Présenter la vis d'origine (N).
Serrer les 2 vis (L) et la vis (N) au couple prescrit.
Lubrifier l'extrémité filetée de l'axe de roue avec de la graisse du
type prescrit.
Monter la roue arrière (I) en accouplant les pivots (Q) avec les
logements qui se trouvent sur la roue.
Installer l'entretoise conique (H) et la rondelle (G).
Remarques
L'entretoise conique (H) doit être orientée avec la surface conique
vers la roue.
Appliquer de la graisse prescrite à l'écrou (F) et le visser à la main
sur l'axe de roue.
Serrer l'écrou (F) au couple prescrit en vérifiant que l'une des
rainures sur l'écrou résulte alignée avec l'un des trous qui se
trouvent sur l'axe de roue.
Monter le circlip (E) en introduisant l'extrémité dans un des trous
présents sur l'axe de roue.
ISTR 808 / 00
Die Original-Schraube (N) ansetzen.
Die 2 Schrauben (L) und die Schraube (N) mit dem angegebenen
Anzugsmoment anziehen.
Das Gewindeende der Radachse mit dem vorgeschriebenen Fett
schmieren.
Das Hinterrad (I) montieren, dazu Bolzen (Q) mit den jeweiligen
Sitzen am Rad passen.
Das konische Distanzstück (H) und die Unterlegscheibe (G)
installieren.
Hinweis
Das konische Distanzstück (H) muss mit dem konischen Teil zum
Rad gerichtet werden.
Das vorgeschriebene Fett auf die Mutter (F) aufragen und von
Hand auf die Radachse aufschrauben.
Die Mutter (F) mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen
und überprüfen, dass eine der Nuten an der Mutter mit einer der
Bohrungen in der Radachse auf Flucht ausgerichtet resultiert.
Die Klammer (E) so montieren, dass das Ende in eine der
Bohrungen in der Radachse einfügt resultiert.
9