Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

TČ 200-300/B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gorenje Tiki TC 200-300/B

  • Página 1 TČ 200-300/B...
  • Página 3 Navodila za uporabo Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Kasutusjuhend Notice d’utilisation Instructions for Use Upute za upotrebu Упaтства за употребa Instruções de utilização Instrukcja obsługi Руководство по зксплуатации Упaтства за употребу Upute za upotrebu Udhëzime për përdorim Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso...
  • Página 4 Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO HRANILNIKA TOPLE VODE S TOPLOTNO ČRPALKO SKRBNO PREBERETE NAVODILA. APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST.
  • Página 5 Tehnične lastnosti toplotne črpalke TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Hladivo R 134a Priključna moč 600 W Grelna moč 1850 W Napetost 230 V / 50 Hz Grelno število do 3.3 1010 1410 1410 Nastavljena temperatura vode 55°C Protilegionelni program 65°C...
  • Página 6 PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Priključitev na vodovodno omrežje napravite po označbah za priključke iz predhodnega poglavja. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi varnostni ventil, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa nad nominalnim. Iztočna šoba na varnostnem ventilu mora imeti obvezno izhod na atmosferski tlak.
  • Página 7 DELOVANJE TOPLOTNE ČRPALKE Ko je hranilnik tople vode s toplotno črpalko priključen na vodovodno (ogrevalno) omrežje in napolnjen z vodo se priključi toplotna črpalka še na el. omrežje in je s tem pripravljena na delovanje. Vklopi se z vkopnim stikalom. Toplotna črpalka začne delovati in deluje dokler ni dosežena izklopna temperatura (tovarniško je nastavljena na 55°C).
  • Página 8 UPORABA ELEKTRIČNEGA GRELCA Vgradni električni grelci tipa SH so namenjeni le za dodatno ogrevanje vode v zaprtih ali odprtih hranilnikih tople vode. Med delovanjem mora biti grelno telo in zaščitna cev tipala z vseh strani dovolj obdana z vodo. Temperatura na ohišju električnega grelca ne sme biti višja od 80º C. Poleg zakonsko priznanih predpisov je potrebno upoštevati tudi priključne pogoje.
  • Página 9: Prvi Zagon

    PRVI ZAGON Preden hranilnik priključite na električno omrežje, ga morate napolniti z vodo. Prvo ogrevanje vode v hranilniku je potrebno nadzorovati! Z ogrevanjem vode v notranjem kotlu nastaja raztezna voda, ki začne pri tlačno-zaprtem sistemu priključitve kapljati iz varnostnega ventila, pri netlačnem-odprtem sistemu priključitve pa iz pretočne mešalne baterije.
  • Página 10 PRIKLJUČITEV NA DRUGE VIRE OGREVANJA Hranilnik tople vode s toplotno črpalko omogoča pripravo sanitarne vode preko enega ali dveh izmenjevalcev toplote z različnimi viri energije (npr. centralno ogrevanje, sončna energija, … ). Možnosti povezave hranilnika tople vode z različnimi viri ogrevanja so prikazane na skicah. Legenda: 1.
  • Página 11: Uporaba In Vzdrževanje

    UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno omrežje ter druge vire ogrevanja je hranilnik tople vode s toplotno črpalko pripravljen za uporabo. Pri pravilni namestitvi in uporabi bo toplotna črpalka delovala brez servisiranja in vzdrževanja. Kadar obstaja nevarnost, da bo voda v hranilniku tople vode zmrznila, jo morate iz njega iztočiti. Pri tem odpremo ročico za toplo vodo na eni od mešalnih baterij, ki je priključena na hranilnik tople vode.
  • Página 12 Werter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Einkauf eines unserer Geräte entschlossen haben. VOR EINBAU UND DER ERSTBENUTZUNG DES WARMWASSERSPEICHER MIT WÄRMEPUMPE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIESE ANLEITUNG DURCH. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT.
  • Página 13 Technische Eigenschaften der Wärmepumpe TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Kühlmittel R 134a Leistungsaufnahme 600 W Heizleistung 1850 W Anschlußspannung 230 V / 50 Hz Heizzahl bis 3.3 1010 1410 1410 Eingestellte Wassertemperatur 55°C Antilegionellosefunktion 65°C 1550 1950...
  • Página 14 - Wenn Sie den Temperaturfühler niedriger einsetzen als empfohlen, werden die Betriebszeiten der Umlaufpumpe länger, der Unterschied zwischen Heizkörpertemperatur und der im Speicher vorherrschenden Temperatur niedriger, was dazu führt, dass Temperatur und Wassermenge im Speicher um einiges steigen. ANSCHLUSS AN DAS WARMWASSERSYSTEM Der Anschluß...
  • Página 15 FUNKTION DER WÄRMEPUMPE Nachdem der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe am Wasser- (Heiz-) System angeschlossen und mit Wasser befüllt wurde, ist die Wärmepumpe noch an das Stromnetz anzuschließen. Dadurch wird sie betriebsbereit. Sie wird durch Betätigung des Schalters in Betrieb gesetzt. Die Wärmepumpe geht in Betrieb und läuft bis die Ausschalttemperatur erreicht ist (werkseitig auf 55°C eingestellt).
  • Página 16 VERWENDUNG DES ELEKTROHEIZKÖRPERS Die Einbauelektroheizkörper Typ SH sind nur für eine zusätzliche Wassererwärmung in geschlossenen oder offenen Warmwasserspeichern bestimmt. Während des Betriebs müssen der Heizkörper und der Schutzrohr des Fühlers von allen Seiten genügend mit Wasser umgeben werden. Die Temperatur am Gehäuse des Elektroheizkörpers darf 80º C nicht übersteigen. Neben den gesetzlich anerkannten Vorschriften müssen auch die Anschlußbedingungen berücksichtigt werden.
  • Página 17: Erste Inbetriebsetzung

    ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNG SYSTEM Es müssen die Anweisungen für den Einbau, Anschluss und die Verwendung des Warmwasserspeichers beachtet werden. Unbedingt notwendig ist die Möglichkeit einer Trockeneinschaltung zu verhindern. ERSTE INBETRIEBSETZUNG Bevor Sie den Warmwasserspeicher an das elektrische Spannungsnetz anschliessen, müssen Sie ihn mit dem Wasser anfüllen.
  • Página 18 ANSCHLUSS AN ANDERE WÄRMEQUELLEN Der Warmwasserspeicher ermöglicht die Aufbereitung von Badewasser über ein oder zwei Wärmeaustauscher mit unterschiedlichen Energiequellen (z.B. Zentralheizung, Sonnenenergie usw.). Verbindungsmöglichkeiten mit unterschiedlichen Wärmequellen sind in den Skizzen aufgezeigt. Zeichenerklärung: 1. Warmwasserspeicher 9. Entlüftungsventil 2. Zentralheizungskessel 10. Ventil zum Auffüllen und Entleeren des Systems 3.
  • Página 19: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG Nach dem der Warmwasserspeicher mit Wärmepumpe an das Wassersystem sowie auch an die anderen Heizungsquellen angeschlossen wurde, ist er funktionsbereit. Bei einer richtigen Aufstellung und Anwendung wird die Wärmepumpe ohne Wartung und Instandhaltung funktionieren. Besteht die Gefahr des Einfrierens des Wassers im Warmwasserspeicher, so ist das Wasser aus dem Speicher zu entleeren.
  • Página 20: Caracteristicas Tecnicas Del Depósito De Agua Caliente Con Bomba De Calor

    Estimado comprador, Le agradecemos su confianza al elegir nuestro producto. POR FAVOR LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL DEPOSITO DE AGUA CALIENTE CON BOMBA DE CALOR. ESTE APARATO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL, LA CAPACIDAD, O FALTA DE EXPERIANCE Y EL CONOCIMIENTO, A MENOS QUE SE LES HA DADO LA SUPERVISIÓN O INSTRUCCIÓN EN RELACIÓN CON EL USO DEL APARATO POR LA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
  • Página 21 Las características técnicas de la bomba de calor TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Medio refrigerante R 134a Potencia de conexión 600 W Potencia de calefacción 1850 W Tensión 230 V / 50 Hz Coeficiente del funcionamiento a 3.3 1010 1410...
  • Página 22: Conexion En La Conduccion De Aqua

    - Si usted posiciona el sensor mas abajo de la posición recomendada significara que los periodos de funcionamiento de la bomba de circulación serán más largos, la diferencia entre la temperatura del agua en el depósito y entre el medio calefactorio será menor y por fin la temperatura del agua y el nivel de agua serán algo mayores.
  • Página 23: Instalacion Del Deposito De Aqua Caliente Con Bomba De Calor

    INSTALACION DEL DEPOSITO DE AQUA CALIENTE CON BOMBA DE CALOR El depósito de agua caliente con bomba de calor se puede instalar en un ambiente seco de mínimo 20 m , donde no hay condiciones de congelación. Si es posible, instalarlo al lado de otras fuentes caloríferas con temperaturas de 7 hasta 35°C.
  • Página 24: Uso Del Calentador Eléctrico

    automática de calentamiento con altas temperaturas cada 14 días (con la bomba de calor encendida!). Cuando la temperatura del agua en el depósito alcanza 65°C, el calentamiento de altas temperaturas se desconecta. El calentamiento de temperaturas altas se puede poner también en marcha manualmente pulsando el botón 2 (ap.
  • Página 25: Conexión A La Red De Agua

    El tanque debe estar dotado de tuberías de entrada y salida de agua. Las demás piezas metálicas del tanque con las que Ud. entra en contacto y que están a su vez en contacto con el agua, deben estar obligatoriamente conectadas al conductor de seguridad.
  • Página 26 CONEXION EN OTRAS FUENTES CALEFACTORIAS El deposito de agua caliente con bomba de calor posibilita la preparación de aguas sanitarias a través de uno o dos acumuladores de calor aprovechando varias fuentes de energía (p.ej. calefacción central, energía solar...). Varias posibilidades de conexiones del depósito de agua caliente con otras fuentes de calor están reflejadas en los dibujos.
  • Página 27: El Uso Y El Mantenemiento

    EL USO Y EL MANTENEMIENTO Después de la conexión en la conducción de agua y en otras fuentes caloríficas, el depósito de agua caliente con bomba de calor esta preparado para usar. Instalando la bomba de calor de una manera correcta, funcionará sin necesidad de intervenir el servicio técnico.
  • Página 28 Lugupeetud klient! Täname teid meie toote ostmise eest. PALUN LUGEGE ENNE SOOJUSPUMBAGA BOILERI PAIGALDAMIST JA ESMAKORDSET KASUTAMIST TÄHELEPANELIKULT NEID JUHTNÖÖRE. SEE SEADE EI SAADETA INIMESTELE KASUTAMISEKS (SEALHULGAS LAPSED) PIIRATUD FÜÜSILISE, MEELELISE VÕI VAIMSEID VÕIMEID, VÕI SELLE PUUDUMISE KOGEMUSED JA TEADMISED, KUI NAD ON ANTUD JÄRELEVALVE VÕI JUHENDID SEADME KASUTAMISE SUHTES ISIK VASTUTAB NENDE OHUTUSE.
  • Página 29 Soojuspumba tehnilised näitajad TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Jahutusaine R 134a Ühendatud võimsus 600 W Küttevõimsus 1850 W Pinge 230 V / 50 Hz Küttearv kuni 3.3 1010 1410 1410 Reguleeritud veetemperatuur 55°C Legionella kontrollprogramm 65°C 1550 1950...
  • Página 30 ÜHENDAMINE VEEVARUSTUSSÜSTEEMIGA Ühendus veevarustussüsteemiga tuleb teostada vastavalt ühenduste jaoks tehtud märgistustele, nagu eelmises osas on defineeritud. Ohutuse huvides tuleb toitetorule paigaldada tagasivoolu kaitseklapp, mis väldib paagi surve tõusmist nominaalsest survest kõrgemale kui 0,1 MPa. Vee soojendamine boileris põhjustab surve suurenemist paagis kaitseklapi poolt reguleeritud tasemele.
  • Página 31 KUUMAVEEPAAGI JA SOOJUSPUMBA PAIGALDAMINE Soojuspumbaga kuumaveepaak tuleb paigaldada kuiva ruumi temperatuuriga 7–35 °C ja minimaalse kubatuuriga 20 m , kaitstuna külmumisohu eest, võimalusel teiste kütteallikate lähedusse. Üldiselt soovitame me paigaldamist suurde ja hea ventilatsiooniga ruumi, mille õhutemperatuur on 20–25 °C, need on optimaalsed tingimused soojuspumba tööks.
  • Página 32 lülitades sisse vee soojendamise kõrge temperatuurini iga 14 päeva järel. Kui temperatuur veepaagis jõuab 65°C, siis lülitatakse kõrge temperatuurini soojendamine välja. Kõrge temperatuurini soojendamise saab aktiveerida ka käsitsi, vajutades nuppu 2 (umbes 5 sekundit). Näidik näitab vaheldumisi veetemperatuuri kuumaveepaagis ja märki LEG. Kui temperatuur kuumaveepaagis on 65 °C, lülitub soojuspump normaalse töö...
  • Página 33 Veeboiler peab olema ühendatud vee sisse- ja väljalasketorudega. Teised veeboileri metallosad, millega kasutaja võib kokku puutuda ning mis võib kokku puutuda veega, peavad olema püsivalt ja usaldusväärselt maanduskonduktoriga ühendatud. Elektritoite juhtmestik peab sisaldama mitmepooluselist kaitselülitit 3 mm kontaktide vahega. Kaitselüliti asemel võib kasutada ka automaatkaitset. VEEVÕRKU ÜHENDAMINE Järgige hoolikalt kütteelemendi paigaldamise, ühendamise ja kasutamise juhiseid.
  • Página 34 ÜHENDAMINE ALTERNATIIVSETE KÜTTEALLIKATEGA Soojuspumbaga boilerid võimaldavad soojendada vett hügieenilistel eesmärkidel kasutamiseks alternatiivsete energiaallikatega (näit. keskküte, päikeseenergia jne.) üht või kaht soojusvahetit paigaldades. Variandid boileri ühendamiseks erinevate kütteallikatega on esitatud alumistel joonistel. Selgitus 1. Boiler 9. Õhu väljalaskeklapp 2. Keskkütte kuumaveesüsteem 10.
  • Página 35 KASUTAMINE JA HOOLDUS Seade on kasutusvalmis, kui see on ühendatud vee- ja elektrisüsteemiga. Õige paigaldamine ja kasutamine tagab soojuspumba veatu töö vähese hooldamisega või ilma selleta. Kui eksisteerib külmumisoht, laske vesi kuumaveepaagist välja. Avage kuumaveekraan, mis on ühendatud kuumaveepaagiga. Laske veel välja voolata sissevooluvooliku suruklapi kaudu. Boileri välispinda võib puhastada nõrga puhastusvahendi lahusega.
  • Página 36 Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT L’INSTALLATION ET ACCUMULATEUR AVEC LA POMPE À CHALEUR MISE EN SERVICE CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX CAPACITES, OU DE L’ABSENCE D’EXPÉRIENCES ET DE CONNAISSANCES, SAUF S’ILS ONT ÉTÉ...
  • Página 37 Les caractéristiques techniques de la pompe à TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S chaleur 1150 1550 1550 Refroidisseur R 134a Puissance électrique 600 W Puissance de chauffage 1850 W Tension 230 V / 50 Hz 1010 1410 1410 Nombre de chauffage à...
  • Página 38 - En plaçant le senseur dans la position inférieure à la position recommandée, les durées de fonctionnement de la pompe de circulation seront plus longues, la différence entre la température du corps de chauffage et la température d’eau atteinte dans l’accumulateur sera plus petite, et par conséquent la température et la quantité...
  • Página 39 L’INSTALLATION DE L’ACCUMULATEUR AVEC LA POMPE À CHALEUR L’accumulateur de l’eau chaude peut être instalé dans un endroit sec, où il ne gèle pas, et s’il est possible à l’approximité des autres sources de chauffage, avec la température de 7°C à 35°C et avec les dimensions de 20 m .
  • Página 40 inférieure de l’accumulateur. De cette raison, il peut y avoir une différence entre les deux températures. Programme antilégionnelle Votre pompe à chaleur est équipée du système de désinfection thermique pour empêcher l’apparition de la légionnelle. Ce système intègre la fonction du chauffage de l’eau hautes températures et, périodiquement, il chauffe de l’eau dans l’accumulateur à...
  • Página 41: Premier Démarrage

    Image 1 : Tension triphasée 400 V Image 2 : Tension monophasée 230 V (réglage d’usine) (max. 3 kW) AVERTISSEMENT: N’oubliez pas de brancher le conducteur de protection ! L’accumulateur doit être équipé des tuyaux d’alimentation et d’évacuation d’eau. Les autres parties de l’accumulateur avec lesquelles vous entrez en contact et qui entrent en contact avec de l’eau doivent être branchées, en permanence et d’une manière sûre, au conducteur de protection.
  • Página 42 une température inférieure à 60° C afin de prévenir l’entartrage précoce des corps chauffants. L’image suivant montre la position du régulateur lors de ce réglage. 3. Dans le cas où les troubles ou les pannes surgissent pendant l’utilisation, appelez le service après-vente autorisé.
  • Página 43 La connexion aux récepteurs de l’énergie solaire et à la chaudière de chauffage central 7 14 11 13 L’EMPLOI ET LE MAINTIEN Après le raccordement au reseau de la distribution de l’eau et sur les autres sources, l’accumulateur avec la pompe à...
  • Página 44 Dear customer, thank you for purchasing our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE WATER HEATER WITH HEATING PUMP. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
  • Página 45 Technical characteristics of the heating pump TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Refrigerating agent R 134a Connected power 600 W Heating power 1850 W Voltage 230 V / 50 Hz Heating number to 3.3 1010 1410 1410 Adjusted water temperature...
  • Página 46: Connection To The Water Supply

    CONNECTION TO THE WATER SUPPLY Connection to water supply shall be made according to the markings for the connections, as defined in previous chapter. For safety reasons the supply pipe must be .tted with a return safety valve that prevents the pressure in the tank from exceeding nominal pressure by more than 0.1 MPa.
  • Página 47 OPERATION OF THE HEATING PUMP After the water tank with heating pump is electrical connected to water supply (heating) network and .lled with water, the heating pump is connected to power supply network and ready for operation. Switch the pump on with the main switch.
  • Página 48 USE OF ELECTRIC HEATING ELEMENT The built-in electric heating elements, type SH are designed as backup heating of water in closed and open type water heaters.. During operation, the heating element and protection tube of the probe shall be sufficiently immersed into water.
  • Página 49 The water heater must be connected with water inlet and outlet pipes. Other metal parts of the water heater with which the user may come in contact with and which may come in contact with water, shall have permanent and reliable connection to ground conductor.
  • Página 50 CONNECTION TO ALTERNATIVE SOURCES OF HEATING The heaters with heating pump enable the water for sanitary use to be heated by alternative sources of energy (e.g. central heating, solar power, …) by installing one or two heat exchangers. Options for connecting the water heater to various sources of heating are shown in the drawings below. Legend: 1.
  • Página 51: Use And Maintenance

    USE AND MAINTENANCE The unit is ready for use once it has been connected to water and electricity. Correct installation and use assures faultless performance of the heating pump with little or no servicing or maintenance. If there is danger of freezing, discharge the water from the hot water tank. Open the hot water tap, connected to hot water tank.
  • Página 52 Cijenjeni kupci, zahvaljujemo vam što ste kupili naš proizvod. MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE SPREMNIKA TOPLE VODE SA TOPLINSKOM CRPKOM PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST.
  • Página 53 Tehnička svojstva toplinske crpke TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Sredstvo za hlađenje R 134a Priključna snaga 600 W Snaga grijanja 1850 W Napon 230 V / 50 Hz Broj grijanja do 3.3 1010 1410 1410 Podešena temperatura vode 55°C...
  • Página 54 PRIKLJUČIVANJE NA VODOVODNU MREŽU Priključenje na vodovodnu mrežu izradite prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja. Na ulaznu cijev treba, zbog sigurnosti u radu, obavezno ugraditi sigurnosni ventil koji sprječava povećanje tlaka u kotlu za više od 0,1 MPa iznad nazivnog. Kod zagrijavanja vode u spremniku tople vode, tlak vode u kotlu povećava se do granice koja je namještena na sigurnosnom ventilu.
  • Página 55 RAD TOPLINSKE CRPKE Kada je spremnik tople vode s toplotnom pumpom priključen na vodovodnu (toplotnu) mrežu te napunjen vodom, priključi se još toplotna pumpa na el. mrežu te je konačno spremna za djelovanje. Uključi se priključnim prekidačem. Toplinska crpka započne raditi i radi dok se ne postigne temp. isključivanja (koja je tvornički podešena na 55°C).
  • Página 56 UPOTREBA ELEKTRIČNOG GRIJAČA Ugradbeni električni grijači tipa SH su namijenjeni samo za dodatno grijanje vode u zatvorenim ili otvorenim spremnicima tople vode. Grijaće tijelo i zaštitna cijev senzora za vrijeme rada moraju biti sa svih strana dovoljno okružena vodom. Temperatura na kućištu električnog grijača ne smije biti viša od 80º C. Pored zakonsko priznatih propisa, potrebno je uvažavati i priključne uvjete.
  • Página 57 Spremnik mora biti opremljen sa cijevima za dotok i oticanje vode. Drugi metalni dijelovi spremnika, s kojima dođete u doticaj i koji dođu u doticaj s vodom, moraju stalno biti pouzdano povezani sa sigurnosnim vodičem. U električnoj dovodnoj instalaciji je višepolni razdjelni prekidač s predviđeno 3 mm kontaktnim otvorom. Kao razvodni prekidači su dopustivi također automati s osiguračima.
  • Página 58 PRIKLJUČIVANJE NA DRUGE IZVORE GRIJANJA Spremnici tople vode omogućavaju pripremu sanitarne vode pomoću jednog ili dva izmjenjivača topline s različitim izvorima energije (npr. centralno grijanje, sunčana energija, … ) Na skicama su prikazane mogućnost spajanja spremnika tople vode s različitim izvorima grijanja. Legenda: 1.
  • Página 59: Uporaba I Održavanje

    UPORABA I ODRŽAVANJE Po priključivanju na vodovodnu i električnu mrežu te na druge izvore grijanja spremnik tople vode sa toplinskom crpkom je spreman za uporabu. Kod pravilne podešenosti i upotrebe toplinska će crpka djelovati bez servisiranja i održavanja. Kada postoji opasnost da se voda u spremniku tople vode zaledi, morate ju iz njega istočiti. K tome je treba otvoriti ručicu za toplu vodu na jednoj od miješalica, koja je priključena na spremnik tople vode.
  • Página 60 Ценет купувач, Ви се заблагодаруваме за купувањето на нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ПРЕД ДА ПОЧНЕТЕ СО УПОТРЕБА ИЛИ ВГРАДУВАЊЕ НА БОЈЛЕРОТ СА ТОПЛИНСКИТЕ ПУМПИ. ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И ДЕЦАТА) СО...
  • Página 61 Технички податоци топлинските пумпи TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Средство за ладење R 134a Приклучна снага 600 W Снага на греењето 1850 W Напон 230 V / 50 Hz Број на греењата до 3.3 1010 1410 1410...
  • Página 62 - ако го поставите сензорот пониско од препорачаната позиција, периодите на работа на проточната пумпа ќе бидат подолги, разликата меѓу температурата на медиумот што загрева, и постигната температура на водата во резервоарот ќе биде пониска, а со тоа и количината на водата во грејачот ќе...
  • Página 63 ДЕЛУВАЊЕ ТОПЛИНСКИТЕ ПУМПИ Кога е веќе котелот за топла вода со топлотната пумпа приклучен на водоводната (греена) мрежа и е наполнет со вода, топлотната пумпа се приклучува во електричната мрежа. Со ова е топлотната пумпа припремена за работа. Се вклучува со приклучен прекинувач. Топлинската пумпа почнува да работи и...
  • Página 64 Кога водата во резервоарот постигне 65°C, се исклучува греењето под висока температура. Греењето под висока температура можете да го вклучите и рачно со притисок врз копчето 2 (прибл. 5 секунди). Дисплејот наизменично ја прикажува температурата на водата во резервоарот и ознаката LEG. Кога...
  • Página 65 Резервоарот треба да биде опремен со цевки за доток и истек на водата. Другите метални делови на резервоарот со кои ќе дојдете во допир и кои ќе дојдат во допир со вода, треба да бидат постојано и сигурно поврзани со безбедносниот водник. Во електричната доводна инсталација се наоѓа повеќеполниот прекинувач...
  • Página 66 ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ДРУГИ ИЗВОРИ НА ГРЕЕЊЕ Бојлерите са топлинската пумпа овозможуваат припрема на санитетска вода преку еден или два изменувачи на топлина со различни извори на енергија (на пример парно греење, сончева енергија, ...). Начините за поврзување на бојлерот со различни извори на греење се прикажани на скициве. Легенда: 1.
  • Página 67 УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ После приклучувањето на бојлерот на водоводната и електричната мрежа односно на другите извори на греење, бојлерот са топлинските пумпи е припремен за употреба. Кај правилната подесеност и употреба на топлинската пумпа она ке делува без сервисирање и одржување. Доколку...
  • Página 68: Características Técnicas De Tanque De Água Quente Com Bomba De Calor

    Querido cliente, obrigado por comprar o nosso produto. POR FAVOR, LEIA AS INSTRUÇÕES SEGUINTES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR E USAR O TANQUE DE ÁGUA E BOMBA DE CALOR. ESTE APARELHO NÃO É DESTINADOS A PESSOAS (INCLUSIVE CRIANÇAS) COM REDUÇÃO FÍSICA, SENSORIAL OU MENTAL CAPACIDADES, OU FALTA DE EXPERIANCE E DO CONHECIMENTO, A MENOS QUE TENHAM SIDO DADAS SUPERVISÃO OU INSTRUÇÕES RELATIVAS À...
  • Página 69 Características técnicas de bomba de calor TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Refrigerador R 134a Poder de conexão 600 W Poder de aquecimento 1850 W Voltagem 230 V / 50 Hz Número de aquecimento a 3.3 1010 1410 1410...
  • Página 70 - Se você instala o sensor abaixe que posição indicada, períodos de operação de bomba de circulação serão mais longos, diferença entre temperatura de médio de aquecer e temperatura de água alcançada em tanque de água será mais baixo, temperatura e com este a quantidade de água em aquecedor por isso será mais alto.
  • Página 71: Funcionamento De Bomba De Calor

    INSTALAÇÃO DE TANQUE DE ÁGUA QUENTE COM BOMBA DE CALOR Tanque de água quente com bomba de calor deveria ser instalado em área seca onde não gele, possivelmente perto de outras fontes de aquecer, com temperaturas entre 7 e 35°C e espaço minimo de 20 m .
  • Página 72 tem que ser ligada!) vira em aquecimento de água de alta temperatura. Quando água em tanque alcança 65°C, então aquecimento de água de alta temperatura se desliga. Você pode ligar aquecimento de alta temperatura manualmente também: apertar botão 2 (durante aproximadamente 5 segundos).
  • Página 73: Primeira Ligação

    O tanque deve ser equipado com tubos para escoamento e fluxo de água. As outras partes de metal do tanque, com os quais mantem contato e que mantêm contato com a água, devem ser sem erro ligados ao condutor de proteção permanentemente.
  • Página 74 INCORPORAÇÃO EM OUTRAS FONTES DE AQUECER Tanque de água quente com bomba de calor habilita a preparação de água sanitária com fontes diferentes de energia (por exemplo aquecimento central, energia solar). Possibilidades de conexão de tanque de água quente com fontes diferentes de aquecer são mostradas em esboços.
  • Página 75: Uso E Manutenção

    USO E MANUTENÇÃO Incorporação em rede de abastecimento de água e outras fontes de aquecer tanque de água quente com bomba de calor esta preparado para uso. Com colocação e uso correto, a bomba de calor trabalhará sem necessidade de serviço e manutenção. Quando houver perigo de gelar de água no tanque, você...
  • Página 76 Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wyrobu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPLNĄ ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA ŻE NADANO NADZORU LUB Z INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA PRZEZ OSOBĘ...
  • Página 77 Właściwości techniczne pompy cieplnej TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Chłodziwo R 134a Moc przyłączeniowa 600 W Moc grzejna 1850 W Napięcie 230 V / 50 Hz Współczynnik przewodzenia ciepła do 3.3 1010 1410 1410 Ustawiona temperatura wody 55°C Program przeciw legionelli...
  • Página 78 - W przypadku ustawienia czujnika poniżej pozycji zaleconej, okresy działania pompy obiegowej będą dłuższe, różnica pomiędzy chłodziwem i osiagniętą temperatura wody w zbiorniku będzie niższa, dlatego temperatura oraz ilość wody w zbiorniku będzie nieco wyższa. PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Podłączenia do instalacji wodociągowej należy wykonać według oznak podłączeń z poprzedniego rozdziału. Ze względu na bezpieczeństwo działania do rury dopływową...
  • Página 79 UMIESZCZENIE ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPLNĄ Zbiornik wody cieplnej z pompą cieplną można umieścić w pomieszczeniu suchym, gdzie nie zamarza, jeśli jest to możliwe w pobliżu innych żródeł ogrzewania, o temperaturze od 7 do 35°C o pojemności przynajmniej 20 Najlepiej należy go umieścić...
  • Página 80 System posiada funkcje wysokotemperaturowego zagrzewania wody w wyniku czego woda w zbiorniku jest co jakiś czas ogrzewana do temperatury 65°C. System ten działa automatycznie co oznacza, że co 14 dni (pompa cieplna jest włączona) włacza wysokotemperaturowe ogrzewanie wody. Gdy woda w zbiorniku osiąga 65°C, wysokotemperaturowe ogrzewanie wody wyłącza się.
  • Página 81: Pierwsze Włączenie

    Zbiornik wody powinien być wyposażony w rury dopływowe i odpływowe wody. Inne metalowe części zbiornika, z którymi możemy się zetknąć i są w kontakcie z wodą, muszą być na stałe i niezawodnie połączone z kablem ochronnym. Elektryczna instalacja doprowadzająca posiada wielobiegunowy przełącznik rozdzielczy o 3 mm otworze stykowym.
  • Página 82 PODŁĄCZENIE DO INNYCH ŹRÓDEŁ OGRZEWANIA Zbiornik ciepłej wody z pompa cieplną umożliwia przygotowanie wody użytkowej za pomoca jednego lub dwóch wymienników ciepła o różnych źródłach energii (n.prz. ogrzewanie centralne, energia słoneczna,…) Możliwości połączeń zbionika ciepłej wody z różnymi źródłami ogrzewania są przedstawione na rysunkach. Legenda: 1.
  • Página 83 ZASTOSOWANIE I PIELĘGNACJA Po podłączeniu do instalacji wodociagowej oraz do innych źródeł ogrzewania, zbiornik wody ciepłej z pompą cieplną jest przygotowany do użycia. Pompa cieplna będzie działać bez serwisowania i większej pielęgnacji jeśli będzie prawidłowo zamontowana i użytkowana według instrukcji. W przypadku gdy pojawi się możliwość zamarznięcia wody w zbioniku, zbiornik należy opróżnić.
  • Página 84 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПЕРЕД МОНТАЖОМ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ С ТЕПЛОВЫМ НАСОСОМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ИНСТРУКЦИЮ. УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
  • Página 85 Технические характеристики теплового насоса TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Хладагент R 134a Потребляемая мощность 600 W Мощность нагрева 1850 W Напряжение 230 V / 50 Hz Номер нагрева в 3.3 1010 1410 1410 Установленная температура воды 55°C Программа...
  • Página 86 - В случае, если поместите датчик в положение, которое ниже чем рекомендуемое, периоды работы циркуляционного насоса будут длиться дольше, разница между достигнутой температурой воды в водонагревателе и средой нагрева будет меньшей, а количество и температура воды в водонагревателе будут большей. ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
  • Página 87 ПОМЕЩЕНИЕ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ С ТЕПЛОВЫМ НАСОСОМ Водонагреватель с тепловым насосом можно поместить в сухое помещение, где не замерзает, по возможности недалеко от других источников нагрева температурой от 7 до 35°C минимальной емкостью 20 m . Рекомендуется большое и климатизированное помещение, в котором температура от 20 до 25°C, что...
  • Página 88 периодически согревается на 65°C. Система нормально работает автоматически таким образом, что каждые 14 дней (при включенном тепловом насосе!) включается высокотемпературный нагрев воды. После достижения температуры воды в водонагревателе 65°C высокотемпературный нагрев отключается. Высокотемпературный нагрев можете включить также вручную нажатием кнопки 2 (прибл. 5 секунд). Индикатор...
  • Página 89 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не забудьте подключить защитный провод! Водонагреватель должен быть снабжен трубами для подачи и выпуска воды. Остальные металлические части водонагревателя, к которым вы можете прикоснуться и которые могут прийти в контакт с водой, должны быть длительно и надежно соединены с предохранительным проводом. В электропроводке предусмотрен...
  • Página 90 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ДРУГИМ ИСТОЧНИКАМ НАГРЕВА Водонагреватель с тепловым насосом обспечивает подготовку санитарной воды через одного или двух теплообменников с разными источниками энергии (напр. центральное отопление, солнечная энергия,…) Возможности соединения водонагревателя с разными источниками нагрева показаны на рисунках. Легенда: 1. Водонагреватель 9.
  • Página 91 ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ После подключения к водопроводной сети и другим источникам нагрева водонагреватель готов к использованию. При правильном помещении и использовании тепловой насос работает без техобслуживания и ремонта. При опасности замерзания воды в водонагревателе следует выпустить воду из водонагревателя. При том откройте...
  • Página 92 Цењени купче, захваљујемо Вам на куповини нашег производа. МОЛИМО ДА ПРЕ УГРАЂИВАЊА И ПРВЕ УПОТРЕБЕ БОЈЛЕРА СА ТОПЛИНСКОМ ПУМПОМ, ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ УПУТСТВА! УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ), СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ...
  • Página 93 Техничке особине топлинске пумпе TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Средство за хлаџење R 134a Прикључна снага 600 W Снага грејања 1850 W Напон 230 V / 50 Hz Број грејања до 3.3 1010 1410 1410 Подешена...
  • Página 94 ПРИКЉУЧЕЊЕ НА ВОДОВОДНУ МРЕЖУ Прикључење на водоводну мрежу спроведите према ознакама за прикључке из претходног поглавља. Ради сигурности рада на доводну цев обавезно треба уградити сигурносни вентил, који спречава повећање притиска у котлу за више од 0,1 MPa преко нормалног. Приликом загревања воде у бојлеру притисак воде у...
  • Página 95 РАД ТОПЛИНСКЕ ПУМПЕ Када је резервоар топле воде са топлотном пумпом прикључен на водоводну (грејну) мрежу и напуњен водом, топлотна пумпа се још приклопи на електричну мрежу и тиме је спремна на рад. Укључи се прикључним прекидачем. Топлинска пумпа започне радити и ради док се не постигне темп. искључивања (која...
  • Página 96 65°C, топлотна пумпа се пеклопи на нормалан рад. УПОЗОРЕЊЕ: Прикључни кабел може се прикључити само на сигурносну утичницу с уземљењем! УПОТРЕБА ELEKTРИЧНОГ ГРЕЈАЧА Уградиви електрични грејачи типа SH намењени су само за додатно загревање воде затворених или отворених резервоара топле воде. У...
  • Página 97 Бојлер мора да буде опремљен цевима за дотицање и отицање воде. Други метални делови бојлера, са којима долазите у контакт, и који долазе у додир са водом, морају бити стално и поуздано повезани са сигурносним водом. У електричној доводној инсталацији налази се вишеполни раздвајајући прекидач са предвиђеним...
  • Página 98 ПРИКЉУЧЕЊЕ НА ДРУГЕ ИЗВОРЕ ГРЕЈАЊА Бојлери са топлинском пумпом омогућавају припрему санитарне воде са различитим изворима енергије (на прим.: централно грејање, сунчева енергија ...) преко једног али два размењивача топлоте. Могућности повезивања са различитим изворима грејања приказане су на скицама. Legenda: 1.
  • Página 99 УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ После прикључења на водоводну и електричну мрежу бојлер са топлинском пумпом је спреман за коришћење. Код правилне подешености и употребе топлинска ће пумпа радити без сервисирања и одржавања. Ако постоји опасност да вода у бојлеру смрзне треба је испустити. Том приликом отворимо ручицу...
  • Página 100 Cijenjeni kupci, zahvaljujemo vam što ste kupili naš proizvod. MOLIMO DA PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE SPREMNIKA TOPLE VODE SA TOPLINSKOM CRPKOM PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST.
  • Página 101 Tehnička svojstva toplinske crpke TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Sredstvo za hlađenje R 134a Priključna snaga 600 W Snaga grijanja 1850 W Napon 230 V / 50 Hz Broj grijanja do 3.3 1010 1410 1410 Podešena temperatura vode 55°C...
  • Página 102 PRIKLJUČIVANJE NA VODOVODNU MREŽU Priključenje na vodovodnu mrežu izradite prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja. Na ulaznu cijev treba, zbog sigurnosti u radu, obavezno ugraditi sigurnosni ventil koji sprječava povećanje tlaka u kotlu za više od 0,1 MPa iznad nazivnog. Kod zagrijavanja vode u spremniku tople vode, tlak vode u kotlu povećava se do granice koja je namještena na sigurnosnom ventilu.
  • Página 103 RAD TOPLINSKE CRPKE Kada je spremnik tople vode s toplotnom pumpom priključen na vodovodnu (toplotnu) mrežu te napunjen vodom, priključi se još toplotna pumpa na el. mrežu te je konačno spremna za djelovanje. Uključi se priključnim prekidačem. Toplinska crpka započne raditi i radi dok se ne postigne temp. isključivanja (koja je tvornički podešena na 55°C).
  • Página 104 UPOTREBA ELEKTRIČNOG GRIJAČA Ugradbeni električni grijači tipa SH su namijenjeni samo za dodatno grijanje vode u zatvorenim ili otvorenim spremnicima tople vode. Grijaće tijelo i zaštitna cijev senzora za vrijeme rada moraju biti sa svih strana dovoljno okružena vodom. Temperatura na kućištu električnog grijača ne smije biti viša od 80º C. Pored zakonsko priznatih propisa, potrebno je uvažavati i priključne uvjete.
  • Página 105 Spremnik mora biti opremljen sa cijevima za dotok i oticanje vode. Drugi metalni dijelovi spremnika, s kojima dođete u doticaj i koji dođu u doticaj s vodom, moraju stalno biti pouzdano povezani sa sigurnosnim vodičem. U električnoj dovodnoj instalaciji je višepolni razdjelni prekidač s predviđeno 3 mm kontaktnim otvorom. Kao razvodni prekidači su dopustivi također automati s osiguračima.
  • Página 106 PRIKLJUČIVANJE NA DRUGE IZVORE GRIJANJA Spremnici tople vode omogućavaju pripremu sanitarne vode pomoću jednog ili dva izmjenjivača topline s različitim izvorima energije (npr. centralno grijanje, sunčana energija, … ) Na skicama su prikazane mogućnost spajanja spremnika tople vode s različitim izvorima grijanja. Legenda: 1.
  • Página 107 UPORABA I ODRŽAVANJE Po priključivanju na vodovodnu i električnu mrežu te na druge izvore grijanja spremnik tople vode sa toplinskom crpkom je spreman za uporabu. Kod pravilne podešenosti i upotrebe toplinska će crpka djelovati bez servisiranja i održavanja. Kada postoji opasnost da se voda u spremniku tople vode zaledi, morate ju iz njega istočiti. K tome je treba otvoriti ručicu za toplu vodu na jednoj od miješalica, koja je priključena na spremnik tople vode.
  • Página 108 I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË BOJLERIT ME POMPA PËR NGROHJEN, ME VËMENDJE TË LEXONI UDHËZIMET. KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA E EXPERIANCE DHE NJOHURIVE, NËSE NUK U JANË...
  • Página 109 Karakterisikat teknike të pompa për ngrohjen TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Lënda për ftohje R 134a Fuqia e aderimit 600 W Fuqia e ngrohjes 1850 W Tensioni 230 V / 50 Hz Numri i ngrohëjes deri 3.3 1010 1410...
  • Página 110 - Nëqoftëse do të vendoni tastin më ulët se pozicioni i rekomanduar, kohët e funksionimit të pompës qarkore do të jenë më të gjata, diferenca ndërmjet të temperaturës së mediumit ngrohës dhe temperaturës së arritur të ujit në ruajtës më e ulët, kurse temperatura dhe me këte sasia e ujit në ngrohës për këte do të jetë më e lartë. ADERIMI NË...
  • Página 111 VEPRIMTARI POMPA PËR NGROHJEN Kur është i kyçur ruajtësi i ujit të ngrohtë me pompën ngrohëse në rrjetën (ngrohëse) të ujësjellësit dhe i mbushur me ujë, atëherë pompa e ngrohjes kyçet edhe në rrjetën elektrike dhe kështu është i pregaditur për funksionim. Ajo kyçet me tastin kyçës.
  • Página 112 arrin 65°C, pompa ngrohëse ndërçelet në funksionim normal. VËREJTJE: Elementet në njësinë elektro komanduese janë nën tension edhe pas shkyçjes në tast! PËRDORIMI I NXEHËSIT ELEKTRIK Nxehësit elektrik instalues të llojit SH janë të dedikuar vetëm për ngrohjen shtesë të ujit në ruajtësit e mbyllur ose të...
  • Página 113 Ruajtësi nevojitet të jetë i pajisur me gypat për furnizim dhe shkarkesë të ujit. Pjesët tjera metalike të ruajtësit me të cilët vini në kontakt dhe të cilët vijnë në kontakt me ujin, nevojitet të jenë gjithmonë dhe mirë të aderuar me përçuesin mbrojtës.
  • Página 114 ADERIMI NË BURIME TJERA TË ENERGJISË Bojlerët mundësojnë pregaditjen e ujit sanitar nëpërmjet të nji ose dy ndërruesve të ngrohjes me burimet e ndryshme të energjisë (p. sh. ngrohja qëndrore, energjija e diellit, … ). Mundësitë e lidhjes së bojlerit me burimet e ndryshme të energjisë janë të paraqitura në skica. Legjenda: 1.
  • Página 115 PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas aderimit në rrjetën elektrike, ate ujore dhe në burimet tjera të ngrohjes, bojleri me pompa për ngrohjen ashtë i pregaditur për përdorim. Te vendosja dhe përdorimi i rregullt, pompa për ngrohje do të funksionojë pa servisim dhe mirëmbajtje.
  • Página 116 Дорогий покупець, дякуємо Вам за покупку нашого продукту. ПЕРЕД УСТАНОВКОЮ І ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ НАКОПИЧУВАЛЬНОГО ВОДОНАГРІВАЧА З НАСОСОМ ДЛЯ ТЕПЛОЇ ВОДИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ, БУДЬ ЛАСКА, ІНСТРУКЦІЮ. ПРИЛАД НЕ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ КОРИСТУВАННЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ ДІТЕЙ) З ОБМЕЖЕНИМИ ФІЗИЧНИМИ, СЕНСОРНИМИ АБО ПСИХІЧНИМИ МОЖЛИВОСТЯМИ, АБО БЕЗ ДОСВІДУ І ЗНАНЬ, ЯКЩО...
  • Página 117 Технічні дані насоса для теплої води TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Охолодження R 134a Споживана потужність 600 W Потужність нагрівача 1850 W Напруга 230 V / 50 Hz Нагрівальна кількість deri 3.3 1010 1410 1410 Установлена...
  • Página 118 - Якщо датчик буде зафіксований нижче рекомендованого положення, час роботи циркуляційного насоса збільшиться, різниця між температурою води в накопичувачі і рідиною, що нагріває, після вимикання термостата буде нижче, отже кількість і температура води в накопичувачі буде вище. ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ВОДОПРОВІДНОЇ СИСТЕМИ Підключення...
  • Página 119 УСТАНОВКА НАКОПИЧУВАЛЬНОГО ВОДОНАГРІВАЧА З НАСОСОМ ДЛЯ ТЕПЛОЇ ВОДИ Накопичувальний водонагрівач з насосом для теплої води можна встановлювати в сухому приміщенні, де виключене замерзання, по можливості, недалеко від інших джерел обігріву, з температурою від 7 до 35°C і мінімальним об’ємом 20 m .
  • Página 120 Водонагрівач, обладнаний термометром, покаже температуру на місці установки, а датчик насоса для теплої води - температуру води в нижній частині накопичувача. Таким чином, ці темпратури можуть бути різними. Програма по запобіганню появи легионел Ваш насос для теплої води оснащений системою термічної дезінфекції для запобігання появи легионел. Ця...
  • Página 121 Резервуар для води повинен бути обладнаний з трубками для втікіння і витікання води. Інші металеві елементи корпуса повинні бути пов’язані з захисним клапаном, щоби уникнути ризику враження електричним струмом внаслідок проникнення води. Під час установки приладу та підключенні до мережі енерго та водопостачання повинен бути перемикач з...
  • Página 122 ПЕРЕКЛЮЧЕННЯ НА ІНШІ ДЖЕРЕЛА НАГРІВАННЯ Накопичувальний водонагрівач з насосом для теплої води дозволяє приготувати санітарну воду за допомогою одного або двох теплообмінників з різних джерел енергії (напр. центрального опалення, сонячної енергії,...). Способи підключення водонагрівача до різних джерел нагрівання показані на малюнках. Позначення: 1.
  • Página 123 ЕКСПЛУАТАЦІЯ І ДОГЛЯД Після підключення до водопровідної системи або до інших джерел нагрівання накопичувальний водонагрівач з насосом для теплої води готовий до експлуатації. При правильній установці й експлуатації насос для теплої води буде працювати без сервісу і ремонту. Якщо виникає небезпека замерзання води в накопичувачі, її потрібно злити. При цьому потрібно відкрити рукоятку...
  • Página 124 Egregio Cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA D’INSTALLAZIONE E PRIMA DELL’USO DI QUESTO SCALDACQUA A POMPA DI CALORE. QUESTO APPARECCHIO È NON DESTINATI ALLE PERSONE (BAMBINI COMPRESI) CON RIDOTTA FISICHE, SENSORIALI O CAPACITÀ...
  • Página 125 Caratteristiche tecniche della pompa di calore TČ 200-1/Z-S TČ 300 -1/ Z-S TČ 300-2/Z,S 1150 1550 1550 Refrigerante R 134a Potenza installata 600 W Potenza di riscaldamento 1850 W Tensione 230 V / 50 Hz Numero di riscaldamento fino a 3.3 1010 1410 1410...
  • Página 126: Collegamento Idraulico

    di riciclo saranno più lunghi, la differenza fra la temperatura del mezzo di riscaldamento e la temperatura ottenuta dell’acqua nel serbatoio sarà più bassa, la temperatura e la quantità dell’acqua calda nel serbatoio sarà leggermente più alta. COLLEGAMENTO IDRAULICO Eseguire il collegamento alla rete idrica secondo le marcature indicate nel capitolo precedente. Per ragioni di sicurezza bisogna obbligatoriamente installare sul tubo di alimentazione una valvola di sicurezza che impedisce l’aumento di pressione nella caldaia per più...
  • Página 127: Funzionamento Della Pompa Di Calore

    COLLOCAMENTO DELLO SCALDACQUA A POMPA DI CALORE Lo scaldacqua a pompa di calore può essere collocato in un ambiente secco dove non esistono condizioni di bassa temperatura e congelamento, possibilmente vicino alle altre fonti di calore, con temperatura da 7 a 35°C e di volume minimo di 20 m3.
  • Página 128 d’installazione dello stesso mentre il display della pompa di calore visualizza la temperatura dell’acqua nella parte inferiore del serbatoio perciò queste due temperature possono essere diverse. Programma anti-legionella La Vostra pompa di calore è dotata del sistema di disinfezione termica per combattere la proliferazione della legionella.
  • Página 129: Primo Avviamento

    Lo scaldacqua deve essere dotato di tubi per l’afflusso e per lo scarico d’acqua. Altre parti metalliche dello scaldacqua con cui si viene a contatto e che vengono a contatto con l’acqua, devono essere permanente e in modo affidabile collegate al conduttore di sicurezza. L’impianto elettrico di alimentazione è dotato di interruttore sezionatore multipolare con prevista apertura contatti di 3 mm.
  • Página 130 COLLEGAMENTO AD ALTRE FONTI DI CALORE Lo scaldacqua a pompa di calore rende possibile la produzione d’acqua sanitaria tramite uno o due scambiatori termici con diverse fonti di calore (ad esempio riscaldamento centrale, energia solare, … ). Le possibilità di collegamento del serbatoio d’acqua calda con diverse fonti di calore sono rappresentate sui disegni di seguito riportati.
  • Página 131: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE Dopo il collegamento all’impianto idraulico e ad altre fonti di calore, lo scaldacqua a pompa di calore è pronto per l’uso. Essendo correttamente collocata ed usata, la pompa di calore funzionerà senza interventi di assistenza tecnica e senza manutenzione. Se esiste la possibilità...
  • Página 132 Gorenje Tiki, d.o.o. SI-1521 Ljubljana Magistrova 1 Slovenija 11/2009 Telefon: +386 1 5005 600 284964 Fax: +386 1 5005 702 http://www.gorenjetiki.si...

Tabla de contenido