Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

BRT130-E, BRT160-C-E
TOOL TECHNICAL DATA ...................................................... 06
GB
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECNIQUES ........................................................ 08
FR
(TRADUCTION DE L'ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN ........................................... 10
DE
(ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE .............................................. 12
NL
(VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA .................................................................. 14
DK
(OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT ............................................................... 16
FI
(KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία ....................................................... 18
GR
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI ....................................................................... 20
IT
(TRADUZIONE DELL'ORIGINALE)
TEKNISKE DATA .................................................................. 22
NO
(OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
www.bostitch.eu
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .............................................. 24
PT
(TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................... 26
ES
(TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA ...................................................................... 28
SE
(ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI ......................................... 30
PL
(TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE ........................................... 32
CZ
(PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE .................................................. 34
SK
(PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI ...................................... 36
HU
(EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI ..................................................... 38
(TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bostitch BRT130-E

  • Página 1 BRT130-E, BRT160-C-E TOOL TECHNICAL DATA ............06 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..........24 (ORIGINAL INSTRUCTIONS) (TRADUÇÃO DO ORIGINAL) DONNÉES TECNIQUES ............08 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......... 26 (TRADUCTION DE L’ORIGINAL) (TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL) TECHNISCHE GERÄTEDATEN ........... 10 TEKNISK DATA ..............28 (ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS) (ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
  • Página 2 BRT130-E BRT160-C-E 546 mm 568 mm 445 mm 538 mm 139 mm 145 mm 6.2 kg 7.2 kg 94.32 dB 101.1dB 103.02 dB 105.7 dB 90.02 dB 92.7 dB 4.27 / 2.14 m/s 5.41 / 2.16 m/s 8.4 Bar 8.4 Bar 5 Bar 5.6 Bar...
  • Página 3 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3a FIG. 3b FIG. 4 FIG. 5...
  • Página 4 Length Longueur Länge Lengte Height Hauteur Höhe Hoogte Width Largeur Breite Breedte Weight Poids Gewicht Gewicht Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d Geräuschpegel, L , 1s, d Geluid L , 1s, d Noise L , 1s, d Niveau de bruit L , 1s, d...
  • Página 5 Lengde Comprimento Largo Längd Høyde Altura Alto Höjd Bredde Largura Ancho Bredd Vekt Peso Peso Vikt Kg. Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L , 1s, d Ljudnivå L , 1s, d Lydnivå L , 1s, d Ruído L , 1s, d Ruido L...
  • Página 6: Safety Instructions

    (BRT160) and face shields alone do not provide adequate protection. Note: Use only fasteners recommended by Bostitch for use in Bostitch tools or nails which meet Bostitch m WARNING! To prevent accidental injuries: specifications. • Never place a hand or any other part of the body in fastener discharge area of tool.
  • Página 7 DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENT - BRT160 ONLY m WARNING: Disconnect the tool from the air supply before making adjustments. 1. With air pressure set, drive a few fasteners into a representative sample of the material to determine if adjustment is necessary. 2.
  • Página 8: Chargement De L'outil

    • Ne jamais diriger la machine vers soi-même ni vers Note: N’utiliser que les fixations recommandées par autrui, qu’elle soit chargée ou non. Bostitch pour les outils Bostitch ou des clous conformes • Ne jamais s’amuser ou chahuter avec la fixeuse. aux spécifications Bostitch.
  • Página 9 PROFONDEUR DE REGLAGE DE L’ENTRAINEMENT - BRT160 UNIQUEMENT m ATTENTION : débrancher l’outil de l’alimentation en air avant de réaliser des réglages. 1. Avec l’ensemble de pression d’air, tourner un peu dans un échantillon représentatif du matériau afin de déterminer si le réglage est nécessaire. 2.
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Auswurfbereich des Gerätes halten. drücken. Den Drücker an die Nägel schieben. (Fig 3) • Das geladene oder nicht geladene Gerät niemals gegen Hinweis: Benutzen Sie nur von Bostitch zur Verwendung sich selbst oder andere richten. in den Bostitch empfohlene Verbindungselemente und •...
  • Página 11 EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS - NUR BRT160 m ACHTUNG: Vor der Einstellung muss das Werkzeug von der Luftzufuhr getrennt werden. 1. Treiben Sie bei anliegendem Luftdruck einige Befestigungselemente in ein Muster des Werkstücks, um festzustellen, ob der Tiefenanschlag geändert werden muss. 2.
  • Página 12 Schuif de duwer tegen de spijkers. (Fig 3) • Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere N.B.: Gebruik alleen door Bostitch voor het gebruik in de personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het Bostitch apparaten aanbevolen bevestigingen of spijkers gereedschap zitten of niet;...
  • Página 13 DRIJFDIEPTE INSTELLEN – ALLEEN VAN TOEPASSING OP BRT160 m WAARSCHUWING: Voordat u het apparaat afstelt dient u het los te koppelen van de luchtvoorziening. 1. Stel de luchtdruk in en drijf een aantal spijkers in een stuk gelijksoortig materiaal om te zien of het apparaat afgesteld dient te worden.
  • Página 14 Bemærk: Brug kun de befæstelseselementer, der anbefales af Bostitch til brug i Bostitch- værktøj eller • Ret aldrig værktøjet mod Dem selv eller andre uanset søm, der svarer til Bostitchs specifikationer. om det indeholder fastgøringsanordninger eller ej.
  • Página 15 INDSTILLING AF INDDRIVNINGSDYBDE – KUN BRT160 m ADVARSEL: Kobl værktøjet fra luftforsyningen før det indstilles. 1. Med lufttrykket indstillet affyres nogle få søm ind i en repræsentativ materialeprøve, for at fastlægger om det er nødvendigt at indstille. 2. Hvis det er nødvendigt at indstille, frakobles luftforsyningen.
  • Página 16 Liu’uta naulojen ulossyöttöalueelle. puristin nauloja vasten. (KUVA 3) • Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai muita Huomautus: Käytä Bostitch -työkaluissa ainoastaan riippumatta siitä, onko työkalussa nauloja vai ei. Bostitchin suosittelemia kiinnittimiä tai nauloja, jotka täyttävät Bostitchin määritykset.
  • Página 17 NAULAUSSYVYYDEN SÄÄTÖ – VAIN BRT160 m VAROITUS: Irrota työkalu paineilmanlähteestä ennen säätöjen tekemistä. 1. Kun ilmanpaine on asetettu, lyö muutama kiinnitin naulattavan materiaalin esimerkkikappaleeseen määrittääksesi, tarvitaanko säätöjä. 2. Jos säädöt ovat tarpeen, irrota paineilma laitteesta. 3. Avaa työkalun päässä oleva mutteri (kuva 4) ja siirrä kontaktivarsi haluttuun asentoon.
  • Página 18 οποιονδήποτε άλλο, ανεξάρτητα από το εάν περιέχει συνδετήρες ή όχι. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε μόνο τα καρφιά που συνιστά η Bostitch για χρήση στα εργαλεία Bostitch ή καρφιά • Μην επιδίδεστε ποτέ σε αστεία. προδιαγραφών Bostitch • Μην τραβάτε ποτέ τη σκανδάλη παρά μόνο εάν η μύτη...
  • Página 19 και υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε. Πρέπει να είστε προσεκτικοί για να μην τσακίσει το ελατήριο, γιατί κάτι τέτοιο εξασθενίζει τη δύναμη του ελατηρίου. ΕΠΙΠΕΔΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ – ΕΡΓΑΛΕΙΟ BRT160 ΜΟΝΟ m ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή αέρα προτού πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις.
  • Página 20 • Non mettere mai la mano o altre parti del corpo NB: Usare solamente punti raccomandati da Bostitch nell’area di eiezione dei fissaggi. per l’impiego con i modelli Bostitch o chiodi conformi alle • Non puntare mai l’utensile verso di sé o verso altre specifiche Bostitch.
  • Página 21 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI INSERIMENTO – SOLO PER BRT160 m ATTENZIONE: Scollegare lo strumento dalla fornitura d’aria compressa prima di procedere a regolazioni. 1. Una volta stabilizzata la pressione dell’aria, applicare qualche punto ad un campione del materiale per stabilire se sia necessaria una regolazione. 2.
  • Página 22 ADVARSEL! For å unngå tilfeldige skader: Merk: Bruk kun festeanordninger som er anbefalt av • Hold aldri hendene eller andre kroppsdeler i nærheten Bostitch til bruk i Bostitch- verktøy eller spiker som er i av festeverktøyetsutskytingssone. overensstemmelse med spesifikasjoner fra Bostitch.
  • Página 23 JUSTERING AV DRIVDYBDEN - KUN BRT160 m ADVARSEL: Koble verktøyet fra lufttilførselen før du gjør justeringer. 1. Når lufttrykket er stilt inn, fester du noen fester i et representativt utvalg av materialet for å fastslå om justering er nødvendig. 2. Hvis justering er nødvendig, kobler du fra lufttilførselen. 3.
  • Página 24 • Não apontar a pistola contra si próprio ou contra Nota: Use somente fixadores recomendados pela terceiros, quer esta contenha fixadores ou não; Bostitch para utilização com as ferramentas Bostitch, ou • Não brincar com a pistola; pregos que satisfaçam as especificações da Bostitch.
  • Página 25 PROFUNDIDADE DE AJUSTE DO CARREGADOR - APENAS BRT160 m AVISO: Desligue a ferramenta do fornecimento de ar antes de fazer ajustes. 1. Com a pressão do ar regulada, aplique alguns pregos numa amostra representativa do material para determinar se é necessário um ajuste. 2.
  • Página 26: Carga De La Herramienta

    • No apretar nunca el gatillo a no ser que la herramienta Nota: utilice solamente sujetadores recomendados por apunte al material de trabajo; Bostitch para empleo en las herramientas Bostitch o clavos que satisfagan las especificaciones Bostitch. • Manejar la herramienta siempre con la máxima atención;...
  • Página 27: Deflector Direccional De Escape (Fig 5)

    AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE CLAVADO: BRT160 ÚNICAMENTE m ADVERTENCIA: desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste. 1. Con la presión de aire determinada, clave unos cuantos clavos en una muestra representativa de material para determinar si es necesario ajustar la herramienta. 2.
  • Página 28: Var Försiktig

    VARNING! För att förhindra oavsiktliga personskador: OBS: Använd endast fästelement som rekommenderas • Placera aldrig händer eller andra kroppsdelar i det av Bostitch för användning i med Bostitch verktyg, och område där spik skjuts ut ur spikpistolen. spikar som motsvarar Bostitchs specifikationer •...
  • Página 29 JUSTERING AV INDRIVNINGSDJUP – ENDAST BRT160 m VARNING! Koppla loss verktyget från tryckluften innan eventuell justering påbörjas. 1. Ställ in lufttrycket och skjut in några spikar i ett representativt provmaterial för att kontrollera om justering behövs. 2. Koppla loss tryckluften om justering behövs. 3.
  • Página 30 Uwaga: Należy stosować jedynie łączniki zalecane łącznikami czy nie. przez firmę Bostitch do firmowych narzędzi lub gwoździe • Nie należy nigdy bawić się narzędziem. zgodne ze specyfikacją firmy Bostitch. • Nie należy nigdy pociągać spustu, o ile nos urządzenia nie jest skierowany w miejsce pracy.
  • Página 31 REGULACJA GŁĘBOKOŚCI WBIJANIA – DOTYCZY TYLKO MODELU BRT160 m STRZEŻENIE: Wyłącz dopływ powietrza do narzędzia zanim przystąpisz do regulacji. 1. Przy ustalonym ciśnieniu powietrza, wbij kilka łączników w odpowiednią próbkę materiału, aby określić czy dokonanie regulacji jest konieczne. 2. Jeśli dokonanie regulacji jest konieczne, wyłącz dopływ powietrza.
  • Página 32: Bezpečnostní Pokyny

    (Obr. 3) Poznámka: Používejte pouze upevňovadla doporučená m VÝSTRAHA! Prevence náhodného zranění: firmou Bostitch k použití s nástroji Bostitch a nástroje • Nikdy nevkládejte ruce ani žádnou jinou část těla do nebo hřebíky Bostitch, které splňují specifikace Bostitch.
  • Página 33 NASTAVENÍ HLOUBKY ZARAŽENÍ–POUZE PRO TYP BRT160 m VAROVÁNÍ: Před nastavováním odpojte nástroj od přívodu vzduchu. 1. S nastaveným tlakem vzduchu zarazte několik upínacích elementů do odpovídajícího vzorku materiálů a určete, zda je nastavení nutné. 2. Pokud je nastavení nutné, odpojte přívod vzduchu. 3.
  • Página 34: Bezpečnostné Predpisy

    Mierne uvoľnite, a krytov a štítu na tvár neposkytujú dostatočnú ochranu. potiahnite posúvadlo proti klincom. (Obr.3) Poznámka: Pri použití nástrojov Bostitch používajte iba m UPOZORNENIE!: Pozor na náhodné poranenie: svorky doporučované firmou Bostitch alebo tie, ktoré...
  • Página 35 NASTAVENIE HĹBKY ZARAZENIA - IBA PRE BRT160 m VÝSTRAHA : Pred vykonávaním nastavení odpojte náradie od prívodu vzduchu. 1. Po nastavení tlaku vzduchu narazte niekoľko upínacích prvkov do reprezentatívnej vzorky materiálu, aby ste stanovili, či je potrebné vykonať nastavenie. 2. Ak je potrebné vykonať nastavenie, odpojte prívod vzduchu.
  • Página 36: Biztonsági Utasítások

    és az arcmaszkok önmagukban nem biztosítanak megfelelő védelmet. 3. Bezár magazin: Release toló először puling vissza a tolóhajó, majd nyomja meg a kioldó fület. Csúsztassa toló ellen a körmök. Ábra 3a (BRT130-E) és a 3b ábra m FIGYELMEZTETÉS! A véletlen balesetek megelőzése (BRT160) érdekében: Megjegyzés: Csak kötőelemek ajánlott Bostitch...
  • Página 37 A BELÖVÉSI MÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA – CSAK A BRT160 MODELLNÉL m FIGYELMEZTETÉS: A beállítási műveletek előtt kapcsolja le a szerszámról a sűrített levegőt. 1. Miután beállította a légnyomást, lőjön be néhány rögzítőelemet a jellemző anyagmintába, hogy megállapítsa, szükség van-e további beállításra. 2.
  • Página 40 CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE We declare under our sole responsibility that this fastener Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esta driving tool as identified above is in conformity with the following herramienta para clavar puntas según se identifica anteriormente standards: EN 792-13:2000+A1:2008 in accordance with está...

Este manual también es adecuado para:

Brt160-c-e

Tabla de contenido