Krups DAHLSTROM KM506510 Manual De Instrucciones
Krups DAHLSTROM KM506510 Manual De Instrucciones

Krups DAHLSTROM KM506510 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DAHLSTROM KM506510:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51
ALGERIA
HOTLINE: 213-41 28 18 53
ARGENTINA
HOTLINE: 8 006 660 104
ARMENIA
HOTLINE: (010) 55-76-07
AUSTRALIA
HOTLINE: 297 487 944
OSTERREICH
HOTLINE: 01 866 70 299 00
BELGIQUE/BELGIE
HOTLINE: 32 70 23 31 59
BELARUS
HOTLINE: 172 239 290
BOSNA I HERCEGOVINA
HOTLINE: Info-linija za potrošače 033 551 220
BRASIL
HOTLINE: 8 007 257 877
BULGARIA
HOTLINE: 887 044 850
CANADA
HOTLINE: 1-800-418-3325
CHILE
HOTLINE: +56 2 232 77 22
COLOMBIA
HOTLINE: 18000919288
CROATIA
HOTLINE: 01 30 15 294
CZECH REPUBLIC
HOTLINE: 731 010 111
DANMARK
HOTLINE: 44 663 155
DEUTSCHLAND (Germany)
HOTLINE: 212 387 400
ESTONIA
HOTLINE: 58 003 777
FINALAND
HOTLINE: 622 94 20
FRANCE-HORS DOM-TOM
HOTLINE: 09 74 50 10 61
FRANCE DOM-TOM
HOTLINE: 09 74 50 10 61
GREECE
HOTLINE: 2106371251
HONG KONG
HOTLINE: 852 81 308 998
HUNGARY
HOTLINE: (1) 8018434
INDONESIA
HOTLINE: +62 21 5793 6881
ITALIA
HOTLINE: 199207701
JAPAN
HOTLINE: 0570-077772
KAZAKHSTAN
HOTLINE: 727 378 39 39
KOREA
HOTLINE: 1588-1588
LATVIA
HOTLINE: 67162007
LITHUANIA
HOTLINE: 64 708 888
MACEDONIA
HOTLINE: (0)2 20 50 022
MALAYSIA
HOTLINE: 6 565 508 900
MEXICO
HOTLINE: (01800) 505 45 00
MOLDOVA
HOTLINE: (22) 929249
NEDERLAND
HOTLINE: 0318 58 24 24
NEW ZEALAND
HOTLINE: 800 700 711
NORGE (NORWAY)
HOTLINE: 44 663 155
PERU
HOTLINE: 5 114 414 455
POLAND
HOTLINE: 0 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne
PORTUGAL
HOTLINE: 808 284 735
REPUBLIC OF IRELAND
HOTLINE: (01) 677 4003
ROMANIA
HOTLINE: 0 21 316 87 84
RUSSIA
HOTLINE: 495 213 32 28
SERBIA
HOTLINE: 060 0 732 000
SINGAPORE
HOTLINE: 6 565 508 900
SLOVAKIA
HOTLINE: 233 595 224
SPAIN
HOTLINE: 0902 31 23 00
SVERIGE
HOTLINE: 08 594 213 30
SUISSE
HOTLINE: 044 837 18 40
TAIWAN
HOTLINE: 27 234 488
THAILAND
HOTLINE: 27 234 488
TURKEY
HOTLINE: 216 444 40 50
USA
HOTLINE: 800-526-5377
UKRAINE
HOTLINE: 044 492 06 59
U.K.
HOTLINE: 0845 330 6460
VENEZUELA
HOTLINE: 0800-7268724
VIETNAM
HOTLINE: +84-8 3821 6395
www krups com
a
b
c
DAHLSTROM
e
f
avhengig av modell, beroende på modell, mallista riippuen,
www krups com
g
h
d
l
ON/OFF
AUTO ON
PROG
m
h
min
n
1
2
o
p
*je nach Modell, according to model, selon modèle, afhankelijk van het model,
ανάλογα με το μοντέλο,
según modelo, consoante o modelo, a seconda del modello, afhængig af model,
в зависимости от модели
i*
j*
k*
AROMA
q
r

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups DAHLSTROM KM506510

  • Página 1 *je nach Modell, according to model, selon modèle, afhankelijk van het model, ανάλογα με το μοντέλο, VIETNAM HOTLINE: +84-8 3821 6395 según modelo, consoante o modelo, a seconda del modello, afhængig af model, в зависимости от модели avhengig av modell, beroende på modell, mallista riippuen, www krups com www krups com...
  • Página 2 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 16 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12...
  • Página 3 Abb.1 F ü h r e n S i e b e i m e r s t e n D u r c h l a u f d i e n a c h s t e h e n d a u f g e r ü...
  • Página 4 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Siehe Abbildungen Nr. 5 bis 13. Bitte beachten: Bitte halten Sie sich an die Höchststandsanzeige auf dem Dauerfilter.
  • Página 5 WÄHREND DES BRÜHZYKLUS TRITT AUS DEM OBEREN TEIL DES GERÄTS DAMPF AUS. LASSEN SIE VORSICHT WALTEN UND BERÜHREN SIE DIESEN BEREICH NICHT HÄNDEN, BRÜHZYKLUS ABGESCHLOSSEN IST! D i e A u t o - A u s F u n k t i o n : F u n k t i o n P a u s e u n d S e r v i e r e n : Modelle mit Isolierkanne:...
  • Página 6 VORSICHT: Nach dem Abnehmen der Kaffeekanne (f) tropft weiterhin heißes Wasser in den Filterhalter (h). Der Umstand, dass der Kaffee überlaufen kann und das heiße Wasser können Verbrennungen hervorrufen. Die an der Höchststandsanzeige im Wasserbehälter (g) angegebene Füllmenge des Wasserbehälters darf nicht überschritten werden.
  • Página 7 E i n s t e l l e n d e r A u t o s t a r t Z e i t # 1 : A b b . 1 4 & 1 5 PROG (r) n Auf dem Display erscheinen Logos mit der aktuellen Uhrzeit.
  • Página 8 PROG Bitte beachten: Bitte beachten: Austausch des Duo- Art von Wasser Durchläufe Filter*s alle: Weiches Wasser Hartes Wasser...
  • Página 9 Beispiel: WICHTIG: Der DuoFilter* darf nur mit Wasser benutzt werden. Kaffeemaschine funktioniert auch, wenn Wasserfilter nicht eingelegt ist. Wenn die Kaffeemaschine länger als einen Monat nicht benutzt wurde, muss der DuoFilter* unter fließendem Wasser durchgespült werden. Der DuoFilter* sollte nicht länger als 5 Monate in dem Gerät belassen werden.
  • Página 10 Art von Ohne DuoFilter* Mit DuoFilter* Wasser Wasserfilterung Wasserfilterung D E R K A F F E E...
  • Página 11 D A S V E R H Ä LT N I S D A S W A S S E R...
  • Página 12 D I E M A H L S TÄ R K E Denken Sie an den Schutz der Umwelt!  ...
  • Página 13 PROBLEM LÖSUNG BITTE BEACHTEN:...
  • Página 14 PROBLEM LÖSUNG...
  • Página 15 PROBLEM LÖSUNG...
  • Página 16 fig. 1 F o l l o w t h e s t e p s b e l o w t o r u n a f i r s t b r e w c y c l e t o r i n s e t h e s y s t e m .
  • Página 17 fig.4 See drawing N° 5 to 13. Note :...
  • Página 18 DURING THE BREW CYCLE STEAM RISES FROM THE TOP OF THE MACHINE. BE CAREFUL TO KEEP HANDS AWAY FROM THIS AREA UNTIL AFTER THE BREW CYCLE IS COMPLETED ! A u t o - O f f f u n c t i o n : P a u s e a n d S e r v e f e a t u r e : For models with thermal pot : WARNING :...
  • Página 19 PROG PROG A u t o - O n s e t t i n g # 1 : f i g . 1 4 & 1 5 PROG (r) n The display will show digits with the current time. PROG (r) A u t o - O n s e t t i n g # 2 : PROG (r)
  • Página 20 AUTO-ON PROG (r) A u t o - O f f s e t t i n g ( o n l y f o r m o d e l w i t h g l a s s j u g ) : PROG (r) PROG PROG...
  • Página 21 Replace DuoFilter* Water type Uses every : Soft water Hard water Example: IMPORTANT: The DuoFilter* must only be used with water. The coffee machine still functions if the water filter is not in place. If the coffee machine has not been used for more than one month, rinse the DuoFilter* under running water.
  • Página 22 Without With Type of DuoFilter* DuoFilter* water Water Filtration Water Filtration T H E C O F F E E...
  • Página 23 Note: T H E R AT I O T H E WAT E R T H E G R I N D...
  • Página 24 HELPLINE : Environment protection first!  ...
  • Página 25 PROBLEM SOLUTION Appliance appears to be leaking. NOTE:...
  • Página 26 PROBLEM SOLUTION The filter holder (h) over- flows or the coffee drips too slowly. The coffee has a bad taste.
  • Página 27 (Fig. 1). A v a n t d e f a i r e v o t r e p r e m i e r c a f é , r i n c e z l e s y s t è m e e n s u i v a n t l e s é...
  • Página 28 (Fig. 4) Voir les schémas 5 à 13. Note :...
  • Página 29 PENDANT LA PREPARATION, DE LA VAPEUR D’EAU S’ECHAPPE PAR LE HAUT DE L'APPAREIL. VEILLEZ A GARDER VOS MAINS LOIN DE CETTE ZONE PENDANT LE CYCLE DE PREPARATION ET QUELQUES MINUTES APRES QUE CELUI-CI SOIT TERMINE ! F o n c t i o n d ’ a r r ê t a u t o m a t i q u e ( A u t o - O f f ) : F o n c t i o n P a u s e : Modèles avec verseuse isotherme : ATTENTION :...
  • Página 30 Ne remplissez pas le réservoir au-delà de sa capacité maximale – regardez l’indicateur de niveau d’eau (g). Placez la mouture dans un filtre papier ou directement dans un filtre permanent. Note : ne dépassez pas le niveau maximal indiqué sur le filtre permanent.
  • Página 31 n Une icône s’affiche à gauche de l’heure courante. PROG (r) R é g l a g e A u t o - O n n ° 2 : PROG (r) Auto-On (n) PROG (r) R é g l a g e n °...
  • Página 32 Note : Note Nombre d’utilisa- Remplacer le filtre Dureté de l’eau tions DuoFilter* tous les : Peu dure Très dure Exemple :...
  • Página 33 IMPORTANT : Le filtre DuoFilter* ne doit être utilisé qu’avec de l’eau. Votre cafetière fonctionne même si le filtre à eau n’est pas installé. Si vous n'avez pas utilisé votre cafetière pendant plus d’un mois, rincez le filtre DuoFilter* à l’eau courante. Il est recommandé...
  • Página 34 Dureté de Sans Avec l’eau filtre « Duo » filtre « Duo » L E C A F E Note :...
  • Página 35 L E R AT I O L’ E A U L A M O U T U R E...
  • Página 36 La protection de l’environnement est une priorité !  ...
  • Página 37 PROBLEME SOLUTION Il semble que l’appareil ait une fuite. NOTE :...
  • Página 38 PROBLEME SOLUTION Le porte-filtre (h) déborde ou le café s’écoule trop lentement. Le café a mauvais goût.
  • Página 39 fig. 1 V o l g d e o n d e r s t a a n d e s t a p p e n e n d o o r l o o p e e n e e r s t e k o f f i e z e t c y c l u s o m h e t s y s t e e m t e s p o e l e n .
  • Página 40 fig.4 Zie tekeningen nummers 5 tot 13.
  • Página 41 ER KOMT TIJDENS HET KOFFIEZETTEN STOOM UIT DE BOVENKANT VAN HET APPARAAT. KOM NIET MET UW HANDEN IN DIT GEBIED TOTDAT HET KOFFIE- ZETTEN VOLTOOID IS! A u t o - O f f f u n c t i e : P a u s e a n d S e r v e ( P a u z e e r e n I n s c h e n k ) F u n c t i e : Voor modellen met een warmhoudkan: WAARSCHUWING:...
  • Página 42 PROG PROG A u t o - O n i n s t e l l i n g # 1 : f i g . 1 4 & 1 5 PROG (r) n De display zal de logos met de huidige tijd tonen. PROG (r) 2 - A u t o - O n i n s t e l l i n g # 2 : PROG (r)
  • Página 43 n Deze tweede vooraf ingestelde starttijd kunt u gebruiken voor dagen waarop u later wakker wordt, zoals in de weekends bijvoorbeeld. n Nadat u de automatische starttijd zoals hierboven beschreven heeft geprogrammeerd, zorg er dan voor dat het apparaat voor het koffiezetten klaar staat met water in het reservoir, koffie in de filterhouder, gesloten deksel en met de koffiepot goed op zijn plaats.
  • Página 44 Vervang DuoFilter* Water type Aantal cycli elke: Zacht water Hard water Voorbeeld: BELANGRIJK: Het DuoFilter* mag uitsluitend met water worden gebruikt. Het koffiezetapparaat zal, wanneer het waterfilter niet op zijn plaats zit, nog steeds functioneren. Indien het koffiezetapparaat langer dan een maand niet werd gebruikt spoelt u het DuoFilter* onder de lopende kraan uit.
  • Página 45 Type Zonder DuoFilter* Met DuoFilter* water Water Filtratie Water Filtratie...
  • Página 46 D E K O F F I E D E V E R H O U D I N G...
  • Página 47 H E T W AT E R D E M A L I N G Wees vriendelijk voor het milieu!  ...
  • Página 48 PROBLEEM OPLOSSING Het lijkt erop dat het ap- paraat lekt.
  • Página 49 PROBLEEM OPLOSSING De filterhouder (h) loopt over of de koffie druppelt te langzaam.
  • Página 50 PROBLEEM OPLOSSING De koffie is niet lekker.
  • Página 51 (fig. 1) S i g a l o s p a s o s i n d i c a d o s a c o n t i n u a c i ó n c o n o b j e t o d e r e a l i z a r u n p r i m e r c i c l o d e f i l t r a d o p a r a a c l a r a r e l e l e c t r o d o m é...
  • Página 52 fig. 2 fig. 3 (fig. 4) Consulte las figuras de 5 a 13. Nota:...
  • Página 53 DURANTE EL CICLO DE PREPARACIÓN DEL CAFÉ, SALDRÁ VAPOR POR LA PARTE SUPERIOR DE LA CAFETERA. NO COLOQUE LAS MANOS CERCA DE ESTA ZONA HASTA QUE EL CICLO DE PREPARACIÓN HAYA FINALIZADO. F u n c i ó n d e d e s c o n e x i ó n a u t o m á t i c a : F u n c i ó...
  • Página 54 No sobrepase la capacidad máxima del depósito de agua que muestra el indicador de nivel de agua (g). Coloque café molido en el filtro de papel o directamente en el filtro permanente. Nota: tenga en cuenta la indicación de nivel máximo del filtro permanente.
  • Página 55 n La pantalla mostrará símbolos con la hora actual. PROG (r) E n c e n d i d o a u t o m á t i c o , f u n c i ó n n º 2 : PROG (r) AUTO-ON (n) PROG (r)
  • Página 56 Nota: Nota Sustituir DuoFilter* Tipo de agua Usos cada: Agua blanda Agua dura Ejemplo:...
  • Página 57 IMPORTANTE: Sólo se debe utilizar el DuoFilter* con agua. La cafetera también funciona cuando el filtro de agua no está colocado. Si la cafetera no se ha usado durante más de un mes, aclare el DuoFilter* con agua corriente. Se recomienda no mantener colocado el DuoFilter* durante más de 5 meses.
  • Página 58 Tipo de agua Sin filtro Con filtro Filtración de agua DuoFilter* DuoFilter* E L C A F É...
  • Página 59 L A P R O P O R C I Ó N E L A G U A E L P R O C E S O D E M O L I D O...
  • Página 60 La protección del medio ambiente es primordial.  ...
  • Página 61 PROBLEMA SOLUTIÓN NOTA:...
  • Página 62 PROBLEMA SOLUTIÓN...
  • Página 63 fig. 1 Siga os passos abaixo antes de realizar o primeiro ciclo de extracção para enxaguar o sistema. fig. 6 & 7 fig. 2...
  • Página 64 fig. 3 (d) fig. 4 Consulte os desenhos 5 a 13. Nota:...
  • Página 65 DURANTE O CICLO DE EXTRACÇÃO, SAI VAPOR PELA PARTE DE CIMA DA MÁQUINA. CERTIFIQUE-SE QUE MANTÉM AS MÃOS AFASTADAS DESTA ZONA ATÉ O CICLO DE EXTRACÇÃO ESTAR TERMINADO! F u n ç ã o D e s l i g a r a u t o m á t i c o : C a r a c t e r í...
  • Página 66 Coloque o café moído no filtro de papel ou directamente num filtro permanente. Nota: preste atenção ao nível máximo indicado no filtro permanente. Após a sua utilização, retire as borras e lave o porta-filtro debaixo de água corrente. PROG PROG D e f i n i ç...
  • Página 67 n O visor mostrará logótipos com a hora actual. PROG (r) D e f i n i ç ã o n . º 2 ” L i g a r a u t o m á t i c o ” : ` PROG (r) AUTO-ON (n) PROG (r)
  • Página 68 Nota: Nota: Substituir o DuoFilter* Tipo de água Utilizações todos os: Água macia Água dura Exemplo: IMPORTANTE: O DuoFilter* só pode ser utilizado com água. A cafeteira de filtro continua a funcionar se o filtro de água não se encontrar no lugar. Se a cafeteira de filtro não for utilizada durante mais de um mês, enxagúe o DuoFilter* com água corrente.
  • Página 69 O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com o tipo de jarra (de vidro ou isotérmica) com que foi comprado (consoante o modelo). Não utilize jarras isotérmicas nas cafeteiras de filtro adquiridas com ma jarra de vidro e vice-versa. Tipo de Sem DuoFilter* Com DuoFilter*...
  • Página 70 O C A F É Nota: A D O S A G E M...
  • Página 71 A Á G U A A M O A G E M...
  • Página 72 Protecção do ambiente em primeiro lugar!  ...
  • Página 73 PROBLEMA SOLUÇÃO NOTA:...
  • Página 74 PROBLEMA SOLUÇÃO...
  • Página 75 fig. 1 S e g u i r e l e f a s i i n d i c a t e d i s e g u i t o p e r e s e g u i r e u n p r i m o c i c l o d i p r o v a e s c i a c q u a r e i l s i s t e m a .
  • Página 76 fig. 3 Fig.4 Vedere la figura n.5 a .13. Nota:...
  • Página 77 DURANTE IL CICLO DI EROGAZIONE, DEL VAPORE FUORIESCE DALLA PARTE SUPERIORE DELLA MACCHINA. NON TOCCARE QUESTA PARTE FINCHÈ IL CICLO DI EROGAZIONE NON VIENE COMPLETATO ! F u n z i o n e d i s p e g n i m e n t o a u t o m a t i c o ( A u t o - O f f ) : F u n z i o n e P a u s a e S e r v i z i o : Per i modelli con caraffa termica : AVVERTENZA :...
  • Página 78 Nota: Prestare attenzione al livello massimo indicato sul filtro permanente. Dopo l'uso, eliminare i fondi di caffé e sciacquare il recipiente per la macinatura sotto l'acqua corrente. PROG PROG PROG I m p o s t a z i o n e A v v i o a u t o m a t i c o ( A u t o - O n ) # 1 : f i g . 1 4 &...
  • Página 79 PROG (r) I m p o s t a z i o n e A v v i o a u t o m a t i c o ( A u t o - O n ) # 2 : PROG (r) AUTO-ON (n) PROG (r)
  • Página 80 Nota: Tipo d'acqua Utilizzi Sostituzione del ogni : Acqua morbida Acqua dura Esempio: IMPORTANTE: Il DuoFilter* deve essere utilizzato esclusivamente con acqua. La macchina per il caffé funziona anche se il filtro per l'acqua non è inserito. Se la macchina per il caffé non è stata utilizzata per oltre un mese, sciacquare il DuoFilter* sotto l'acqua corrente.
  • Página 81 Senza DuoFilter* Con DuoFilter* Tipo di Filtraggio Filtraggio acqua dell'acqua dell'acqua...
  • Página 82 I L C A F F È L A Q U A N T I T À...
  • Página 83 L ' A C Q U A L A M A C I N AT U R A Proteggiamo l'ambiente!  ...
  • Página 84 PROBLEMA SOLUZIONE NOTA:...
  • Página 85 PROBLEMA SOLUZIONE (h) n...
  • Página 86 fig. 1 F ø l g t r i n e n e n e d e n f o r f o r a t k ø r e e n b r y g g e f a s e u d e n k a f f e f o r a t s k y l l e s y s t e m e t .
  • Página 87 fig.4 Se tegning nr. 5 til 13. Bemærk:...
  • Página 88 UNDER BRYGGEFASEN, KOMMER DER DAMP OP FRA KAFFEMASKINENS TOP. SØRG FOR AT HOLDE HÆNDERNE VÆK FRA DETTE OMRÅDE, INDTIL BRYGGEFASEN ER SLUT! A u t o - s l u k f u n k t i o n : P a u s e - o g S e r v e r i n g s f u n k t i o n : For modeller med termokande: ADVARSEL:...
  • Página 89 PROG PROG PROG A u t o - t æ n d i n d s t i l l i n g n r . 1 : f i g . 1 4 & 1 5 PROG (r) n Derefter viser displayet logoer sammen med det aktuelle klokkeslæt.
  • Página 90 A u t o - O n i n d s t i l l i n g n r . 2 : PROG (r) AUTO-ON PROG (r) A u t o - s l u k i n d s t i l l i n g ( k u n f o r m o d e l...
  • Página 91 Bemærk: Udskift DuoFilter* Type vand Antal brug hver: Blødt vand Hårdt vand Eksempel: VIGTIGT: DuoFilter* må udelukkende bruges med vand. Kaffemaskinen fungerer stadigvæk, hvis vandfiltret ikke er sat i. Hvis kaffemaskinen ikke er blevet brugt i over en måned, skal DuoFiltret skylles under rindende vand. Det anbefales ikke at lade DuoFilter* blive siddende i over 5 måneder.
  • Página 92 Uden DuoFilter* Med DuoFilter* Type vand Vandfiltrering Vandfiltrering...
  • Página 93 K A F F E N Bemærk: F O R H O L D E T VA N D E T...
  • Página 94 M A L I N G E N Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!  ...
  • Página 95 PROBLEM LØSNING BEMÆRK:...
  • Página 96 PROBLEM LØSNING...
  • Página 97 Fig. 1 F ø l g t r i n n e n e n e d e n f o r f o r å k j ø r e d e n f ø r s t e t r a k t e s y k l u s e n s o m s k y l l e r s y s t e m e t .
  • Página 98 (d) fig. 4 Se tegning nr. 5-13. UNDER TRAKTESYKLUSEN KOMMER DET DAMP UT FRA TOPPEN AV MASKINEN. HOLD HENDENE PÅ AVSTAND FRA DAMPEN INNTIL TRAKTESYKLUSEN ER FERDIG!
  • Página 99 A u t o - o f f - f u n k s j o n : P a u s e - o g s e r v e r i n g s f u n k s j o n : For modeller med termokanne: ADVARSEL: Varmt vann fortsetter å...
  • Página 100 PROG PROG PROG A u t o - o n , i n n s t i l l i n g n r . 1 : f i g . 1 4 , 1 5 PROG (r) n Displayet viser logoer samtidig med klokkeslettet. PROG (r) A u t o - o n , i n n s t i l l i n g n r .
  • Página 101 AUTO-ON PROG (r) A u t o - o f f - i n n s t i l l i n g ( k u n f o r m o d e l l m e d g l a s s k a n n e ) : PROG (r) PROG...
  • Página 102 Vanntype Bruk Bytt DuoFilter* etter: Mykt vann Hardt vann Eksempel: VIKTIG: DuoFilter* skal kun brukes med vann. Kaffemaskinen fungerer fortsatt selv om vannfilteret ikke er på plass. Hvis kaffemaskinen ikke har blitt brukt på over én måned, må DuoFilter* skylles under springen. Det anbefales å...
  • Página 103 Vanntype Uten DuoFilter* Med DuoFilter* Vannfiltrering Vannfiltrering K A F F E...
  • Página 104 M E N G D E VA N N K V E R N I N G...
  • Página 105 Miljøvern først!  ...
  • Página 106 PROBLEM LØSNING MERK:...
  • Página 107 PROBLEM LØSNING...
  • Página 108 bild 1 F ö l j n e d a n s t å e n d e i n s t r u k t i o n e r o c h k ö r i g e n o m b r y g g a r e n f ö...
  • Página 109 bild 4 Se bilderna nr 5 - 13. Obs:...
  • Página 110 UNDER BRYGGNINGEN STIGER DET ÅNGA FRÅN MASKINENS TOPP. VAR FÖRSIKTIG OCH HÅLL HÄNDERNA PÅ AVSTÅND FRÅN OMRÅDET TILLS BRYGGNINGEN ÄR KLAR! A u t o - O f f f u n k t i o n : P a u s - o c h s e r v e r i n g s f u n k t i o n : För modeller med termoskanna: VARNING: Hett vatten fortsätter att droppa ner i filterhållaren (h) när...
  • Página 111 PROG PROG PROG A u t o - O n i n s t ä l l n i n g n r 1 : b i l d 1 4 & 1 5 PROG (r) n Displayen visar logos med den aktuella tiden. PROG (r) A u t o - O n i n s t ä...
  • Página 112 AUTO-ON (n) PROG (r) A u t o - O f f i n s t ä l l n i n g ( e n d a s t f ö r m o d e l l e r m e d g l a s k a n n a ) : PROG (r)
  • Página 113 Vattentyp Användningar Byt ut DuoFilter* var: Mjukt vatten Hårt vatten Exempel: VIKTIGT: DuoFilter* (k) ska endast användas med dricksvatten. Kaffebryggaren fungerar även utan vattenfilter. Om kaffebryggaren inte använts på över en månad, skölj DuoFilter* under rinnande vatten. Vi rekommenderar att DuoFilter* (k) inte används längre än 5 månader.
  • Página 114 Vattentyp Utan DuoFilter* Med DuoFilter* vattenfilter vattenfilter K A F F E T...
  • Página 115 P R O P O R T I O N E N VAT T N E T M A L N I N G E N...
  • Página 116  Hjälp till att skydda miljön! ...
  • Página 117 PROBLEM ÅTGÄRD OBS:...
  • Página 118 PROBLEM ÅTGÄRD...
  • Página 119 Kuva 1 N o u d a t a s e u r a a v i a v a i h e i t a t e h d ä k s e s i e n s i m m ä i s e n s u o d a t u s s y k l i n h u u h d e l l a k s e s i j ä...
  • Página 120 Kuva 2 Kuva Kuva 4 Katso piirroksia 5 - 13. Huom:...
  • Página 121 VALMISTUSYKLIN AIKAN LAITTEEN PÄÄLTÄ NOUSEE HÖYRYÄ. OLE VAROVAINEN, PIDÄ KÄDET POISSA TÄLTÄ ALUEELTA, KUNNES VALMISTUSSYKLI ON LOPPUNUT! A u t o - O f f - t o i m i n t o ( m a l l i s t a r i i p p u e n ) : K e s k e y t ä...
  • Página 122 Käytön jälkeen porot on heitettävä pois ja suodatinkori on huuhdeltava juoksevassa vedessä. PROG PROG PROG A u t o - O n - a s e t u s n u m e r o 1 : k u v a t 1 4 & 1 5 PROG (r) n Näytössä...
  • Página 123 A u t o - O n - a s e t u s n u m e r o 2 : PROG (r) AUTO-ON PROG (r) A u t o - O f f - a s e t u s ( v a i n m a l l e i s s a , j o i s s a...
  • Página 124 Huom: DuoFilter* -suodattimen Veden tyyppi Käyttöjä vaihtoväli Pehmeä vesi Kova vesi Esimerkki: TÄRKEÄÄ: DuoFilter* -suodatinta tulee käyttää vain veden kanssa. Kahvinkeitin toimii, vaikka vedensuodatin ei ole paikoillaan. Jos kahvinkeitintä ei ole käytetty yli kuukauteen, huuhtele DuoFilter* -suodatin juoksevassa vedessä. Suosittelemme, että et jätä DuoFilter* -suodatinta paikoilleen yli 5 kuukauden ajaksi.
  • Página 125 Ilman DuoFil- DuoFilter*- Veden ter*- suodatuksen tyyppi suodatusta kanssa...
  • Página 126 K A H V I S U H D E V E S I...
  • Página 127 J A U H AT U S Ympäristönsuojelu ennen kaikkea!  ...
  • Página 128 ONGELMA RATKAISU HUOM:...
  • Página 129 ONGELMA RATKAISU...
  • Página 130 εικ. 1 Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να εκτελέσετε τον πρώτο κύκλο παρασκευής καφέ προκειμένου να ξεπλυθεί το σύστημα. εικ. 6 & 7 εικ. 2...
  • Página 131 εικ. 3 εικ. 4 Δείτε τις εικόνες 5 έως 13. Σημείωση: Προσέξτε την ένδειξη μέγιστης στάθμης στο μόνιμο φίλτρο.
  • Página 132 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ, ΒΓΑΙΝΕΙ ΑΤΜΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΠΑΝΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΥΤΗ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Ο ΚΥΚΛΟΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ! Λε ιτου ργία Au to-Off ( Αυ τό μα τη α πεν ερ γ ο πο ί η σ η ) : Λ...
  • Página 133 Προειδοποίηση: Το ζεστό νερό συνεχίζει να στάζει στη θήκη φίλτρου (h) όταν αφαιρείται η κανάτα (f). Η υπερχείλιση καφέ και ζεστού νερού ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου νερού που υποδεικνύεται από την ένδειξη στάθμης νερού (g).
  • Página 134 1-Ρύθμιση της αυτόματης ενεργοποίησης αρ. 1 εικ. 14 & 15 PROG (r) Η οθόνη θα εμφανίσει ενδείξεις με την τρέχουσα ώρα. PROG (r) Ρ ύ θ μ ι σ η τ η ς α υ τ ό μ α τ η ς ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η ς α ρ . 2 PROG (r) AUTO-ON (n) PROG (r)
  • Página 135 την έναρξη του κύκλου παρασκευής καφέ. Η λειτουργία μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για πλήρεις κανάτες αλλά σε αυτήν την περίπτωση η γεύση του καφέ θα είναι πιο πικρή. Η Krups συνιστά τη χρήση του Aroma Control για μικρές ποσότητες καφέ, δηλ. λι- γότερο...
  • Página 136 Παράδειγμα: Σημαντικό: Το DuoFilter* πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με νερό. Η καφετιέρα λειτουργεί ακόμα κι αν το φίλτρο νερού δεν είναι στη θέση του. Εάν η καφετιέρα δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από έναν μήνα, ξεπλύνετε το DuoFilter* με νερό βρύσης. Σας...
  • Página 137 Τύπος Χωρίς DuoFilter* Με DuoFilter* νερού Φίλτρανση νερού Φίλτρανση νερού Ο Κ Α Φ Ε Σ...
  • Página 138 Η Α Ν Α Λ Ο Γ Ι Α Τ Ο Ν Ε Ρ Ο...
  • Página 139 Η πολύ λεπτή άλεση παράγει πολύ δυνατότερες γεύσεις αλλά υπάρχει κίνδυνος εκχύλισης κατά τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής καφέ παρέχοντας έτσι πικρότερη γεύση. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για την άλεση του καφέ και τη σειρά μύλων της Krups στον ιστότοπό μας www.krups.com. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Página 140 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
  • Página 141 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ...
  • Página 142 ОПИСАНИЕ Верхняя крышка Кнопка открытия Панель управления Отсек для хранения провода Пластина для подогрева / основание для подогрева (в зависимости от модели) Стеклянный кофейник или термокофейник (в зависимости от модели) Индикатор уровня воды Конусообразный фильтродержатель Указатель замены фильтра для очистки воды (в зависимости от модели) Держатель...
  • Página 143: Приготовление Кофе

    Установите в заварочный отсек бумажный или постоянный фильтр (в центру. зависимости от модели). Оригинальные принадлежности «Krups»: - Бумажные фильтры, размер № 4, 100 шт. в упаковке. Код изделия # 983 Насыпьте молотый кофе в заварочный отсек или постоянный фильтр (в...
  • Página 144 Вкус готового кофе в очень большой степени зависит от этого простого действия. Более подробная информация о правилах приготовления кофе приведена на странице 151. Закройте крышку. Кофеварочная машина готова к работе. Для немедленного приготовления нажмите на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, и рабочий цикл будет запущен. Вы услышите звуковой сигнал. Кнопка...
  • Página 145 ТЕКУЩЕЕ ВРЕМЯ; УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ: РИС. 16 При первом включении кофеварочной машины часы замигают, предлагая Вам установить время. Установка часов осуществляется нажатием кнопок «H» и «Min». Установка часов обеспечит выполнение функции автоматического включения точно в желаемое время суток. Чтобы переключить режим индикации времени «AM/PM» с 12-часового на 24-часовый, нажмите...
  • Página 146 Крепкий PROG По завершении нажмите кнопку установки программы « » Н а с т р о й к а а в т о м а т и ч е с к о г о в к л ю ч е н и я п...
  • Página 147: Фильтрация Воды

    Эту функцию можно также использовать для приготовления полного кофей- ника, однако в этом случае готовый напиток будет обладать более горьковатым вкусом за счет более сильной экстракции. Компания «Krups» рекомендует пользоваться функцией усиления аромата только для приготовления небольших порций кофе, то есть не более 6 чашек. ФИЛЬТРАЦИЯ ВОДЫ...
  • Página 148 «DuoFilter*». Установите отметку указателя на том значении месяца, когда необходимо произвести замену фильтра, с уче- том приведенной ниже таблицы. Частота замены Тип воды Количество циклов фильтра «DuoFilter*»: Мягкая вода около 120 раз в 4 месяца Жесткая вода около 80 раз в 2 месяца Например: если...
  • Página 149: Удаление Накипи

    Мягкая 180 приготовлений Прежде чем выполнять очистку от накипи, снимите фильтродержатель Для очистки можно использовать раствор «Krups», разведенный в 0,5 л воды или 0,25 л белого уксуса. Налейте водный или уксусный раствор в емкость для воды и запустите рабочий цикл (не насыпайте в машину кофе).
  • Página 150 чуть более 1,68 л. Объем готового кофе будет немного меньше, поскольку молотый кофе впитывает определенное количество воды. «Krups» рекомендует использовать 7 грамм молотого кофе на каждые 140 мл воды. 7 грамм соответствуют одной столовой ложке с горкой. Если напиток, полученный при данной пропорции, кажется Вам слишком...
  • Página 151 крупного. Кофе очень тонкого помола придает готовому напитку намного более яркий вкус и аромат, однако при этом существует вероятность чрез- мерной экстракции и появления горечи. Для получения более подробной ин- формации о помоле кофе, а также об ассортименте кофемолок «Krups» посетите наш сайт www.krups.com. РИНАДЛЕЖНОСТИ...
  • Página 152: Устранение Неисправностей

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ n Убедитесь в том, что кофеварочная машина Машина не готовит кофе или не подключена к рабочей сети питания, а n Пустая емкость для воды. включается. выключатель находится в положении «ВКЛ». n Произошел перебой в подаче энергии. n Произошел...
  • Página 153 НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ n Чрезмерное Происходит количество кофе. Для перелив кофе из соблюдения пропорций рекомендуем фильтродержателя пользоваться мерной ложкой или насыпать или кофе кофе из расчета одной столовой ложки на поступает слишком n Слишком тонкий помол (непригодный для чашку. медленно. использования...

Este manual también es adecuado para:

Dahlstrom kt406511

Tabla de contenido