Resumen de contenidos para Hansgrohe Crometta 85 Green/ Unica'Crometta Set 27651000
Página 1
Montageanleitung Crometta 85 Green/ Unica'Crometta Set 27651000 Crometta 85 Green/ Unica'Crometta Set 27652000...
Página 2
A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! in de stroomrichting is niet toelaatbaar. 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管组 Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse 合使用,方担保最佳的功能。淋浴软管只适合从淋浴器连 med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. 接到管接头。切勿在管接头和软管之间安装截止装置。 Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe afspærringsventil mellem bruser og slange! käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatu- O bom funcionamento é apenas garantido em combi- ureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili nação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. ei ole sallittua! Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
Página 3
Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana och i flödesriktningen! aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe za tuš. crevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na ar- Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. mature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! vode! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle...
Página 4
Crometta 85 Green / Unica'Crometta Set Crometta 85 Green 27651000 28562000 Crometta 85 Green / Unica'Crometta Set 27652000 • Ab ist die Funktion gewährleistet. • A partir de le fonctionnement est garanti. • F rom the function is guaranteed. • D al si garantisce la funzionalità. • M ínimo para el correcto funcionamiento.
Technische Daten V anaf • is het functioneren gegarandeerd. Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa • F rau er funktionen anvendelig. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60 °C • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto. Die Brause ist für elektronische Durchlauferhitzer ge- eignet. • O d możliwe jest funkcjonowanie Informations techniques Ãàðàíòèðîâàííîå ôóíêöèîíèðîâàíèå ïðè Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa ïîêàçàòåëÿõ ñâûøå •. Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI)
Teknik bilgiler Tehnički podaci İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Temperatura vruće vode: maks. 60°C Su püskürtücü elektronik akış ısıtıcıları için uygundur. Tuš je prikladan za korišćenje u kombinaciji sa elektrons- kim protočnim bojlerom. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Tekniske data Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa Driftstrykk maks. 0,6 Mpa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 Mpa Temperatura apei calde: max. 60°C (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Duşul poate fi utilizat în combinaţie cu un boiler electric cu flux continuu.
Página 8
Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montagem Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes En el momento del montaje del producto por par- Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befesti- te de personal especializado y cualificado se deberá gungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan prestar una atención especial a que la superficie de fija- ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der ción en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estruc-...
Página 9
Montaż/Montáž/安装/Монтаж/Szerelés/Asennus/Montering/Montavimas/Sastavljanje/Montajı Przy montażu produktu przez wykwalifikowany Miközben szakképzett szakember végzi a termék personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek mocowania na całym obszarze mocowania była równa a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy ninc- i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron.
Página 10
Montare/Συναρμολόγηση/Montaža/Paigaldamine/Montāža/Montaža/Montasje/Монтаж/ Montimi/التركيب La montarea produsului de către un personal cali- Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje ficat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zid- existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie ad- na konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno ecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de da nema slabih mesta. rezistenţă redusă. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile proizvođača tiplova.
Página 11
Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen. Rozmery, pokial‘ možno prispôsobit‘ rozloženiu Adapter si possible, les mesures à la dimension des obkladov. carreaux. Jei ámanoma, kabindami stovą derinkite prie Adjust the dimensions to the tile pattern if possible. plyteliř. Adattare le misure alla dimensione delle plastrelle. Jei ámanoma, kabindami stovą derinkite prie plyteliř. Adaptar las medidas al retículo de los azulejos. Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpas- 如果可能,可根据瓷砖方格调整尺寸。 sen. Sovita mitat mahdollisuuksien mukaan laattaruudukon mukaisiksi. Afpas om muligt målene med fugerne. Anpassa måtten till kakelmönstret så långt detta är Se possivel adaptar às medidas dos azulejos. möjligt. Wymiary dopasować możliwie do rastra podziału Prilagodite mjeru što je više moguće rasteru płytek ceramicznych.
Página 12
Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montaż/Монтаж/Montáž/Szerelés Προσαρμόστε τις διαστάσεις κατά το δυνατόν στο 51000 ράστερ των πλακιδίων. Mere kar najbolj prilagodite vzorcu ploščic. Mõõtude puhul arvestage võimalusel plaatide asetusega. Izmērus pēc iespējas pielīdzināt flīžu rakstam. Prilagodite meru što je više moguće rasteru pločica. Hvis det er mulig tilpasses mål til fliseraster. Изравнете по възможност към растера на плочките. 5000 Përmasat i duhen përshtatur mundësisht këndit të pllakave të murit .ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ اﻷﺑﻌﺎد ﺣﺴﺐ ﺷﻜﻞ اﻟﺒﻼط إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ...
Página 14
Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/Montering/Montaż/Монтаж/Montáž/Szerelés Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet wor- den ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche ne- gatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. 000 O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar componentes, ou pro- vocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia. Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Lei- Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać tungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z in- Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an stalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w Schäden haftet Hansgrohe nicht. działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du Для предотворащения попадания частиц грязи système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le из водопроводной сети необходимо установить fonctionnement de ce produit et même endommager des фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи...
Página 15
Asennus/安装/Montering/Montavimas/Sastavljanje/Montajı/Montare/Συναρμολόγηση/Montaža/ Paigaldamine/Montāža/Montaža/Montasje/Монтаж/Montimi/التركيب A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküs- da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napel- zöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják jave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管 paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev 道里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能和/或 mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda 损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损坏不属 duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe 于汉斯格雅的保修范围。 ei vastuta. Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asen- Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu nettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voi- traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu vat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, Silpackningen som följer med duschen måste monte- čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokova-...
Página 16
Czyszczenie: Q U I C K Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia. CL E A N Очистка: Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений. Čištění: Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z nopků snadno odstranit otřením. Čištění: Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín celkom ľahko odstrániť. Valymas: Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Reinigung: Tisztítás: Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető...
Página 17
Čiščenje: Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov. Puhastamine: Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõru- Tīrīšana: Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. Čišćenje: Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina. Rengjøring: Simpelten ren: Ved å gnikke er det lett å fjerne kalk fra nuppene. Почистване: Просто чисто: Варовикът лесно може да се изтърси от удебеленията.