuhastaja* vältimiseks pange seade pärast kasutamist ohutusse kohta. *Sisaldub komplektis EWD1245 Puhuri kasutamisel või silma sattuda võõrkehi, ■ **Sisaldub komplektis EWD1260 mis tekitavad vigastusi. Kandke puhuriga töötades alati kaitseprille (ei sisaldu komplektis).
Página 80
Eesti VEDELIKU / TOLMU MAHUTID KOKKUPANEK See seadeldis võimaldab kasutajal lülitada imuri ■ vedeliku imamiselt tolmu imamisele mahutit Märkus: Et katet oleks mugavam kinnitada ja tühjendamata ning filtrit vahetamata. Kuiv praht koguneb eemaldada, on sellel toed sõrmede jaoks. sisemisse mahutisse ja vedelik välimisse mahutisse. Imuriga pikka aega töötades kasutage kõrvaklappe.
Página 81
Eesti Ärge kasutage puhurit värvi või muu tuleohtliku aine ■ KASUTAMINE pritsimiseks. Parima tulemuse saavutamiseks ühe mahutiga ■ SÄILITAMINE (joonis 14) vedelikku imades kasutage padrunfiltri asemel vahufiltri kesta. Vahufiltrite asjus vt alajaotust Tühjad mahutid (vt peatükk “Hooldus”) ■ “Filtrid” peatükis “Hooldus”. Loputage mahuti sisepinda põhjalikult puhta ■...
Página 82
Eesti Kontrollige filtrit hoolikalt ja vahetage see rebendite ■ HOOLDUS või aukude olemasolul välja. Märkus: Tugev küürimine võib padrunfiltri eluiga VAHUFILTER (joonis 16) lühendada. Ühendage imur vooluvõrgust lahti. ■ Tagasi asetamiseks lükake padrunfilter üle filtrikambri ■ Puhastamiseks eemaldage vahufilter (B) ja loputage ■...
Página 83
Lietuviškai TURINYS Turinys ..................82 Paveikslai .
Página 84
Plokščias antgalis vandeniui ir dulkėms** teisingai, jei jis nukrito, yra sugedęs, buvo paliktas Kasetinis pakartotinio naudojimo filtras - lauke ar nukrito į vandenį, tai atneškite jį į Ryobi pritvirtinamas prie dulkių siurblio dangčio firmos autorizuotą techninio aptarnavimo centrą, M. Ilgas antgalis** kad jis būtų...
Página 85
Lietuviškai SURINKIMAS NAUDOJIMAS APARATO APRAŠYMAS (9 pav.) Po to įdėkite plūdės briaunas (A) į kameros griovelius ■ (B). Kai tik surinktas, jūsų dulkių siurblys turi būti panašus į Kai tik plūdė yra vietoje, neišimkite jos. aparatą, kurį iliustruoja 9 pav. Pastaba: Nebandykite išimti nei didelės plūdės, Įjunkite jūsų...
Página 86
Lietuviškai Automatinio sustabdymo mechanizmas įsijungia taip ■ NAUDOJIMAS pat, jei dulkių siurblys apsiverčia. Darbui imtis iš naujo išjunkite dulkių siurblį ir sutvarkykite jį. Palaukite SKYSČIŲ SIURBIMAS (11 pav.) kelias sekundes, kad duotumėte varikliui laiką visiškai Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. sustoti.
Página 87
Lietuviškai PUTŲ FILTRAS (16 pav.) NAUDOJIMAS Atjunkite dulkių siurblį nuo elektros tinklo. ■ Putų filtrui (B) išvalyti išimkite jį ir praplaukite švariu Susukite maitinimo laidą aplink tam skirto kabliuko, ■ ■ vandeniu. Po to leiskite jam išdžiūti gryname ore. esančio šalia pūtiklio oro išėjimo. Jam sugrąžinti į...
Página 89
D. Ritentiņu balsteņi (4 gab.) debess vai ir iekritis ūdenī, tad nogādājiet to Ritentiņi (4 gab.) uzņēmuma “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā, kur to Skrūves ritentiņu balsteņiem (4 gab.) salabos. G. Šļūtene* Putekļusūcēju var lietot tikai tādos veidos un nolūkos, ■...
Página 90
Latviski Ja vēlaties lietot slaukāmrīku, tad stingri ievietojiet to ■ MONTĒŠANA ūdens un putekļu sūkšanai domātā uzgaļa atverē (7. zīmējums). Ievietojiet balsteņu skrūves caurumos, kas atrodas ■ Slaukāmrīku vajadzētu lietot tikai tad, kad sūcat kādu ■ tvertnes malā. Pievelciet skrūves, izmantojot šķidrumu.
Página 91
Latviski Piestipriniet šļūteni pie jebkuras no gaisa ieplūdes ■ LIETOŠANA atverēm. Pievienojiet putekļusūcēju elektriskās strāvas ligzdai, kurai ir zemējums, un tad iedarbiniet Pārliecinieties, vai ir pareizi ievietots sūkļveida filtrs, ■ putekļusūcēju. kā arī filtra kasetne. Kad jūs, sūkdami sausu vielu, izmantojat tikai vienu ■...
Página 92
Latviski Pārberiet tvertnes saturu šim nolūkam piemērotā ■ LIETOŠANA traukā. Izskalojiet tvertnes iekšpusi ar tīru ūdeni un beigās to ■ Ievietojiet šļūteni gaisa izpūtes atverē (C) un ■ rūpīgi izslaukiet. pagrieziet to, lai nostiprinātu (vai arī lai atdalītu). Piezīme: Ja iekšējā tvertne nav pārpildīta, tad to ir Piestipriniet pūšanai domātu uzgali (kurš...
Página 93
Latviski PROBLĒMU RISINĀŠANA Ja sūkšana vairs nenorit ražīgi, iespējams, ir jāiztīra ■ filtrs. Ja šķidruma sūkšanas laikā pludiņš ceļas un tiek ■ traucēta sūkšana, tad dzinējs rada citādu troksni. Šāds līdzeklis ir ieviests drošībai - lai lietotājs zinātu, ka ir jāpārtrauc putekļusūcēja lietošana, jo nu ir piepildījusies tvertne.
Página 94
GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
Página 95
GARANTİ - ŞARTLAR GARANTI - REKLAMATIONSRET Bu Ryobi ürünü, üretim hatalar na karş , sat c taraf ndan son kullan c ya Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på...
Página 96
2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 2002+A11, EN 60335-2-2: 2003, EN 50336: 2003 Machine: WET & DRY VAC WITH EXCLUSIVE TWO TANK SYSTEM Type: EWD-1245/EWD-1260 Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général...