D
Attention
Serrer la bague spéciale (4) sur la valve (1) à une vitesse maximale
de 2 tours par seconde.
Attention
Serrer d'au moins 5 tours la bague spéciale (4) sur la valve (1).
En gardant la valve (1) en position sur la jante de roue (D), serrer la
bague spéciale (4). À l'aide d'un instrument de contrôle du couple,
serrer la bague spéciale (4) au couple indiqué.
Attention
Une fois le serrage effectué, vérifier que la valve (1) est perpendi-
culaire à la surface d'appui de la jante de roue (D).
Attention
Après le serrage, le capteur de pression (3) doit pouvoir tourner
légèrement. Vérifier l'absence de toute interférence entre le cap-
teur de pression (3) et le canal intérieur de la jante de roue (D), et
que le capteur de pression (3) est à la cote indiquée dans la figure.
Remarques
La distance optimale entre le capteur de pression (3) et la surface
de la jante est de 1 mm.
9
5 Nm ± 10%
D1
1A
Achtung
Die Spezialbuchse (4) mit einer maximalen Einschraubgeschwin-
digkeit von 2 Umdrehungen pro Sekunde am Ventil (1) aufschrau-
ben.
Achtung
Die Spezialbuchse (4) am Ventil (1) um mindestens 5 Umdrehun-
gen aufschrauben.
Das Ventil (1) in seiner Position an der Radfelge (D) halten und die
Spezialbuchse (4) aufschrauben. Mit einem Werkzeug zur Anzugs-
momentkontrolle die Spezialbuchse (4) mit dem angegebenen An-
zugsmoment anziehen.
Achtung
Nach dem Festziehen überprüfen, dass das Ventil (1) senkrecht zur
Auflagefläche der Radfelge (D) liegt.
Achtung
Nach dem Festziehen muss der Drucksensor (3) die Möglichkeit
haben, sich etwas drehen zu können. Sicherstellen, dass keine In-
terferenz zwischen dem Drucksensor (3) und dem inneren Kanal
der Radfelge (D) besteht und der Drucksensor (3) sich auf dem in
der Abbildung angegebenen Maß befindet.
Hinweis
Der optimale Abstand zwischen dem Drucksensor (3) und der
Oberfläche der Felge beträgt 1 mm.
ISTR 904 / 01
4
3
2
D
1