Instruções De Segurança; Zasady Bezpieczeństwa; Biztonsági Előírások - Decathlon 320 Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1) Antes de qualquer utilização do produto, leia e res-
peite a nota de advertência e as instruções de monta-
gem nos seus mínimos detalhes. Conserve este manual
durante toda a duração de vida do produto.
2) B'TWIN descarrega-se de todas as responsabilidades
relativas a queixas por feridas ou prejuízos infligidos à
qualquer pessoa ou à qualquer bem que tenham por
origem a utilização incorrecta deste produto pelo com-
prador ou qualquer outra pessoa.
3) O produto é destinado apenas à uma utilização do-
méstica. Não utilize o produto em qualquer contexto
comercial, de aluguer ou institucional.
4) Cabe ao proprietário assegurar-se que todos os utili-
zadores do produto estão devidamente informados de
todas as precauções de emprego.
5) A chapa de matrícula e as luzes de sinalização do pro-
duto devem estar imperativamente visíveis. Certifique-
se que a carga não as esconda.
6) Antes da partida convem verificar o bom funciona-
mento da rampa de iluminação.
7) Atenção, o produto aumenta o comprimento do seu
veículo e as bicicletas podem alterar a largura e/ou a
altura deste. As cargas que sobressaem do produto e/
ou do veículo devem satisfazer as exigências dos regu-
lamentos em vigor e estar convenientemente acomo-
dadas. O carga não deve alterar a retrovisão.
8) Atenção à modificação do comportamento rodo-
viário do seu veículo nomeadamente, e sem limitação,
nos casos seguintes : vento, travagens, curvas, marcha-
atrás, manobras de estacionamento...
9) Adapte a sua condução em função da carga trans-
portada e dos obstáculos encontrados. Antecipe os
obstáculos. A velocidade máxima autorizada com o
produto é de 110 km/h (70 mph). Aconselhamos-vos
uma velocidade máxima de 20 km/h (12 mph) para
reductores de velocidade, lombas ou dorso...
10) O produto e a sua carga devem ser totalmente soli-
dários do seu veículo. O ajustamento dos elementos de
fixação deve ser feito com cuidado e precisão : respeite
as forças de fixação preconizadas nas instruções de
montagem.
11) Manter a bola de reboque perfeitamente limpa e
sem gordura.
12) Controlar, antes da partida e regulamente durante
o trajeto, o comportamento das fixações de quadros
e outros dispositivos de fixação. Reaperte, se for caso
disso e imediatamente em caso de deslocação de carga
sobre o produto ou produto relativamente ao veículo.
13) Durante a utilização, o porta-bicicletas deve sempre
ficar aferrolhado. Assegure-se que as suas chaves
fiquem num lugar seguro.
INFORMAÇÕES GERAIS
14) Independentemente do país onde circula com o
seu produto, queira respeitar as legislações, os regu-
lamentos e limites de velocidade em vigor. Este pro-
duto está sujeito à regulamentos específicos em certos
países, por favor, informe-se antes de utilizá-lo.
15) Sobre os modelos de veículos cuja homologação de
tipo é posterior ao 1/10/1998, o produto e a carga não
devem esconder o terceiro farol de stop.
16) Nunca circule fora da rede rodoviária.
17) Por último aconselhamos-vos, para o seu mais
grande conforto e segurança, que exerça-se à insta-
lação do produto e das bicicletas sobre o seu veículo.
18) Respeite uma distância mínima entre o solo e a
parte mais baixa da sua carga de 30 cm (12 in).
19) Todos os acessórios das suas bicicletas suscetíveis
de ser perdidos ou de sofrer um ataque pelo vento
durante a utilização devem ser retirados (sacola, antir-
roubo, cesto, porta-bebé, bomba, etc.....).
ADAPTABILIDADE
20) O produto não é previsto para o transporte de bici-
cletas tandem. O produto (sem acessórios) que acaba
de comprar é destinado únicamente ao transporte de
bicicletas.
21) Carga máxima e número de bicicletas aceites pelo
produto: 45 kg (99 Lbs) para um produto de 3 bicicle-
tas e o peso máximo por bicicleta é de 15 kg (33 Lbs).
Instale sempre a bicicleta mais pesada o mais próxima
possível do veículo.
22) O seu veículo deve estar equipado com uma toma-
da de reboque 7 pinos ou do adaptador 7 – 13 pinos
disponível em acessório.
23) Consulte o valor da carga máxima admissível verti-
calmente pela sua atrelagem inscrita sobre a placa des-
critiva do seu suporte de atrelagem. Se a carga indicada
for inferior ao peso máximo admissível do produto, é
este valor que deve ser respeitado diminuindo por
exemplo o número de bicicletas transportadas.
O peso máximo do produto = o peso vazio do produto
+ pesos das bicicletas.
24) Os nossos produtos para atrelagem são garantidos
apenas para os suportes de atrelagem conformes à Di-
rectiva 94/20/CE do 30 de maio de 1994 que tem uma
bola de reboque com um diâmetro de 50 mm (1,97 in).
25) Como cada bicicleta tem uma geometria específica,
certifique-se da compatibilidade das suas bicicletas
com o produto. Para as bicicletas que têm um quadro
carbono, uma barra adicional (em opção) pode ser
acrescentada sobre a bicicleta a fim de poder fixá-la
sobre o produto.
26) Este produto está equipado com um sistema de
basculamento que permite o acesso à bagageira sobre
a maioria dos veículos. Certos veículos ou tipo de atre-
lagem não permitem a utilização correcta desta função.
27) Como os gáses do tubo de escape do veículo são
muito quentes, nunca disponha no prolongamento do
tubo de escape, os pneus das bicicletas, as correias do
produto ou outras partes.
28) Se o seu veículo estiver equipado com um dispositi-
vo de abertura automática da bagageira, basta, quando
p. 18
42
o produto estiver no lugar, desligá-lo.
MANUTENÇÃO E RECICLAGEM
29) Todas as peças danificadas ou desgastadas devem
ser imediatamente substituídas. Só os técnicos aprova-
dos por B' TWIN são habilitados à reparar este produto.
30) O produto não deve ser utilizado deteriorado ou
em mau estado. Em caso de choque sobre o seu porta-
bicicletas, faça controlar o estado do seu atrelado por
um profissional.
31) O produto foi concebido para resistir a temperatu-
ras entre -10°C (14°F) e 60°C (140°F).
32) Limpar regularmente o seu produto com água
quente ou água e sabão, em especial após um uso
durante o inverno (estrada salgada) ou num ambiente
marítimo. Armazenar o seu produto cuidadosamente e
num lugar seco.
33) Retirar imperativamente o seu produto aquando
da lavagem do seu veículo (excluindo a limpeza de alta
pressão manual).
34) Assegure-se da reciclagem adequada do seu pro-
duto em fim de vida.
GARANTIA
B' TWIN garante este produto, em condições normais
de utilização, durante 2 anos a contar da data de com-
pra. Fazem fé a data sobre o recibo de caixa ou o cartão
de cliente DECATHLON.
A obrigação de B' TWIN em virtude desta garantia limi-
ta-se à substituição ou reparação do produto, à discri-
ção de B' TWIN.
A garantia não abrange :
- danos causados durante o transporte
- utilização incorrecta ou anormal
- montagem incorrecta
- reparação efectuada por técnicos não habilitados pela
empresa B'TWIN
- utilização para fins comerciais do produto em causa.
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
szczegółowo przeczytać ostrzeżenia i instrukcję
montażu i stosować się do nich. Zachować niniejszą
instrukcję przez cały okres użytkowania produktu.
2) Firma B'TWIN nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za skargi z powodu obrażeń lub szkód poniesionych
przez jakiekolwiek osoby lub z powodu strat w mieniu,
spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem pro-
duktu przez nabywcę lub inne osoby.
3) Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego. Nie używać produktu do zastosowań
handlowych, do wynajmu ani w zakładach.
4) Do obowiązków właściciela należy sprawdzenie, czy
wszyscy użytkownicy produktu są właściwie poinfor-
mowani o środkach bezpieczeństwa.
5) Tablica rejestracyjna i światła sygnalizacyjne pro-
duktu muszą koniecznie pozostać widoczne. Należy
zwracać uwagę, aby nie zasłaniać ich ładunkiem.
6) Przed odjazdem należy sprawdzić prawidłowe
działanie oświetlenia.
7) Uwaga: produkt zwiększa długość pojazdu, a rowe-
ry mogą zwiększyć jego szerokość i/lub wysokość.
Ładunki przekraczające wymiary produktu i/lub poja-
zdu muszą spełniać wymogi obowiązujących prze-
pisów i być odpowiednio zamocowane. Ładunek nie
może zakłócać widoczności w lusterkach.
8) Uwaga: mogą wystąpić zmiany zachowania się
pojazdu na drodze, w szczególności w następujących
przypadkach (lista niewyczerpująca): działanie wiatru
na pojazd, hamowanie, zakręty, cofanie, parkowanie
itp.
9) Sposób jazdy należy dopasować do przewożonego
ładunku i napotkanych przeszkód. Należy reagować
z wyprzedzeniem na przeszkody. Maksymalna do-
puszczalna prędkość z produktem wynosi 110 km/h
(70 mph). Podczas pokonywania progów zwalniających
itp., zalecamy maksymalną prędkość 20 km/h (12 mph).
10) Produkt i jego ładunek muszą być dokładnie
przymocowane do pojazdu. Regulację elementów
mocujących należy wykonać starannie i precyzyjnie,
zgodnie z zalecanymi siłami dokręcania podanymi w
instrukcji montażu.
11) Utrzymywać kulę haka holowniczego w czystości i
bez smaru.
12) Przed wyjazdem oraz w regularnych odstępach cza-
su podczas jazdy należy sprawdzać zamocowanie zac-
zepów ramy i innych elementów mocujących. Należy
dokręcić je w razie potrzeby oraz w każdym przypadku,
jeśli ładunek przesunął się na produkcie lub produkt
przemieścił się względem pojazdu.
13) Podczas użytkowania, bagażnik na rowery musi
być stale zamknięty na klucz. Należy pamiętać o prze-
chowywaniu kluczy w bezpiecznym miejscu.
INFORMACJE OGÓLNE
14) Niezależnie od kraju, w którym odbywa się podróż z
produktem, należy przestrzegać obowiązujących prze-
pisów i ograniczeń prędkości. W niektórych krajach
produkt podlega przepisom specjalnym – przed jego
użyciem należy się z nimi zapoznać.
15) W modelach pojazdów, których data homologacji
jest późniejsza niż 1.10.1998 r., produkt i jego ładunek
nie mogą zasłaniać trzeciego światła stopu.
16) Nigdy nie jeździć poza drogami.
17) Dla większej wygody i bezpieczeństwa, zalecamy
także przećwiczenie montażu produktu i rowerów na
pojeździe.
18) Należy przestrzegać minimalnej odległości
pomiędzy podłożem i najniższą częścią ładunku, która
powinna wynosić 30 cm (12 in).
19) Wszystkie akcesoria rowerowe, które można zgubić
lub które wykazują duże opory powietrza podczas
jazdy, należy zdjąć (torby, zabezpieczenie przed
kradzieżą, koszyk, fotelik dziecięcy, pompka itp.).
MOŻLIWOŚĆ DOPASOWANIA
20) Produkt nie jest przystosowany do przewozu tan-
demów. Produkt (bez akcesoriów), który Państwo naby-
li, jest przeznaczony wyłącznie do przewodu rowerów.
21) Obciążenie maksymalne i liczba rowerów dozwo-
lona dla produktu: 45 kg (99 funtów) w przypadku
produktu przeznaczonego na 3 rowery, przy czym
maksymalny ciężar roweru wynosi 15 kg (33 funty).
Najcięższy rower powinien zawsze zostać umieszczony
jak najbliżej pojazdu.
22) Pojazd musi być wyposażony w 7-bolcowe gniazdo
elektryczne lub przejściówkę 7–13-bolcową, dostępną
w ramach akcesoriów.
23) Sprawdzić maksymalne dopuszczalne obciążenie
pionowe haka holowniczego podane na tabliczce zna-
mionowej haka. Jeżeli podane obciążenie jest niższe
niż maksymalne dopuszczalne obciążenie produktu,
należy przestrzegać tej niższej wartości, zmniejszając
np. liczbę przewożonych rowerów.
Maksymalna masa produktu = masa produktu pustego
+ masa rowerów.
24) Nasze produkty mocowane na haku holownic-
zym posiadają gwarancję wyłącznie dla haków zgod-
nych z dyrektywą 94/20/WE z dnia 30 maja 1994 r.,
posiadających kulę o średnicy 50 mm (1,97 in).
25) Ponieważ każdy rower ma szczególną geometrię,
należy sprawdzić zgodność rowerów z produktem. Dla
rowerów z ramą węglową, można do roweru dodać
dodatkowy pręt (opcjonalny), aby zapewnić możliwość
mocowania roweru na produkcie.
26) Produkt jest wyposażony w system przechylania,
umożliwiający dostęp do bagażnika w większości poja-
zdów. Niektóre pojazdy lub rodzaje haków holownic-
zych nie pozwalają na prawidłowe wykorzystanie tej
funkcji.
27) Ponieważ spaliny pojazdu są bardzo gorące, nigdy
nie ustawiać za wylotem rury wydechowej opon
rowerów, pasów produktu ani żadnych innych części.
28) Jeśli Twój samochód jest wyposażony w automaty-
czne otwieranie bagażnika, należy wyłączyć tę funkcję,
jeśli produkt jest przymocowany do samochodu.
KONSERWACJA I UTYLIZACJA
29) Każdy element uszkodzony lub zużyty należy
natychmiast wymienić. Produkt mogą naprawiać
wyłącznie autoryzowani technicy B'TWIN.
30) Jeżeli produkt jest uszkodzony lub w złym sta-
nie, nie wolno go używać. W przypadku uderzenia w
bagażnik na rowery, oddać hak do sprawdzenia w pro-
fesjonalnym serwisie.
31) Produkt został zaprojektowany do użytku w zakre-
sie temperatur od -10°C (14°F) do 60°C (140°F).
32) Regularnie czyścić produkt z użyciem ciepłej wody
lub wody z mydłem, szczególnie po użytkowaniu w
zimie (drogi zasolone) lub w środowisku morskim. Do
przechowywania ułożyć produkt ostrożnie w suchym
miejscu.
33) Podczas mycia pojazdu należy obowiązkowo
zdemontować produkt (poza myciem ręcznym
wysokociśnieniowym).
34) Po zakończeniu użytkowania należy zapewnić
prawidłową utylizację produktu.
GWARANCJA
Firma
B'TWIN
udziela
gwarancji
na
użytkowany w normalnych warunkach przez okres 2
lat od daty zakupu. Potwierdzenie daty zakupu stanowi
paragon fiskalny lub karta klienta DECATHLON.
Zobowiązania B'TWIN w ramach niniejszej gwarancji
ograniczają się do wymiany lub naprawy produktu,
według uznania B'TWIN.
Gwarancja nie ma zastosowania w następujących
przypadkach:
- szkody powstałe podczas transportu
- nieprawidłowe lub niewłaściwe użytkowanie
- nieprawidłowy montaż
- naprawa wykonana przez techników nieposiadających
autoryzacji B'TWIN
- użytkowanie produktu w celach komercyjnych.
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1) A termék használata előtt olvassa el és a legapróbb
részletekig vegye figyelembe a biztonsági leírást és a
szerelési előírásokat. Őrizze meg ezt a tájékoztatót a
termék teljes élettartama során.
2) A B'TWIN nem vállal felelősséget semmilyen szemé-
lyi sérülésre, vagy vagyoni kárra vonatkozó reklamáció
esetén, ha azt a terméknek a vásárló, vagy más által
történő helytelen használata idézte elő.
3) A termék kizárólag otthoni használatra készült. A
terméket nem szabad üzleti, bérleti vagy intézményes
keretek között használni.
4) A tulajdonos kötelessége megbizonyosodni arról,
hogy a termék valamennyi használója megfelelően
ismeri a biztonsági előírásokat.
5) A rendszámtáblának és a termék jelzőfényeinek fel-
tétlenül láthatóaknak kell lenniük. Ügyeljen arra, hogy
a rakomány ne takarja el őket.
6) Indulás előtt ellenőrizni kell a fényjelző berendezés
működését.
7) Figyelem! A termék megnöveli a jármű hosszúságát
és a kerékpárok módosíthatják a szélességét és/vagy
a magasságát. A termék és/vagy a jármű túlnyúló ra-
kományainak meg kell felelniük a hatályos jogszabályi
követelményeknek, és megfelelően rögzíteni kell őket.
A rakomány nem zavarhatja a kilátást hátrafelé.
8) Figyeljen a jármű megváltozott viselkedésére, töb-
bek között az alábbi esetekben: szél, fékezés, kanyar,
hátramenet, parkolás stb.
9) A szállított tehernek és a felmerülő akadályoknak
megfelelő módon vezessen. Vegye észre idejében az
akadályokat.A termékkel megengedett maximális
sebesség 130 km/h (80 mérföld). Maximum 20 km/h
(12 mérföld)  sebességet ajánlunk sebességcsökkentő
bordáknál, fekvőrendőrnél.
10) A terméket és a rakományát tökéletesen rögzíteni
kell a járműhöz. A rögzítőelemeket gondosan és pon-
tosan kell beállítani: az ajánlott szorítóerőről tájékozód-
jon a szerelési útmutatóban.
11) A vonógömböt tartsa tökéletesen tiszta és zsír-
mentes állapotban.
12) Ellenőrizze indulás ellőtt és útközben rendszere-
sen a vázat tartó kapcsok és a többi rögzítés tartását.
Szorítsa meg újra szükség esetén, és azonnal, ha a ter-
méken a teher elmozdul, vagy a termék maga elmozdul
a járművön.
13) Használat közben a kerékpártartónak mindig zárt
állapotban kell lennie. A kulcsokat mindig biztonságos
helyen tárolja.
ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ
14) Bármilyen országban közlekedik a termékkel, tartsa
be a hatályos jogszabályokat, előírásokat és sebesség-
korlátozásokat. Egyes országokban erre a termékre
külön szabályozás vonatkozik, kérjük, használat előtt
tájékozódjon erről.
15) Olyan jáműtípus esetén, amelynek típusengedélye
1998. 10. 01-nél régebbi, a termék és a teher nem taka-
rhatja el a harmadik féklámpát.
16) Soha ne közlekedjen a közúti úthálózaton kívül.
17) Végezetül nagyobb kényelme és biztonsága érde-
kében azt javasoljuk, hogy gyakorolja a termék és a
kerékpárok felhelyezését a járműre.
18) A talaj és a teher legalacsonyabb része között le-
galább 30 cm (12 hüvelyk) távolság legyen.
19) Távolítson el a kerékpárokról minden olyan tar-
tozékot, amely elveszhet, vagy használat közben
belekapaszkodhat a szél (táska, lopásgátló, kosár, gyer-
mekülés, pumpa stb.) ....).
MASSÁG
20) A termék nem alkalmas tandemek szállítására. A
most vásárolt termék (tartozékok nélkül) kizárólag
kerékpárok szállítására szolgál.
21) A termék megengedett maximális terhelése és
a szállítható kerékpárok száma: 45 kg (99 font) a 3
kerékpáros terméknél, kerékpáronként a maximális
súly 15 kg (33 font). A legnehezebb kerékpárt mindig a
járműhöz lehető legközelebb helyezze el.
22) A járműnek 7 pólusú csatlakozó aljzattal, vagy
tartozékként kapható 7-13 pólusú adapterrel kell ren-
delkeznie.
23) Nézze meg a kapcsolószerkezet maximális
függőleges terhelésének értékét a kapcsolószerkezet
adattábláján. Ha a megadott érték alacsonyabb a ter-
mék maximális megengedett súlyánál, ezt az értéket
kell figyelembe venni, például a szállított kerékpárok
számának csökkentésével.
A termék maximális súlya = a termék önsúlya + a ke-
rékpárok súlya.
24) Vonóhorogra szerelhető termékeink csak az 1994.
május 30-i 94/20/EK irányelvnek megfelelő kapcsolós-
zerkezetre garantáltak, melynek vonógömbje 50 mm-
es (1,97 hüvelyk).
25) Mivel minden kerékpár egyedi formával rendelke-
zik, ellenőrizze, hogy a kerékpárok megfelelőek-e a ter-
produkt
mékhez. A karbonvázas kerékpároknál kiegészítő rúd
(opció) segítségével rögzíthető a kerékpár a termékhez. 
26) Ez a termék billenő rendszerrel van ellátva, amely
lehetővé teszi a legtöbb jármű csomagtartójához való
hozzáférést. Egyes kerékpárok vagy kapcsolószerkeze-
tet típusok nem teszik lehetővé ennek a funkciónak a
megfelelő használatát.
27) Mivel a jármű kipufogógázai nagyon melegek, soha
ne helyezze a kerékpár abroncsát, a termék hevede-
reit vagy egyéb részeit a kipufogó meghosszabbított
vonalába.
28) Ha a jármű automatikus csomagtérnyitó funkcióval
rendelkezik, a termék felhelyezésekor ki kell kapcsolni.
KARBANTARTÁS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
29) Minden sérült vagy kopott alkatrészt azonnal ki kell
cserélni. Csak a B'TWIN által elfogadott szakemberek
jogosultak a termék javítására.
30) A sérült vagy rossz állapotban lévő terméket
nem szabad használni. Ha ütés éri a kerékpártartót,
ellenőriztesse a kapcsolószerkezet állapotát egy
szakemberrel.
31) A termék kialakításánál fogva ellenáll -10 °C (14 °F)
és 60 °C (140 °F) közötti hőmérsékletnek.
32) Tisztítsa rendszeresen a terméket meleg vízzel vagy
mosószeres vízzel, különösen téli használat után (sózott
utak), vagy tengeri környezetben. Gondosan tárolja a
terméket, száraz helyen.
33) Feltétlenül távolítsa el a terméket a jármű mosása-
kor (kivéve a nagynyomású kézi mosást).
34) Győződjön meg róla, hogy a leselejtezett termék
megfelelően újrahasznosításra kerül.
JÓTÁLLÁS
A B'TWIN rendeltetésszerű használat esetén a vásárlás
napjától számított 2 éven keresztül jótállást vállal a ter-
mékért. A vásárlást időpontját pénztárblokkon, vagy a
DECATHLON vevőkártyán szereplő dátum igazolja.
A B'TWIN ennek a jótállásnak a keretében csak a termék
cseréjére vagy javítására köteles, melyről a B'TWIN saját
belátása szerint dönt.
A jótállás nem terjed ki az alábbi esetekre:
- szállítás közben bekövetkezett sérülések
- rossz vagy nem rendeltetésszerű használat
- hibás összeszerelés
- A B'TWIN által el nem ismert szerelők által végzett
javítások
Az érintett termék kereskedelmi célú használata.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Decathlon 320

Tabla de contenido