Página 3
Navodila za uporabo Gebrauchsanweisung Руководство по зксплуатации Instructions for Use Upute za upotrebu Návod k obsluze Инсрукции за употреба Használati útmutató Упaтства за употребa Упaтства за употребу Upute za upotrebu Udhëzime për përdorim Instrukcja obsług Návod na obsluhu Instrukciją Kullanma kılavuzu Notice d’utilisation Manual de uso...
Página 4
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA. APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
Página 5
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Priključne in montažne mere grelnika [mm] PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče. Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina.
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem Legenda: 1 - Varnostni ventil 6 - Preizkusni nastavek 2 - Preizkusni ventil 7 - Lijak s priključkom na odtok 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje varnostnega ventila onemogočili.
OPOZORILO:Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja! UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu,ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno temperaturo vode med 25°in 75°C. Priporočamo nastavite gumba na položaj “E”.
Página 8
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Erzeugnisses. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG ZU LESEN. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH...
Página 9
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm] ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers ist aber rot. Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Weisen anschliessen.
Página 10
Das Drucksystem Das Durchflußsystem Legende: 1- Sicherheitsventil 6- Prüfansatz 2- Prüfventil 7- Trichter 3- Rückschlagventi 4- Druckminderer H- Kaltwasser 5- Absperrventil T- Warmwasserl Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventils verhindern.
Página 11
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in sein Inneres muss der Warmwasserbereiter verbindlich aus dem Elektronetz ausgeschaltet werden. VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Seite des Schutzdeckels befindet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C.
Página 12
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО...
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм] ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная система...
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку в...
Página 16
Dear buyer, we thank you for purchase of our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE WATER HEATER. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Dimensions of the water heater for installation and connection [mm] CONNECTION TO THE WATER SUPPLY The water heater connections for the in-flowing and out-flowing water are colour-coded. The connection for the supply of cold water is coloured blue, while the hot water outlet is coloured red.
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system Legend: 1- Return safety valve 6- Checking fitting 2- Bimetallic fuse 7- Funnel with outlet connection 3- Non-return valve 4- Pressure reduction valve H - Cold water 5- Closing valve T - Hot water Between the water heater and return safety valve no closing valve may be built-in because with it the function of return safety valve would be impeded.
WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to opening and reaching inside the water heater. USE AND MAINTENANCE After the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished temperature of water between 25°C and 75°C is chosen.
Página 20
Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST.
Página 21
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Priključne i montažne mjere bojlera [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom. Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina.
Página 22
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda POZOR!
UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže! UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešenost temperature vode na poziciju “E”. Takva je podešenost najekonomičnija jer će temperatura vode biti približno 55°C a nastajanje vapnenca i energetski gubici manji nego li pri podešenosti na višu temperaturu.
Página 24
Vážený zákazníku, dekujeme Vám, že jste se rozhodl zakoupit si náš výrobek. ŽÁDÁME VÁS, ABYSTE SI PRED VESTAVBOU A PRVNÍM POUŽITÍM OHRÍVAČE VODY DŮKLADNĚ PROCETL TENTO NÁVOD. TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S SNÍŽENÝM TĚLESNÉHO, SMYSLOVÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOPNOSTÍ, NEBO NEDOSTATEČNÉ ZKUŠENOSTI A ZNALOSTI, ANIŽ...
Página 25
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Přípojné a montážní rozměry topného tělesa [mm] PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přívod studené vody je označený modrou barvou, odvod teplé vody červenou barvou. Topné...
Página 26
Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (průtokový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostní ventil 6- Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7- Trychtýř s přípojkou na odtok 3 - Zpetný ventil 4 - Redukční ventil H- Studená voda 5 - Uzavírací ventil T- Teplá voda Mezi aparát a zpětný...
Página 27
UPOZORNĚNÍ: Před jakýmkoliv zásahem do nitra topného tělesa je třeba přístroj odpojit od přívodu elektrické sítě! POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po připojení k vodovodní a elektrické síti je aparát připraven k použití. Otáčením ovladače termostatu, který je na přední straně ochranného víka, volíte požadovanou teplotu vody mezi 25 a 75°C.
Página 28
Уважаеми купувачи, благодарим ви за покупката на наш продукт. МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ УМСТВЕНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И ЗНАНИЯ, ОСВЕН АКО ТЕ НЕ СА БИЛИ ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ УКАЗАНИЯ...
Página 29
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Включване и монтажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят. Входният канал за студената вода е в синьо, а изходният на топлата вода - в червено. Можете...
Página 30
закрит начин (под налягане) открит начин(без налягане) Легенда: 1 - Защитен вентил 6 - Пробен наконечник 2 - Пробен вентил 7 - Отточен наконечник 3 - Неподвижен вентил 4 - Вентил за намаляване на налягането Н - Студена вода 5 - Вентил за спиране Т...
Página 31
ВНИМАНИЕ: Преди всяко разглобяване на бойлера, задължително го изключете от електрическата мрежа! ИЗПОЛВАНЕ И ПОДДРЪЖКА След свързване към електрическата и водната връзка и след първоначален тест, уредът е готов за работа. Като въртите копчето на термостата, което се намира отпред, Вие определяте желаната...
Página 32
Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünk vásárlása mellett döntött. KÉRJÜK, A BOJLER BEÉPÍTÉSE ÉS ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. EZ A KÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS MENTÁLIS KÉPESSÉGEK, VAGY ANNAK HIÁNYA TAPASZTALATAIKAT ÉS ISMERETEIKET, HACSAK NEM KAPTAK FELÜGYELETE VAGY UTASÍTÁS ÉRINTŐ, A BERENDEZÉS SZEMÉLY FELELŐS BIZTONSÁGI SZEMPONTBÓL.
Página 33
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 A bojler csatlakoztatási és összeszerelési méretei [mm] CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal. A bojlert kétféleképpen lehet a vízvezeték hálózatra csatlakoztatni.
Página 34
Zárt (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer Fő részek: 1- Biztonsági szelep 6- Ellenőrző szerelvény 2- Ellenőrző szelep 7- Tölcsér kifolyó csatlakozással 3- Visszacsapó szelep 4- Nyomáscsökkentő szelep H -Hidegvíz 5- Elzáró szelep T - Melegvíz A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzáró szelep is felszerelhető, mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.
Página 35
FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll. A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának forgatásával válassza ki a kívánt vízhőmérsékletet 25°C és 75°C között.
Página 36
Пошитуван купувач, ви се заблагодарувеме дека го избравте нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД МОНТАЖАТА И ПРВАТА УПОТРЕБА, ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ЗА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧНИОТ ГРЕАЧ ЗА ВОДА (во продолжување бојлер) ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И ДЕЦАТА) СО...
Página 37
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Приклучни и монтажни димензии на бојлерот [мм] ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на ладна вода е означено со модра боја, а одведувањето на топлата вода со црвена боја. Бојлерот...
Página 38
Затворен систем (со притисок) Отворен систем (прелевен) Легенда: 1 - Повратни сиryryрносен вентил б - Пробна наставка 2 - Пробен вентил 7 - Одливник со приклучок на одвод З - Неповратен вентил 4 - Редуционен вентил за притисок Н - Ладна вода 5 - Затворен...
Página 39
Њ Е : Пред секое посегнување во внатрешноста на бојлерот, ПРЕДУПРЕДУВА задолжително исклучете го доводот на електрична енергија. УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ По вклучувањето на водоводна и електрична мрежа, греалката е подготвена за употреба. Вртејќи го копчето на термостатот кое се наоѓа на предната страна на заштитниот капак, изберете...
Página 40
Поштовани купче, захваљујемо вам се да сте изабрали наш производ. МОЛИМО ВАС ДА ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ ГРЕЈАЧА ВОДЕ, ПАЖЉИВО ПРОЋИТАТЕ УПУТСТВА УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ), СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ...
Página 41
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Прикључне и монтажне димензије грејача [мм] ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен плавом, а одвод топле воде, црвеном бојом. Грејач...
Página 42
Затворени систем (под притиском) Отворени систем (проточни) Легенда: 1 - Сигурносни вентил 6 - Тестни наставак 2 - Вентил за тестирање 7 - Цевак са прикључком на одвод 3 - Неповратни вентил 4 - Вентил за редукцију притиска Н - Хладна вода 5 - Запорни...
Página 43
УПОЗОРЕЊЕ: Пред било каквим посезањем у унутрашњост грејача, морате грејач обавезно искључити из електричне мреже! УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ Бојлер је спреман за употребу чим га прикључите на водовод и електричну мрежу. Окретањем дугмета термостата које се налази на предњој страни заштитног поклопца бирате жељену температуру...
Página 44
Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUSTVA TJ.ZNANJA ,OSIM AKO SU POD NAZOROM ILI UPOZNATI SA UREĐAJEM OD STRANE OSOBE ODGOVORNE ZA NJIHOVU BEZBEDNOST.
Página 45
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Priključne i montažne mjere bojlera [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom. Bojler možete priključiti na vodovodnu mrežu na dva načina.
Página 46
Zatvoreni (tlačni) sustav Otvoreni (protočni) sustav Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil 6 - Pokusni nastavak 2 - Pokusni ventil 7 - Čašica s priključkom na izlijev 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka H - Hladna voda 5 - Zaporni ventil T - Topla voda POZOR!
Página 47
UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže! UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode između 25°C i 75°C. Preporučujemo podešenost temperature vode na poziciju “E”. Takva je podešenost najekonomičnija jer će temperatura vode biti približno 55°C a nastajanje vapnenca i energetski gubici manji nego li pri podešenosti na višu temperaturu.
Página 48
I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË UJËNGROHËSIT, ME KUJDES TË LEXONI UDHËZIMET. KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA E EXPERIANCE DHE NJOHURIVE, NËSE NUK U JANË...
Página 49
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Masat kyçëse dhe montuese të ujëngrohësit [mm] KYÇJA NË RRJETËN E UJËSJELLSIT Furnizimi dhe shkarkimi i ujit te ujëngrohësi është i shenjuar në gypa me njyra. Furnizimi me ujë...
Página 50
Sistemi (me shtypje) i mbyllur Sistemi i hapur (pa shtypje) Legjenda: 1 –Ventili kthyes sigurues 6 –Mbaresa për provë 2 –Ventili provues 7 –Taftari me kyçësin në tubacion 3 –Ventili kundërkthyes 4 –Ventili reduktiv i shtypjes H –Uji i ftohtë 5 –Ventili mbyllës T –Uji i ngrohtë...
Página 51
VËREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësinë e ujëngrohësit, ai patjetër të shkyçet nga rryma elektrike! PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas kyçjes në rrjetëne ujësjellësit dhe elektrikës, ujëngrohësi është i pregaditur për përdorim. Me rrotullimin e pullës në termostat i cili gjindet në anën e parë të kapakut mbrojtës, zgjedhni temperaturën e dëshiruar të...
Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wyrobu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA ŻE NADANO NADZORU LUB Z INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA PRZEZ OSOBĘ...
Página 53
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze wody zimnej oznaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody ciepłej oznaczone jest kolorem czerwonym.
System zamknięty (ciśnieniowy) System otwarty (nieciśnieniowy) Legenda: 1 - Zawór bezpieczeństwa 6 - Nadstawek próbny 2 - Zawór próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody, 3 - Zawór zwrotny podłączenie do odpływu wody 4 - Zawór redukcyjny ciśnienia H - Woda zimna 5 - Zawór odcinający T - Woda ciepła Pomiędzy podgrzewacz i zawór bezpieczeństwa ne wolno zamontować...
UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłaczyć z sieci elektrycznej! UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowy do użytkowania. Pożądaną temperaturę wody od 25°C do 75°C, ustawia się przez przekręcenie pokrętła znajdującego się...
Página 56
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVAČA VODY POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD. TOTO ZARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEVNÝCH SCHOPNOSTÍ, ALEBO NEDOSTATOČNÉ...
Página 57
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou, odvod teplej vody červenou farbou. Ohrievač...
Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 6 - Kontrolný nástavec 2 - Kontrolný ventil 7 - Lievik s prípojkou na odtok 3 - Nevratný ventil 4 - Redukčný ventil H - Studená voda 5 - Uzatvárací ventil T - Teplá...
Página 59
UPOZORNENIE: Pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete! POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA Po zapojení na vodovodnú a elektrickú sieť je ohrievač pripravený na použitie. Otáčaním gombíka na termostate, ktorý sa nachádza na prednej strane ochranného krytu, zvolíte želanú teplotu vody medzi 25° a 75°C. Odporúčame nastavenie gombíka do polohy “E”.
Página 60
Gerbiamas pirkëjau, dëkojame, kad pirkote mûsø gaminá. Prieð montavimà ir pirmà vandens ðildytuvo paleidimà atidþiai perskaitykite ðià instrukcijà. ŠIO PRIETAISO NĖRA SKIRTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAITANT VAIKUS) SU SUMAŽINTAS FIZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKSTA PATIRTĮ IR ŽINIAS, NEBENT JIE BUVO PAREIŠKĖ PRIEŽIŪRA IR INSTRUKCIJOS DĖL NAUDOJIMOSI ĮRENGINIAI ASMUO, ATSAKINGAS UŽ...
Página 61
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Prijungimo ir montaþiniai ðildytuvo matmenys [mm]. Prijungimas prie vandentiekio tinklo Vandens privedimo ir karðto vandens nuvedimo antgaliai paþymëti skirtingomis spalvomis : mëlynas-ðaltas vanduo, raudonas-karðtas. Vandens ðildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai. Uþdara (kaupiamoji) vandens pajungimo sistema aprûpina vandeniu kelis vartojimo taðkus, o atvira (pratekanti) - tik viename taðke.
Página 62
Uþdara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) sistema 1 - Apsauginis voþtuvas 6 - Antgalis manometro pajungimui 2 - Vandens nuleidimo antgalis 7 - Trapas ar kanalizacijos vamzdis 3 - Atbulinis voþtuvas 4 - Redukcinis voþtuvas H - Ðaltas vanduo 5 - Ventilis T - Karðtas vanduo Grieþtai draudþiama statyti uþdaromàjá...
Página 63
Sutartiniai þymëjimai: 1 - Termostatas 2 - Bimetalinis saugiklis 3 - Kaitinimo elementas 4 - Kontrolinë lemputë 5 - Sujungimo blokas L - Fazinis laidas N - Nulinis laidas - Áþeminimo laidas Elektroschema Dëmesio! Prieð remontuodami ðildytuvà, ásitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros srovës.
Página 64
Sevgili alıcımız, ürünümüzü satın aldığınız için size teşekkür ederiz. SU ISITICINIZI İLK ÇALIŞTIRMA VE KURMADAN ÖNCE LÜTFEN AÇIKLAMALARI DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ. BU CIHAZ DEĞİLDİR KULLANIM KİŞİ TARAFINDAN İNDİRİMLİ FIZIKSEL, ZIHINSEL KAPASITELERI VEYA DUYU İLE (DAHİL ÇOCUKLAR İÇİN) AMAÇLANMAMIŞTIR VEYA LACK TECRÜBESI VE BIRIKIMIYLE, SÜRECE EDİLMİŞ...
Página 65
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Su ısıtıcının kurma ve bağlamak için ebatları [mm]. SU SAĞLANMASININ BAĞLANMASI İçeriye akma ve dışarıya akma su bağlantı ısıtıcıları renklerle kodlanmış. Soğuk su sağlama bağlantısı mavi renkle renklendirilmiş, sıcak su çıkış ağzı ise kırmızıyla renklendirilmiştir. Su ısıtıcısı...
Página 66
Kapalı (basınç) sistemi Açık (basınçsız) sistemi Açıklamalar: 1. Güvenlik dönüşlü valfı 6. Montajı kontrol etme 2. Bimetal sigorta 7. Priz bağlanmalı huni 3. Çek valf 4. Basıncı azaltma valfı H- Soğuk su 5. Kapatma valfı T- Sıcak su Su ısıtıcısı ve güvenlik dönüşlü valf arasında kapatma valfı yerleştirilmez çünkü bununla güvenlik dönüşlü...
Página 67
Açıklamalar: 1. Isıdenetir 2. Sıcaklık emniyeti aygıtı 3. Isıtma elemanı 4. Işık göstergesi 5. Bağlayıcı L- Faz iletkeni N- Nötr iletken - Toprak iletkeni ELEKTRİK GÜCÜNE BAĞLAMA UYARI: Cihazı açmadan ve su ısıtıcının içinde yetişmeden önce, güç kaynağın elektrik bağlantısı kesilmesi lazım. KULLANMA VE BAKIMI Su ve elektrik şebekesine bağladıktan sonra ısıtıcı...
Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER LE CHAUFFE-EAU ET AVANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS. CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX CAPACITES, OU DE L’ABSENCE D’EXPÉRIENCES ET DE CONNAISSANCES, SAUF S’ILS ONT ÉTÉ...
Página 69
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Dimensions de branchement et de montage du chaffe-eau [mm] RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiqués sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque de couleur.
Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Légende: 1 - Soupape de sûreté 6 – Élément d’essai 2 – Soupape d’essai 7 – Bec avec le raccord à la décharge 3 – Clapet de non-retour 4 – Détendeur de la pression H –...
Página 71
Légende: 1 - Thermostat 2 – Fusible bimétallique 3 – Corps chauffant 4- Voyant 5 – Borne de connexion L – Fil de phase N – Fil neutre - Fil de protection Schéma du couplage électrique Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranché du réseau électrique! UTILISATION ET MAINTIEN Après le branchement au réseau électrique et à...
OTG 65 N OTG 80 N OTG 100 N OTG 120 N OTG 100 OTG 120 Modelo OTG 30 SLIM OTG 50 SLIM OTG 65 SLIM OTG 80 SLIM SLIM SLIM Volumen Presión nominal [MPa] Peso / lleno de agua...
Página 73
OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 1125 OTG 120 1300 Medidas de instalación y montaje del tanque calentador (mm) CONEXIÓN A LA RED DE AGUA El ingreso y la salida del agua están señalados en los caños del tanque calentador mediante colores diferenciados.
Sistema cerrado (a presión) Sistema abierto (libre de presión) Leyenda: 1 - Válvula de seguridad 6 - Accesorio de prueba 2 - Válvula de prueba 7 - Embudo con conexión al desagüe 3 - Válvula de retención 4 - Válvula reductora de presión H –...
Leyenda: 1 – Termostato 2 – Fusible bimetálico 3 – Núcleo calentador 4 – Lámpara de control 5 – Horquilla de unión L – Conductor de fase N – Conductor neutro - Conductor de seguridad Diagrama eléctrico ¡ATENCIÓN! Cada vez que realice algún trabajo dentro del tanque calentador, debe desconectarlo de la red eléctrica.